文言文文段翻译
-
文言文文段翻译
司马光好学
【原文】
司马温公幼时,患记问不若人,群居讲习,众兄弟既成诵,
游息矣;独下帷绝编,迨能倍
诵乃止。用力多者收功远,其
所精诵,乃终身不忘也。温公尝言:“书不可不成诵,或在
马
上,或中夜不寝时,咏其文,思其义,所得多矣。”
【词语解释】
本文选自《三朝名臣言行录》
p>
司马温公:即司马光,北宋政治家、史学家,死后被封“温国
公”,
故称司马温公。
患:担心。
既:已经。
下帷:原指汉代董仲舒下
帷讲学,三年不看窗外事。这里借
此指读书专心。
绝编:据《史记·孔子世家》记载,孔子读《周易》
,“韦编三
绝”
(意思是,
翻阅的次数多了,
编牛筒的牛皮绳子被多次折
断)
,后以“绝编”指勤奋读书。
迨:等到。
乃:才。
尝:曾经。
或:无实意
,
可不译出。
咏:吟咏。
倍诵:“倍”通“背”,背诵。
【译文】
司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人。
大家在一起学习讨论,别的
兄弟已经会背诵了,去玩耍休息
了;
(司马光却)独自苦读,像
董仲舒和孔子读书时那样专
心和刻苦,一直到能够熟练地背诵为止,
(由于)读书时下
的力气多,收获就长远,他所精读和背诵过的书,就能终身
不忘。
司马光曾经说:
“读书不能不背诵,<
/p>
在骑马走路的时候,
在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章,想
想它的意思,
收获就多了!”
【阅读提示】
本文记叙了司马光勤奋苦学的故事,
尤其是“书不可不成诵”、
“咏其文、思其义,所得多矣”等观点,确是学习的准则。要
学习司马光那样勤奋苦
学的精神。
全文主旨句:书不可不成诵
(
读书不能不背诵积累
)
文中“独下帷绝编”意思是只有司马光徇自苦读。我们学过一
个类似的成语也是形容读书勤奋,这个成语是“韦编三绝”
复裈(音同“昆”)
原文:
韩
康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,
令康伯捉熨斗。谓康伯曰:“且
著襦,寻作复裈。”儿云:“已
足,不须复裈也。”
母问其故,
答曰:
“火在熨斗中而柄热,
今既著襦,
下亦当暖,
故不须耳。”
母甚异之,知为国器。
(
《世说新语·夙惠》
刘义
庆)
译文:
韩
康伯几岁时,
家境非常贫苦,
到了隆冬,
只穿上一件短袄,
是他母亲殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖。母亲
告诉康伯说:“暂时先穿上短袄,随着就给你做夹裤。”康伯
说:“这已
经够了,不须要夹裤了。”
母亲问他为什么,
他回答说:
“火在熨斗里面,
熨斗柄也就热
了,现在已经穿上短袄,下身也会暖和的,所以不需要再做
夹裤呀。
”他母亲听了非常惊奇,
知道他将来是国家的栋梁之
< br>材。
1[
走
]
跑。
2[
复裈
]
夹裤。裈
,
裤子。
3[
韩康伯
]
生平不详。
4[
襦
]
短袄。
5[
自成之
]
亲自缝纫短袄。
6[
著
]
穿。
7[
寻
]
过一些日子。
8[
国器
]
国家的栋梁之材。
9[
韩康伯
]
:名伯,东晋玄学思想家
< br>
10[
熨斗
]
:形状如勺子,斗中烧木炭,用来烫平衣物
孝者荣
不孝为耻
原文:原谷有祖①,年老
,
谷父母厌憎,欲捐②之。谷年十有<
/p>
五,
谏③父曰:
“祖育儿生女,
勤俭终身,
岂有老而捐之者乎?
是负义也。”父
不从,作舆④,捐祖于野。谷随,收舆归。父
曰:“汝何以收此凶⑤具?”谷曰:“他日
父母老,无需更作此
具,是以收之。”父惭,悔之,乃载祖归养。
译
文:
原谷的爷爷老了,
原谷的父母很讨厌他,
< br>就想抛弃他。
原谷此时十五岁,他劝父亲说:爷爷生儿育女,一辈子勤俭
度日,你怎么能因为他老就抛弃他呢?这是忘恩负义啊
...
父
亲不听他的劝戒,作了一辆小推车,载着爷爷扔在野外。原
谷在后边跟着,就把小推车单独带了回来。父亲问说:你带
这个凶具回来作什
么?原谷说,等将来你们老了,我就不必
另外再作一辆,所以现在先收起来。
父亲很是惭愧,为自己的行为感到后悔,于是去把爷爷接回
来赡养了。
以人为鉴
郑公魏征卒。征寝疾。上与太子同至其第,指衡山公主以妻<
/p>
其子叔玉。征薨,上自制碑文,并为书石。谓侍臣曰;人以
铜为鉴
,可正衣冠:以古为鉴,可知兴替:以人为鉴,可明
得失。朕尝保此三鉴以防己过。今魏
征没,朕亡一鉴矣。
翻译
郑国公魏征死了。当魏征还卧病在床时,皇上(李世民)和<
/p>
太子一起来到他的府第看望他,并将衡山公主指定给魏征的
儿子叔
玉做妻子。魏征死了以后,皇上亲自撰写碑文,并且
刻于石碑上。皇上对侍臣说:“人以
铜镜作为对照,
可以把衣
服、帽子穿戴得整齐端正;以历史作为
对照,可以知道国家
的兴衰更替;以他人作为对照,可以知道自己的成功失败。
我曾经以此三件事物来防止自己出现过失。现在魏征死了,
我就失去了其
中的一样了。”
马价十倍
出自:
《战国策·燕策二》
原文:
人
有卖骏马者,比三旦立市,人莫之知。往见伯乐,曰:“臣
有骏马欲卖之,比三旦立于市
,人莫与言。愿子还而视之,
去而顾之,臣请献一朝之贾。”
伯乐乃还而视之,去而顾之,一旦而马价十倍。
字义:
去:临走
顾:看
于:在
比:连接着
伯乐:有名的善于相马的人
臣:我
一朝之贾:一天的报酬
点拨:
这
则寓言说明,有的人确有真才实学,但不一定能得到赏识
和重用,因而需要有像伯乐这样
的人来发现和举荐。骏马待
伯乐至而增价,说明权威的重要,但又不可盲目地崇拜和迷<
/p>
信别人,更要提防有的庸才借助或冒用权威之名来抬高自己
的身价
。
翻译:有个要出卖骏马的人,接
连三天呆在集市上,没有人
理睬。这人就去见相马的专家伯乐,
说:
“我有匹好马要卖掉
它,
接连三天
呆在集市上,
没有人来过问,
希望你给帮帮忙,
去看看我的马,绕着我的马转几个圈儿,临走时再回过头去
看它一眼,我愿将一
天的报酬奉送给您。”
伯乐接受了
这个请求,就去绕着马儿转几圈,看了一看,临
走时又回过头去再看了一眼,这匹马的价
钱立刻涨了十倍。
注释:
旦:早晨,这里指一天:下文是立刻的意思
愿:希望
西汉末年刘向校正编订。共三十三篇,记载了战国时期各国
政治、军事、外交方面的一些
活动,着重记录了谋臣的策略
和言论。比:副词,接连的。还:通“环”环绕。朝:早晨
。
一旦:立刻
陶侃惜谷
【原文】
陶侃尝出游,
见人持一把未熟稻,
侃问:
“欲何用?”人云:
“行
道所见,聊取之耳。”侃大怒曰:“
汝不田,而贼人稻!”令吏
执而鞭之。是以百姓勤于农作,家给人足。
< br>
【译文】
陶侃曾经到郊外去游览,看到一个人拿着一把未熟的稻穗,
陶侃问:
“拿这些东西干什么?”那人说:
“走在路上我看见它,
< br>随便拔一把罢了。”陶侃大怒说:“你既然不种田,竟然还糟
蹋人家的稻子!
p>
”命令衙役捉拿那个人并鞭打他,
抽了一顿鞭
子。陶侃爱护庄稼而执法严格,因此老百姓都勤恳耕种,家
家生活宽裕,人人丰衣足食
!
【注释】
1
、尝:曾经
2
、聊:随意
3
、贼:毁坏
4
、田:种田
5
、鞭:用鞭子打
6
、持:拿
7
、贼:损害,糟蹋
越王勾践事吴
越王勾践与吴战而不胜,困于会稽,忿心张胆,气如涌泉,
选练甲卒,赴火若灭,然
而请身为臣,妻为妾,亲执戈为吴
兵先马走,果禽之(吴王夫差)于干遂。故老子曰‘柔
之胜刚
也,弱之胜强也’。天下莫不知,而莫之能行,越王亲之,故
霸中国。”
越王勾践与吴国交
战失败,国家破残,人民伤亡,自己又被
围困在会稽。这时勾践是内心愤恨、胆气豪壮,
激情豪气像
涌泉。他训练选拔士兵,决心赴汤蹈火与吴国决一雌雄。但
< br>经过大臣文种的劝说,以屈辱条件和吴国达成协议,勾践亲
自为吴王作臣仆,妻子
为吴王作奴仆;又亲自执戈为吴王牵
马开道,
经过这样多年的卧
薪尝胆,
终于在干遂将吴国打败,
并擒获吴王夫差。所以《老子
》说:“柔可以胜刚,弱可以胜
强,
天下没有人不知道这个道理
,
但是没有谁能够亲自实施。
”
而越王
勾践亲自去实行了,所以他最终称霸了中原。
悬牛首卖马肉
灵公好妇人而丈夫饰者,国人尽服之。公使吏禁之,曰:“女
子而男子饰者,裂其衣
断其带。”裂衣断带相望而不止。
晏子见,公问曰:“寡人使吏禁女子而男子饰,裂断其衣带,
相望而不止者,何也?”<
/p>
晏子对曰:“君使服之于内,而禁之
于外,犹悬牛首于门,而
卖马肉于内也。公何以不使内勿服,则外莫敢为也。”
公曰:“善!”使内勿服,
不逾月,而国人莫之服。
译文:齐灵公喜欢妇女穿扮男人服饰,全国女人全都穿男人
服装。灵公派
官吏禁止她们,
并且指出:
“穿扮男人服饰的女
子,
撕破她的衣服,
扯断她的衣带。
< br>”虽然人们都看见有人被
撕破衣服,扯断衣带但还是不能禁止。
< br>
晏子进见时,
灵公问道:<
/p>
“我派出官吏禁止女子穿扮男人服饰,
撕破她们的衣服,
扯断她们的衣带,
都亲眼看见还是止不住。
为什
么啊?”
晏子回答说:
“您让宫内妇女穿扮男人服饰,
却在宫外禁止它,
就如同在门口挂牛头却在里面卖马肉,您为什么不让宫内女
人不穿扮男人服饰,那么外面
也就没有人敢了。”
灵公说:“好
。”令宫内不要女穿扮男人服饰,过了一个月,
全国就没有女穿扮男人服饰了。
《墨子·所染》原文及译文
子墨子言见染丝者而叹曰:
“染於苍
则苍,
染於黄则黄。
所入
者变,其色亦
变。五入必而已,则为五色矣。故染不可不慎
也。”
墨子说,他曾见人染丝而感叹说:“
(丝)染了青颜料就变成青色,染了黄颜料就变成黄色。染
料不同,丝的颜色也跟著变化
。经过五次之后,就变为五种
颜色了。所以染这件事是不可不谨慎的。”
兼听则明
偏信则暗
[
原文
]
上问魏征曰:
“人主何为而明,
何为而
暗?”对曰:
“兼听则明,
偏信则暗。
昔尧清问下民,
故有苗之恶得以上闻。
舜明四目,
达四聪,故共、鲧、驩兜不能蔽也。秦二世偏信赵高,以成
望夷之祸;梁武帝
偏信朱异,以取台城之辱;隋炀帝偏信虞
世基,以致彭城阁之变。是故人君兼听广纳,则
贵臣不得拥
蔽,而下情得以上通也。”上曰:“善。”
[
释文
]
唐太宗问魏征:“君主怎样叫明,怎样叫暗?”魏征答:“兼听
则明,偏信则暗。从前帝尧明晰地向下面民众了解情况,所
以三苗作恶之事及时掌握。<
/p>
帝舜耳听四面,
眼观八方,
故共、
鲧、驩(音同“欢”)兜不能蒙蔽他。秦二世偏信赵高,在望
夷宫被赵
高所杀;梁武帝偏信朱异,在台城被软禁饿死;隋
炀帝偏信虞世基
,
死于扬州的彭城阁兵变,
所以人君广泛听取
意见
,
则贵族大臣不敢蒙蔽,下情得以上达。”唐太宗
说:“好
啊!”
王冕僧寺夜读
原文:
王
冕者,诸暨人。七八岁时,父命牧牛陇上,窃入学舍,听
诸生诵书;听已,辄默记。暮归
,忘其牛。父怒挞之。已而
复如初。母曰:“儿痴如此,曷不听其所为?”冕因去,依僧
寺以居。
夜潜出,
坐佛膝上,
执策映长明灯读之,
琅琅达旦。
佛像多土偶,狞
恶可怖;冕小儿,恬若不见。会稽韩性闻而
异之,录为弟子,遂为通儒。
王冕是诸暨县人。七八岁时,父亲叫他在田埂上放
牛,他偷
偷地跑进学堂,
去听学生念书。
听完以后,
总是默默地记住。
傍晚回家,他把放牧的牛都忘记
了。王冕的父亲大怒,打了
王冕一顿。过后,他仍是这样。他的母亲说:“这孩子想读书
这样入迷,
何不由着他呢?”王冕从此以后就地离开家,
寄住
在寺庙里。一到夜里,他就暗暗地走出来,坐在佛像的膝盖
上,手里拿着书就着佛像前长明灯的灯光诵读,书声琅琅一
直读到天亮
。佛像多是泥塑的,一个个面目狰狞凶恶,令人
害怕。王冕虽是小孩,却神色安然,好像
没有看见似的。安
阳的韩性听说,觉得他与众不同,将他收作学生,
(王冕)
于是学成了博学多能的儒生。
镜喻
五官
莫明于目,面有黑子,而目不知,乌在其为明也?目能
见物,而不能见吾之面,假于镜而
见焉。镜之贵不如目。镜
不求于目,而目转求于镜。然世未尝以镜之助目而咎目之失
p>
明。镜何负于目哉
!
< br>客有任目而恶
(wu)
镜者,曰:“是好苦我,吾自有目
,乌用镜
为?久之,视世所称美人,鲜当意也,而不知己面之黑子,
泰然谓,美莫己若。左右匿笑,客终不悟,悲夫
!
p>
五官之中,没有比眼睛更明察的了,然而脸上有黑痣,眼睛
却看不到
,它的明察在哪里呢?眼睛能看到别的东西,却看
不到自己的脸,只有借助于镜子才能见
到。镜子的宝贵不如
眼睛,但镜子不需要借助于眼睛,而眼睛却要借助于镜子。
可是世人不曾因为镜子帮助了眼睛,而怪罪眼睛不能够明察。
镜子哪里不
如眼睛呢?
有个相信眼睛而厌恶镜
子的人,他说:
'
镜子害得我好苦。我
自己有眼睛,
哪里需要用镜子呢?’时间长了,
人们所称赞的<
/p>
美人,他很少有满意的,却不知道自己脸上有黑痣,泰然自
若的说
:
'
没有比我美的。’周围的人都偷笑他,他始终不悟,
可悲啊!”
岳飞治军
师每休舍,课将士注坡跳壕,皆重铠以习之。卒有取民麻一
缕以束刍者,立斩以徇。卒夜
宿,民开门愿纳,无敢入者,
军号“冻死不拆屋,饿死不掳掠”。卒有疾,亲为调药。诸
将
远戍,飞妻问劳其家,死事者,哭之而育其孤。有颁犒,均
给
军吏,秋毫无犯。
每当军队休整,
岳飞就督促将士爬斜坡、跳壕沟,都让他们
穿着很重的铠甲来练习。士兵只要夺取老百姓
的一根麻绳绑
草料,就立刻斩首示众。士兵夜里宿营,老百姓开门表示愿
意接纳,可是没有敢擅入的。
问说