苏辙《南康直节堂记》原文及翻译
-
[
标签
:
标题
]
篇一:苏辙散文《南康直节堂记》阅读
苏辙散文《南康直节堂记》阅读
南康直节堂记
[宋]苏辙
南康太守听事之东,有堂曰“直节”
,朝请大夫徐君望圣之所作也。庭有八杉,长短巨细若
一,直如引绳,高三寻,而后枝叶
附之。岌然如揭太常之旗,如建承露之茎;凛然如公卿大
夫高冠长剑立于王廷,有不可犯
之色。堂始为军六曹吏所居,杉之阴,府史之所蹲伏,而簿
书之所填委,莫知贵也。君见
而怜之,作堂而以“直节”命焉。
夫物之生,未有不直者也。不幸而风雨挠之,岩石轧之,然后委曲随物,不能自保。虽竹
箭之良,松柏之坚,皆不免于此。惟杉能遂其性,不扶而直,其生能傲冰雪,而死能利栋宇
者,与竹柏同,而以直过之。求之于人,盖所谓不待文王而兴者耶?
徐君温良泛爱,所居以循吏称,不为皦察之政,而行不失于直
。观其所说,而其为人可得
也。
《诗》曰:
“惟其有之,是以似之。
”堂成,君以客饮于堂上。客醉而歌曰:
< br>“吾欲为曲,
为曲必屈,曲可为乎?吾欲为直,为直必折,直可为乎?有如此杉,
特立不倚,散柯布叶,
安而不危乎?清风吹衣,飞雪满庭,颜色不变,君来燕嬉乎!封植
灌溉,剪伐不至,杉不自
知,而人是依乎!庐山之民,升堂见杉,怀思其人,其无已乎?
”歌阕而罢。
元丰八年正
月十四日,眉山苏辙记。
注:苏辙作此文时为元丰八年,他因苏轼案牵连而遭贬已有五
年,其时应是仍在筠州。筠
州虽属江南西路而南康属江南东路,但二者相邻,故与徐望圣
有往来。
8
、对下列加点词的解释,不正确的一项是(
)
A
、岌然如揭太常之旗
揭:高举
B
、观其所说,而其为人可得也说:同“悦”
< br>
C
、然后委曲随物
委曲:屈曲变弯
D
、有如此杉,特立不倚
特立:与众不同
9
、下列各组加点字意思和用法相同
的一项是(
)
A
、府史之所蹲伏
B
、惟杉能遂其性
句读之不知,惑之不解其孰能讥之乎
C
、与竹柏同,而以直过之
D
、君以客饮于堂上
一日之内,一宫之间,而气候不齐久之,能以足音辨人
10
、下列对文意的叙述或对文章的
欣赏,不正确的一项是(
)
A
p>
、徐望圣在南康太守听事堂的东面种了八棵又高又直的杉树,并在杉树旁建造了一座厅
堂,命名为“直节堂”
。
B
、认为树木刚生长时,没有不直的
,然而经过风吹雨打,或受到岩石的挤压,往往不能
保全自己直的本性,只有杉树可以。
C
、
p>
“直节”即本文核心所在,对杉树的“直节”之性作了由衷的赞美。巨杉之性即刚直豪
杰之士的品格。表面状物,实则写人。
<
/p>
D
、文章写堂而写杉,写杉而实写徐望圣,借写徐望圣又将自己的
政治品格和人生态度抒
发无遗,纡徐曲折,极尽含蓄之妙。
<
/p>
11
、把第卷文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。<
/p>
(
10
分)
(
1
)君见
而怜之,作堂而以“直节”命焉。
(
3
分)
(
2
)吾欲为直,为直必折,直可为乎?(
3
分)
(
3
)庐山之民,升堂见杉,怀思其人,其无已乎?(
4
分)
8
.
D
(特立:独立,挺立,高高耸立)
9
.
C
(都是连词,表转折)
10
.
A
(杉
树并非徐望圣所种)
11
.
(1)徐君(徐先生)见到这个地方,很是爱惜它,就改建成这座厅堂
并命名它为“直
节”
。
(2)
我想做个品行正直的人,
p>
可是做正直的人必然会受到挫折,
品行正直的人可以做吗?
(3)庐山一带的百姓,登上直节堂见到了
杉树,就会怀念起像杉树一样品行正直的人,
这种怀念大概是(永远)不会停止的吧!<
/p>
篇二:课外文言文
《水仙》
原文
水仙
一花,予之命也。予有四命,各司一时①:春以水仙兰花为命;夏以莲为命;
秋以秋海棠
为命;
冬以腊梅为命。
无此四花,
是无
命也。
一季夺予一花,
是夺予一季之命也。
水仙以秣陵②为最,予之家于秣陵,非家秣陵,家于水仙之乡也。记丙午之春,先以度岁无
< br>资,衣囊质③尽,迨④水仙开时,索一钱不得矣。欲⑤购无资,家人曰:
“请已⑥
之,一年
不看此花,亦非怪事。
”予曰:
“汝欲夺吾命乎?宁短一岁之寿,勿减一岁之花。且予自他乡
冒雪而归,就水仙也。不
看水仙,是何异于不反⑦金陵,仍在他乡卒岁乎?”家人不能止,
听予质簪珥⑧购之。<
/p>
注释①时
:季节,季度。②秣陵:指南京。③质:抵押。④迨:等到。⑤欲:想要。⑥已:
停止。
⑦反:通“返”返回。⑧珥:用玉做的耳饰。⑨金陵:指南京
译文
<
/p>
水仙这种花,是我生命的一部分。我有四条命,
各自存在于一年的
一个时节:
春天
以水仙、兰花为命,夏天以莲花为命,秋天以秋
海棠为命,冬天以蜡梅为命。如果没有这四
种花,
也就没有我这
条命了。
一个季节夺走了我的一种花,
这就是夺走了我一个季节
的生命。
水仙花数南京的最好了,
我之所以把家安在南京,
p>
并不是为了在南京安家,
而是为了在水仙
的
故乡安家。记得丙午年的春天,当时穷困潦倒,无富余钱财过年,等到水仙花开的时候,
没钱购买。
家人说我要自己克制,一年不看水仙花也没什么可奇怪的。
< br>我说:难道你们是要
夺去我性命么?我宁可少掉一年的寿命,
也不想一个季节没有花的陪伴。
况且我从他乡冒着
大雪回到
南京,
就是为了看这水仙花。如果看不到,岂不是不如不回来南京,就呆在他乡过
年算了?家人不能阻止(我)
,听从我(的话)抵押了发簪和玉饰来买
水仙。
情感
文中两次提到“家人”
,就从侧面反应出“我”的爱花如命。同时文中的首段也提到
“一季夺予
一花,是夺予一季之命也”
,更体现出作者对水仙的喜爱溢于言表。
《于令仪不责盗》
原文
曹州于令仪者,
市井人也,
长厚不忤物,
晚年家颇丰富。
一夕,
盗入其家,
诸子擒之,
乃邻舍子也。令仪曰:
“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:
“
迫于贫耳。
”问其所欲,曰:
“得
十千
足以衣食。
”如其欲与之。既去,复呼之,盗大恐。谓曰:
“尔
贫甚,夜负十千以归,恐
为人所诘。
”留之,至明使去。盗大感
愧,卒为良民。
注释
1.
市井:指做生意。
2.
禽:通“擒”
< br>,抓获。
3.
素:一向,平时。
4.
寡悔:很少做
对不起自己的事。
5
.
十千:指十贯铜钱。
6.
诘:盘问。
7.
卒:最终。
译文
曹州于令仪,是做生意的人,为人忠厚,不损人利已,晚年家
境颇为富裕。一天晚
上有人到他家行盗。于令仪的儿子们抓住了小偷,原来是邻居的儿子
。令仪对他说:
“你平
时很少做对不起自己的事,
何苦做小偷呢?”
那人回答说:
“都是贫穷逼的。<
/p>
”
问他需要什么,
小偷回答说:
“有十贯铜钱就足以买食物及衣服了。
”
令仪按
照他要求的数目给了他。
小偷刚
一走,令仪又叫他回来,盗贼很
惊恐,令仪对他说:
“你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回家,
我
担心你被人责问。
”留到天亮才让他走。盗贼感到十分惭愧,终于成为良民。
性格特点
于令仪:忠厚,不损人利己,待人宽厚,大方,至诚至仁,处处为他人着想。
原文
王羲之尝至门生家,见棐几滑净
,因书之,真草相半。后为其父误刮去之,门生惊懊
者累日。又常在蕺山见一老姥,持六
角竹扇卖之。羲之书其扇,各为五字。姥初有愠色。因
谓姥曰:
“但言是王右军书,以求白钱邪。
”姥如其言,人竞买之。他日,姥又持扇来,羲之
p>
笑而不答。其书为世所重,皆此类也。
注释
①棐
(
f
ě
i
)几
:用榧木做的几案。棐,通“榧”
,木名。②真草:楷书、草书。③
蕺(
j
í)山:山名,在今浙江绍兴。④老姥(
m
ǔ)
:老年妇女。⑤王右军:指王羲之。⑧重:
看重,推崇。
译文有一次,
他到学生家去,
看见人家的篚木矮桌洁净光滑,就在上面写起字来,一半楷
书,一半草
体。
后来那位学生的父亲无意中把这些字给刮去了,他的学生懊悔了好几天。又
曾经在蕺山见到一位老婆婆,
手里拿着六角形的竹扇子出卖。
王羲之在她的扇子上写字,
每
把扇子写五个字。老
婆婆起初有些生气。于是王羲之对她说:
“你只要说是王右军写的,就
< br>可以卖一百钱。
”老婆婆像他所说的去做,人们争着买扇子。后来,老婆婆又拿着
扇子来找
王羲之,王羲之笑着不再理她。他的书法当时就很被世人看重,诸如此类的事情
很多。
《大鼠》
1
年间,
2
,原文
明万历○宫中有鼠,大与猫等○为害甚剧。遍求民间佳猫捕制之,辄被
啖食。
3
其扉○
4
,潜窥之。猫蹲良久,鼠逡○
5
巡自穴
15
异国来贡狮
猫,毛白如雪。抱投鼠屋,
阖○适○
6
百次。众咸谓猫中出,见猫,怒奔之。猫避登几上,鼠亦登,
猫则跃下。如此往复,不
啻○
p>
8
顶毛,怯,以为是无能为者。既而鼠跳掷渐迟,硕
7
腹似喘,蹲地上少休。猫即疾下,
爪掬○
9
首领,口龁○辗转
争持间,猫声呜呜,鼠声啾啾。启扉急视,则鼠首已碎矣。然后知猫
之避,
10
也。彼出则归,彼
归则复,用此智耳。噫!匹夫○
11
按剑○
12
,何异鼠乎!
非怯也,
待其惰○
字义
①万历:明神宗朱翊钧的年号。②等:相等③阖(
h
ã)
:关闭
,
合拢。④扉:门扇。
⑤逡(
q
< br>ū
n
)巡:有顾虑而徘徊或退却。⑥啻(
ch
ì)
:仅,只。⑦硕(
s
hu?
)
:大。⑧掬(
j
ū
)
:双手捧取。这里
指用双爪抓住。⑨龁(
h
ã)
:咬。⑩
惰:疲倦⑾匹夫:指那些单凭个人
勇力意气用事的人。⑿按剑:握着剑柄。准备拼杀的姿
态。⒀适:恰逢⒁然:这样⒂适:恰
逢⒃啖食:吃
译文
<
/p>
明朝万历年间,皇宫中有老鼠,大小和猫差不多,危害极为严重。
(皇家)从民间找
遍了好猫捕捉老鼠,
都被老鼠吃掉了。恰好有
外国进贡来的狮猫,
浑身毛色雪白。
把狮猫投
< br>入(有)老鼠的屋子,关上窗户,偷偷观察。猫蹲在地上很长时间,老鼠从洞中出来巡视,
见到猫之后愤怒奔跑。猫避开跳到桌子上,老鼠也跳上桌子,猫就跳下来。如此往复,不少
于一百多次。大家都说猫胆怯,
以为是没有能力的猫。过了一段时间,
老鼠跳跃动作渐渐迟
缓,肥硕的肚皮看上去有些气喘,蹲在地上稍稍休
息。猫随即快速跳下桌子,爪子抓住老鼠
头顶毛,口咬住老鼠脖子,辗转往复争斗,猫呜
呜的叫,老鼠啾啾的呻吟。急忙打开窗户查
看,老鼠脑袋已经嚼碎了。看到这情况以后,
才知道猫原先的躲避,不是害怕,而是等待老
鼠跳窜后疲乏。它出击我便退回,他退回我
又出击,用的是这种计谋阿。哎,单凭个人勇力
意气拼斗的人,跟这老鼠有什么两样呢?
寓意
宁斗
智不斗力的道理。避其锐气,击其惰归。敌疲我打,后发制人,是克敌制胜的
一种重要策
略。
原文
超到鄯善,
鄯善王广奉超礼敬甚备,
后
忽更疏懈。
超谓其官属曰:
“宁觉广礼意薄乎?
此必有北虏使来,狐疑未知所从故也。明者睹未萌,况已著邪。
”乃召待胡诈之
曰:
“匈奴使
来数日,今安在乎?”侍胡惶恐,具服其状。超曰
:
“不入虎穴,不得虎子。当今之计,独
有因夜以火攻虏,使彼
不知我多少,必大震怖,可殄尽也。灭此虏,则鄯善破胆,功成事立
矣。
”众曰:
“善。
”初夜,遂将吏士往奔虏营。会天大风
,超令十人持鼓藏虏舍后,约曰:
“见火然,皆当鸣鼓大呼。
”
余人悉持兵弩夹门而伏。超乃顺风纵火,前后鼓噪。虏众惊乱,
超手格杀三人,
吏兵斩其使及从士三十余级,
余众百许人悉烧死。
超于是召鄯善王广,
以虏
使首示之,一国震怖。
译文
班超到了鄯善国
,
鄯善国王广很恭敬而有礼貌地接待了他
,
后来忽然变得冷淡了。
班超
对他的部属说
“
:
你们可曾感觉到鄯善国王广对我们的敬意减
低了吗
?
这一定是有匈奴使者来
,
p>
鄯善国王心怀犹豫不知所以的缘故。明智的人能够看出还没有露出苗头的事物
,
何况是明摆
着的事实呢
?<
/p>
”于是叫来侍候的胡人
,
吓诈他说
:
“匈奴使者来了好几天了。现在在哪儿
?<
/p>
”侍
者吓不过
,
就吐露了全部情况。
班超说
“
:
不到老虎洞里
,
就抓不到小老虎。
现在的上策
,
只有趁
夜晚
天黑
,
用火攻击匈奴人
,
他们不知道我们有多少人
,
一定会大为惊恐
,
我们便可全部消灭他
们。消灭了匈奴人
,
鄯善王会因此吓破了胆
,
< br>我们便大功告成
,
事情办好。
”
大家说
:
“好
!
”初更
时分
,
班超便率领部属奔向匈
奴使者营地。这时
,
正刮着大风。班超叫十个人拿着鼓躲在匈奴
使者驻地后边
,
约定说
:
“你们看到火攻起来了
,
就
都击鼓大声呐喊。
”其余的人都拿着弓箭武
器
< br>,
埋伏在匈奴使者驻地的门前两边。班超顺风放火
,
p>
前后击鼓喧哗
,
匈奴人吓得乱作一团。班<
/p>
超亲手杀死三个人
,
部属杀死了匈奴使者
,
还杀死了匈奴使者的随从三十多人
,
全都砍下了他
们的脑袋。其余的一百多人全被烧死。班超便叫来
鄯善王广
,
把匈奴使者的首级给他看,鄯
善国举国震惊。
《南康直节堂记》
原文
南康太守听事之东,有堂曰“直
节”
,朝请大夫徐君望圣之所作也。庭有八杉,长短
巨细若一,
直如引绳,高三寻,而后枝叶附之。岌然①如揭②太常之旗,如建承露之茎;凛
然如公卿
大夫高冠长剑立于王庭,有不可犯之色。堂始为军六曹
p>
4
之,吏所居,杉之阴,府史之所蹲伏,而簿书之所填委③,莫知贵
也。君见而怜○
作堂而以“直节”命焉。
徐君温良泛爱,所居以循吏⑤称,不为皦察之政⑥,而行不失于直。观其所说⑦,而其为
人可得也。
《诗》曰:
“惟其有之,是以似之。
”堂成,君以客饮于堂上。客醉而歌曰:
“吾欲
为曲⑧,为曲必屈,曲可为乎?吾欲为直,为直必折,直可为乎?有如此杉,特立⑨不倚,
散柯布叶,安而不危乎?清风吹衣,飞雪满庭,颜色不变,君来燕嬉乎!封植灌溉,剪伐不
至,杉不自知,而人是依乎!庐山之民,升堂见杉,怀思其人,其无已乎?”歌阕而罢。< p>
元丰八年正月十四,眉山苏辙记。
注释
<
/p>
1.
岌然:高耸的样子
2.
揭:高举
3.
填委:堆放。
4.
怜:爱惜
5.
循吏:奉公守法。
6.
皦察之政:皦
< br>(ji
ǎ
o
)
< br>:白、明亮。严明苛刻的政令。
7.
说:同“悦”
,喜欢。
8.
曲:弯曲,
这里指品行不正的人。
9.
特立:独立,高高耸立
译文
<
/p>
南康太守办公厅的东面,
有一座厅堂叫
“
直节堂”
,是朝请大夫徐望圣建造的。庭院