秦晋崤之战 原文 翻译 注释 文言知识

萌到你眼炸
670次浏览
2021年02月19日 16:01
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月19日发(作者:马上)



晋崤之战



冬,晋文 公卒。庚辰,将殡


(


埋葬。一说停放灵柩


)


于曲沃


(晋国旧都,晋国祖庙所在


地,在今闻喜)。


出绛


(晋国国都,在今翼城东南),



(装有尸体的棺材


)


有声如牛。卜



(


掌管晋国卜筮的官员 ,姓郭,名偃


)


使大夫拜,曰:


“君命 大事


(指战争。古时战争和祭


祀是大事。君命大事:国君发布关 于大事的命令)


将有西师


(


西方的军队 ,


指军


)


过轶


(


越过。


轶,超越


)

< br>我,击之,必大捷焉。”





杞子自使


(派)


告于曰:


“人使我掌其北门之管


(


钥匙


)



若潜师


(


秘密出兵。潜:暗中


)


以来,国


(国 )


可得也。”穆公访


(咨询)


诸蹇叔。 蹇叔曰:“劳师以袭远


(远方的国),


非所闻也。师劳力竭,远 主


(远方国的君主)


备之,无乃


(大概 )


不可乎?师之所为,必


知之,勤


(劳 苦)


而无所


(所得),


必有悖心


(怨恨之心)。



(况且)

< br>行千里,其


(同


“岂”难道)


谁 不知?”公辞


(辞,没有采纳)


焉。召孟明

(


国将领百里孟明视,姓百里,


名视,字孟明,百里奚之子


)



西



(


西乞术,姓蹇,字“西乞”名术,蹇叔的儿子

)



白乙


(

白乙丙,蹇叔的儿子


,


名“丙”,字“白乙”,姓“蹇”< /p>


)



使出师于东门之外。蹇叔哭之,


曰:“孟子


(


对孟明的尊称


)


!吾见师之出


(出征)


而不 见其入


(回来)


也!”公使谓之曰:


“ 尔何知!中寿,尔墓之木拱


矣!(“中寿”至“拱矣”如果你只活到一般老人的寿命,你


墓地上的树木应该已经长到两手合抱那么粗了。


中寿:


大多数老人的寿命。


拱:


两手合抱)

< p>






蹇叔之子与


(参加)


师,哭而送之曰:“晋人御


(狙击)


师必于崤。崤有二 陵焉:其


南陵,夏后


(


君主,帝王


)皋之墓也;其北陵,文王之所辟


(同“避”,躲避)


风雨也。必


死是间,余收尔骨焉


(兼词,于之,到那 里)


。”





师遂东


(向东进)


< br>









三十三年春,师过周北门


(周都城洛邑的北门),

< br>左右


(战车的左右卫,左持弓,右


持矛,中驾车)


免胄而下,超乘


(一跃而上车。指军刚一下车又跳上车去)

< p>
者三百乘。王



(周襄王之,周大夫)

< p>
尚幼,观之,言于王曰:“师轻


(轻狂)


而无礼, 必败。轻则寡


谋,无礼则脱


(脱略,粗心大意,纪律松弛)。< /p>


入险


(险境)


而脱,又不能谋,能无败乎 ?”





及 滑,商人弦高将市


(做买卖)


于周,遇之,以乘韦先

< p>
(用四熟牛皮作为先行的礼物。


古人送礼必有先行礼物。乘,数词“四”, 古时一车四马称为一乘,因一乘有四马,故乘又


常作数词


“四”


用。


韦,


经过加工的熟牛皮。


先,


指先行的礼物)



牛十二,


犒师,


曰:


“寡



(谦词,我国国君)


闻吾子


(您)


将步师


(行军)


< p>
(经过)


于敝邑


(


敝国< /p>


)




(敬辞,


冒昧地)


犒从者


(跟从的人)。




(富裕)


敝邑, 为


(


如果;假如


)

从者之淹


(久留),





(留居,住)


则具

< br>(供给)


一日之积


(食粮),


行 则备一夕之卫


(


保卫,指保卫工作


)< /p>


。”



(并且)


使


(


名词,使者


)


(送信的快车;驿车)


告于


(< /p>


此句说:商人弦高使人用送信的


快车到国报信

)






穆公使


(


使者


)



(察看)


客馆

(


宾馆


)



则束载


(束,


捆束。


束载,


捆束行装,


收拾兵车)




(同“砺”,磨刀石,引申为磨砺)


兵、秣


(喂养)


马矣。使皇武子


(


大 夫


)



(辞。指辞

为保卫国而驻守在国的国大夫等人,要他们离开)


焉,曰:


“吾子淹久于敝邑,唯是脯


(干


肉)、



(同“粢”,粮食;干粮)、



(< /p>


xi,


鲜肉;一说干肉。前说是)、


牵< /p>


(已宰杀的


或尚未宰杀的牲畜)


竭矣。为


(使得)


吾子之将行也,之有原圃


(兽 园名),


犹之有具囿


(兽园名)


也,吾 子取其麋鹿,以闲


(安静,安宁,使动)


敝邑

< br>(


此两句意思是说,你们走


时可以猎取麋、鹿等野兽,以 便让我国得到安宁的机会


)



若何?” 杞子奔


(逃奔)


齐,逢、


奔宋。





孟明曰:“有 备矣,不可冀


(希望)


也。攻之不克


( 取胜




围之不继

(包围又没有


增援的部队。继,后继的军队),


吾其


(语气词,可译为“还是”)


还也。”灭滑而还。




晋原轸

(


即先轸,因封地在原[今济源西北]故称


)


曰:


“违蹇叔,而以


(


因为


)



(


贪婪< /p>


)


勤民


(使民劳苦不堪。勤,使动用法) ,


天奉


(奉送、赐予)


我也。奉


(


名词,奉送的东西


)


不可失,敌不可纵


(


放纵;此指轻易放过

)



纵敌患生;违天不祥


(吉利) 。


必伐


(讨伐,


截击)


师!”栾枝


(


晋大夫


)


曰:“未报施


(国的恩惠)


而伐其师,其


(难道)


为死君


(此


时晋文公已死,但还未安葬,故称死君。晋文公曾在外流亡十九年,后得穆公的帮助,才回

国即君位)


乎?”先轸曰:“不哀


(举哀)


吾丧而伐


(讨伐)


吾同姓


(同 姓国家。晋、二


国均为姬姓,


故先轸有此说)

< br>,



(就是)


无礼,

< p>
何施


(施恩,


此处意为


“ 报答”



之为



“何


施之为”为宾语前置句,即“施何”。此句意为还报什么恩)?

< br>吾闻之:‘一日纵敌,数世


之患


(祸患)


也’。谋


(名词,考虑、打算)


(



)


子,可谓死君乎

< p>
(可说是为了已死的


国君吧)!”


遂发命,遽


(


急速;快速


)



(调动)



(


晋之间的一个部族,与晋国友好


)




(指晋文公之子晋襄公)



(名词活用 为动词,染黑)


衰绖



cui die


丧服。衰,麻衣。绖,


麻腰带。本应为白色,现因军事需要染黑 ,以免不吉利),


梁弘


(晋大夫)


御< /p>


(


驾驽


)



(此


指战车),


莱驹


(


晋大夫


)


为右

(右:车之右,此指在车右边的武士。为右,做在车右边保卫


君王的武士)。





< p>
(夏季)


四月辛巳


(


四月 十三日


)


,败师于崤,获


(俘虏)


百里孟明视、西乞术、白


乙丙以归。遂墨


( 用如动词,穿着黑色的丧服)


以葬文公,晋于是始墨


(从此丧服 均用黑


色)。







文嬴< /p>


(晋文公的夫人,穆公的女儿)


请三帅


( “请”后省略“释”。此句意:替三请求


[即求情]),


曰:“ 彼


(


指三帅


)


实构


(挑拨离间)


吾二君


(

< p>
二君,指、晋二国国君。构二


君,挑拨二国国君的关系

)



寡君


(对其父穆公的谦称)< /p>


若得而食之,不厌


(满足。此二句


意为:


穆公如果得到这三个人,


就是吃了他们的肉都不解恨)



君何辱


(敬辞,


辱没 ,


劳驾)



(杀、惩罚)


焉?使归就戮


(受戮刑)


于,以逞

< br>(满足)


寡君之志


(心愿),


若 何?”


公许之。





先轸朝


(动词,朝见)



问囚。公曰:“夫人请之,吾舍


(放)

< p>
之矣。”先轸怒曰:


“武夫力而拘


(擒)



(“之于”的合音)



(此指战场)



妇人暂


(短暂的时间 ,此指在


很短的时间)


而免


(赦免、放 走)


诸国,堕



hui,


同“隳”,毁坏)


军实


(战果)

而长


(助


长)


寇仇,亡无日矣!” 不顾而唾


(


不顾晋襄公在跟前,就随地吐唾沫

< br>)






公使阳处父


(晋大夫)


追之,及诸河,则在舟中矣。释


(


解下


)


左骖


(


左边的马


)



以公


< p>
(


命令,这里意为“名义”


)

赠孟明。孟明稽首曰:“君之惠,不以


(



)


累臣


(累,捆绑,


臣,孟明 自称。累臣,被捆绑人,指俘虏,这里是孟明自指)


衅鼓


(杀人 把血涂在鼓上。古


代凡重要器物[如钟鼓等]制成,要杀牲以祭,把血涂在上面。叫“衅 ”),


使归就戮于,


寡君之以为戮


(< /p>


之以为戮:以之为戮,意谓如果因此而杀我


)

,死且不朽


(


此句意为,死了也


不 会忘记这个恩德。


言外之意,


不会忘记这个仇恨


)



若从


(

< br>遵从;


遵照


)


君惠


(


恩惠


)


而免之

< p>
(



杀我。


之,


代词代杀戮之刑


)



三 年将拜君赐


(赐:


恩赐。


此句意思是三 年后要兴师报仇)







伯素服


(


穿着白色丧服。服,用如动词,穿。


)


郊次


(等候在郊外。次,停驻),



( 同


“向”,面向)



(


军队


)


而哭,曰:“孤违蹇叔,以辱

< br>(使动用法)


二三子


(


指百里孟 明等



)



孤 之罪也。”不替


(废弃,撤职)


孟明,曰:“孤之过也,大夫何 罪?且


(况且)



不以一眚

< p>


sheng


,眼病,借指一般的疾病,引申为小 的过失)


掩大德


(


指大的功劳


)


。”






〖译文〗





冬天,晋文公去世了。十二月十二 日,要送往曲沃停放待葬。刚走出国都绛城,棺材里


发出了像牛叫的声音。卜官郭偃让大 夫们向棺材下拜,说:


“国君发布军事命令,将有西方


的军队越 过我们的国境,我们袭击它,一定会获得全胜。”








杞子从国派人向国报告说:“国人让我掌管他们国都北门的钥匙,如果偷偷派兵来

< p>
袭击,


国就可以得到了。



穆公为这事征求蹇叔的意见。


蹇叔说:


“兴师动众去袭击远方


(的


国家),我没有听说过这样的事。军队劳累不堪,力量消耗 尽了,远方的君主防备着我们。


恐怕不可以吧?(我们)军队的行动,国一定会知道,劳 师动众而无所得,士兵们必然产生


怨恨之心。况且行军千里,谁会不知道呢?”穆公绝( 蹇叔的劝告)。召集孟明、西乞、白




乙,派他们带兵从东门外出发。蹇叔为这事哭着说:


“孟子,我今天看着军队出征,却 看不


到他们回来啊!”穆公(听了)派人对他说:“你知道什么!(假如你只)活七十岁 ,你坟


上的树早就长得有合抱粗了!”





蹇叔的儿子加入这次出征的军队,


(蹇叔)哭着送他说:


“晋国人必然在崤山设伏兵截

< p>
击我们的军队。


崤山有南北两座山:


南面一座是夏 朝国君皋的墓地;


北面一座山是周文王避


过风雨的地方。(你) 一定会死在这两座山之间的峡谷中,我准备到那里去收你的尸骨!”





国的军队于是向东进发了。










(鲁僖公)三十三年春天,军经过 周都城的北门。


(兵车上)左右两边的战士都脱下战


盔,下车( 致敬),接着有三百辆兵车的战士跳跃着登上战车。王满这时还小,看到这种情


形,向周 王说:


“国的军队轻狂而不讲礼貌,一定会失败。轻狂就少谋略,没礼貌就纪律不


严。进入险境而纪律不严,又缺少谋略,能不失败吗?”





经过滑国的时候,国商人弦高将要 到周都城去做买卖,在这里遇到军。


(弦高)先送上


四熟牛皮, 再送十二头牛慰劳军,说:


“敝国国君听说你们将要行军经过敝国,冒昧地来慰


劳您的部下。敝国不富裕,


(但)您的部下要久住,住一天就供给一天的 食粮;要走,就准


备好那一夜的保卫工作。”并且派人立即去国报信。

< br>







穆公派人到宾馆察看,

< p>
(杞子及其部下)已经捆好了行装,磨快了兵器,喂饱了马


匹(准备好做军 的应)。(穆公)派皇武子去辞,说:“你们在敝国居住的时间很长了,只


是敝国干肉、 粮食、鲜肉、牲畜等吃的东西快完了。你们也该要走了吧。国有一个名为


原圃

< p>
的兽园,就像国那个叫具囿的兽园一样,你们走时可以到那里猎取麋、鹿等野兽(带走),


让敝国得到安宁,怎么样?”(于是)杞子逃到齐国,逢、扬逃到宋国。





孟明说:


“国有准备了,不能指望什么了。进攻不能取胜,包围又没有后援的军队,我


们还是回去 吧!”(于是)灭掉滑国就回国去了。








晋国的原轸说:


“国违背蹇叔的意见,


因为 贪得无厌而使老百姓劳苦不堪,


(这是)


上天送给我们的好机会 。


送上门的好机会不能放弃,敌人不能轻易放过。放走了敌人,


就会


产生后患,违背了天意,就会不吉利。一定要讨伐军!”栾枝说:

< br>“没有报答国的恩惠而去


攻打它的军队,难道(我们)忘记了已死的国君吗?”先 轸说:“国不为我们的新丧举哀,


却讨伐我们的同姓之国,国就是无礼,我们还报什么恩 呢?我听说过:‘一旦放走了敌人,


就会给后世几代人留下祸患’



为后世子考虑,


可说是为了已死的国君吧!



于是发布命令,


立即调动戎的军队。


晋襄公把白色的孝服染成黑色,


梁弘为他驾御兵车,


莱 驹担任车右武士。






这一年夏季四月十三日这一天,


(晋 军)在殽山打败了军,俘虏了军三帅孟明视、西


乞术、白乙丙而回。于是就穿着黑衣服给 晋文公送葬,晋国从此以黑衣服为丧服。







(晋文 公的夫人)文嬴向晋襄公请求把国的三个将帅放回去,说:


“他们的确是离间

< p>
了我们晋两国国君的关系。


穆公如果得到这三个人,


就是吃了他们的肉都不解恨,


何劳您去


惩罚他们呢?让他们回 到国去受刑,


以满足穆公的心愿,


怎么样?”晋襄公答应了她。


先轸


朝见襄公,问起国的囚徒哪里去了。襄公说:


“夫人为这事情请求我,我把他们放了。”先


轸愤怒地说:

< br>“战士们花了很大的力气,


才把他们从战场上抓回来,妇人几句谎话就把他们


放走,毁了自己的战果而助长了敌人的气焰,亡国没有几天了!”不回头就(对着襄公)吐< /p>


了口唾沫。







晋襄公派阳处父去追孟明等人,追 到黄河边,


(孟明等人)已登舟离岸了。阳处父解下


车左边的骖 马,


(假托)晋襄公的名义赠给孟明。孟明(在船上)叩头说:


“贵国国君宽宏


大量,


不把我们这些俘虏的血涂抹战鼓,


让我们回到国去受死刑,


如果国君把我们杀死,死

了也不会忘记(贵国国君的恩惠)。


如果尊从晋君的好意赦免了我们,


三年后将要来拜晋军


的恩赐!”








穆公穿着白色的衣服在郊外等候,


对 着被释放回来的将士哭着说:


“我违背了蹇叔


的劝告,让你们受 了委屈,这是我的罪过。”没有撤换孟明,


(穆公)说:


“这是 我的错误,


大夫有什么罪呵!况且我不会因为一次过失而抹杀他的大功劳。”

< p>







知识解析:



一、文学常识



《左传》是第一部叙事 详明的编年体史书,


也是一部优秀的历史散文集



《春秋》是第一部


编年体史书。


“传”是解释经书的 文章。



《左传》相传为鲁国史官左丘明所著,


《史记》称其为《左氏春秋》



《汉书》称为《春秋左


氏传》


,后人省称《左传》


。它多用事 实解释《春秋》


,和现存最早的一部国别史《国语》


,成


为史家的开山鼻祖。


《左传》重记事,


《国语 》重记言。




二、古今异义



1


)晋文公








2


)人使我掌其北门之


< br>


钥匙




3




可得也



都城




4< /p>


)穆公访



蹇叔



之于




5< /p>


)蹇叔之子





参加




6< /p>


)夏



皋之墓也



君主




7< /p>


)超



者三百乘



兵车




8< /p>


)无礼则




不谨慎




9


)商人弦高将



于周

< br>


做生意




10


)以



韦先






11< /p>


)为从者之




停留




12


)未报



而伐其师


恩惠




13


)彼实



吾二君



使……结怨




14


)伯素服郊




停留,等候




15


)君命


大事



战争




16




犒从者



冒昧




17


)唯是脯资饩



竭矣

< br>


尚在栏未杀的牲畜



(< /p>


18


)不



孟明



撤换、废弃




三、一词多义



1


、焉



-


-


-


-


-


-


-


-