《枕中记又名邯郸记》原文及译文

别妄想泡我
600次浏览
2021年02月20日 17:20
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月20日发(作者:笙箫)









< br>邯






&


#


1


8


3


;








枕中记(又名:黄粱梦、邯郸记、邯郸梦)


< br>【唐】


沈既济着


《枕中记》


是唐 代传奇小说,


作者是沈既济。


之后一再被人续写改编,元朝马致 远作《邯郸道省悟黄粱


梦》



明朝汤显 祖改编


《邯郸记》



清代蒲松龄作


《续黄粱》



唐代传奇

《枕中记》


的故事大意是


:


唐开元 七年


(


公元


719


)



卢生郁郁不得志,骑着青驹 穿着短衣进京赶考,结果功名不


就,垂头丧气。一天,旅途中经过邯郸,在客店里遇见了 得


神仙术的道士吕翁


(


明代剧作家汤显 祖创作的


《邯郸记》




吕翁改为八仙之一的吕洞宾


)


卢生自叹贫困,


道士吕翁便拿


出一个瓷枕头让他枕上。卢生 倚枕而卧,一入梦乡便娶了美


丽温柔出身清河崔氏的妻子,中了进士,升为陕州牧、京兆


尹,


最后荣升为户部尚书兼御史大夫、


中书令,


封为燕国公。


他的


5


个孩子也高官厚禄,嫁娶高门。卢生儿孙满堂,享尽


荣华富贵。


80


岁时,生病久治不愈,终于死亡。断气时,卢


生一惊而醒,转身坐起,左右一看,一切如故,吕翁仍坐在


旁边,

店主人蒸的黄粱饭


(


小米饭


)


还没熟哩


!


即黄粱梦


(


黄粱一



)


的由来也是来于此了。


《枕中记》


【原文】开元七年,道


士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带,


隐囊而坐 。俄见旅中少年,乃卢生也。衣短褐,乘青驹,将


适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐, 言笑殊畅。



久之,


卢生顾其衣装敝亵 ,


乃长叹息日:


“大丈夫生世不谐,


困 如是也


!


”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹


其困者,


何也”生日:


“吾此苟生耳。


何适之谓”


翁日:


“此

不谓适,而何谓适”答日:“士之生世,当建功树名,出将


入相,列鼎而食,选声而 听,使族益昌而家益肥,然后可以


言适乎。吾尝志于学,寓于游艺,自惟当年,青紫可拾 。今


已适壮,犹勤畎亩,非困而何”言讫,而目昏思寐。时主人


方蒸黍,翁乃探囊中枕以授之,阴:“子枕吾枕,当令子荣


适如志。”其枕青瓷,而窍其 两端。生俯首就之,见其窍渐


大,明朗。乃举身而入,遂至其家。数月,娶清河崔氏女。


女容甚丽,生资愈厚。生大悦,由是衣装服驭,日益鲜盛。


明年 ,举进士,登第;释褐秘校;应制,转渭南尉;俄迁监


察御史;转起居舍人,知制诰。三 载,出典同州,迁陕牧。


生性好土功,自陕西凿河八十里,以济不通。邦人利之,刻


石纪德。移节汴州,领河南道采访使,征为京兆尹。是岁,


神武皇帝 方事戎狄,恢宏土宇。会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支


攻陷瓜沙,而节度使王君奂新被杀,河 湟震动。帝思将帅之


才,


遂除生御史中丞、

河西道节度。


大破戎虏,


斩首七千级,

开地九百里,


筑三大城以遮要害。


边人立石于居延山以颂之 。


归朝册勋,


恩礼极盛。


转吏部侍郎,


迁户部尚书兼御史大夫。


时望清重,群情翕习。大为时宰所忌, 以飞语中之,贬为端


州刺史。三年,征为常侍。未几,同中书门下平章事。与萧


中令嵩、


裴侍中光庭同执大政十余年,


嘉谟密命 ,


一日三接,


献替启沃,号为贤相。同列害之,复诬与边将交结 ,所图不


轨。下制狱。府吏引从至其门而急收之。生惶骇不测,谓妻

子日:“吾家山东,有良田五顷,足以御寒馁,何苦求禄而


今及此,思衣短褐,乘青 驹,行邯郸道中,不可得也。”弓


I


刃自刎。其妻救之,获免。 其罹者皆死,独生为中官保之,


减罪死,投骥州。数年,帝知冤,复追为中书令,封燕国 公,


恩旨殊异。生五子,曰俭.,曰传,日位,日倜,日倚,皆


有才器。俭进士登第,为考功员外;传为侍御史;位为太常


丞;倜为万年尉;倚最贤,年 二十八,为左襄。其姻媾皆天


下望族。有孙十余人。



两窜荒徼,再登台铉,出入中外,徊翔台阁,五十余年,崇


盛赫奕。性颇 奢荡,甚好佚乐,后庭声色,皆第一绮丽。前


后赐良田、甲第、佳人、名马,不可胜数。



后年渐衰迈,屡乞骸骨,不许。病,中人候问,相踵于道,< /p>


名医上药,无不至焉。将殁,上疏日:“臣本山东诸生,以


田圃为 娱。偶逢圣运,得列官叙。过蒙殊奖,特秩鸿私,出


拥节旌,入升台辅。周旋中外,绵历 岁时。有忝天恩,无裨


圣化。负乘贻寇,履薄增忧,日惧一日,不知老至。今年逾


八十,位极三事,钟漏并歇,筋骸俱耄,弥留沉顿,待时溘


尽。顾无成 效,上答休明,空负深恩,永辞圣代。无任感恋


之至。谨奉表陈谢。”诏日:“卿以俊德 ,作朕元辅。出拥


藩翰,入赞雍熙,升平二纪,实卿所赖。比婴疾疹,日谓痊

< p>
平。


岂斯沉痼,


良用悯恻。


今令骠骑大将军高力士就第候省。


其勉加针石,为予自爱。犹冀无妄,期于有瘳。”是 夕,薨。


卢生欠伸而悟,见其身方偃于邸舍,吕翁坐其傍,主人蒸黍

未熟,触类如故。生蹶然而兴,日:“岂其梦寐也”翁谓生


日:“人生之适,亦如是 矣。”生怃然良久,谢臼:“夫宠


辱之道,穷达之运,得丧之理,死生之情,尽知之矣。 此先


生所以窒吾欲也。


敢不受教


!



稽首再拜而去。


《枕中记》


【译


文】



唐开元七年,有 个叫吕翁的道士,获得了神仙之术,行走在


邯郸的路上,


住在旅 舍中,


收起帽子解松衣带靠者袋子坐着,


一会儿见一个


(


走在


)


路旅途中的少 年,他名叫卢生。身穿褐



(


粗布


)


的短衣服,


骑着青色的马,


准备去田间


(


劳作


)



也在


旅舍中停下,和吕翁同坐在一张席子上 ,言谈非常畅快。



时间长了,卢生看看自己的衣服破烂肮脏, 便长声叹息道


:


大丈夫生在世上不得意,困窘成这样啊


!


吕翁说


:


看您的身< /p>


体,没有痛苦没有灾病,言谈有度,却叹困,为什么啊


< p>
卢生



:


我这是苟且偷生 啊,哪有什么合适之说



卢翁说


:


这样还


不叫合适,那什么叫合适呢


< p>
回答说


:


士人活在这世上,应当

< br>是建功立名,


进出


(


朝廷应该< /p>


)


不是个将就是个相,


(


家中


)


用来


盛装食物的鼎应该 排成列,听的音乐应该可以选择地听,让


家族更加昌盛家庭更加富裕,这样才可以说得上 合适啊。我


曾经致力于学习,


具有娴熟的六艺

< br>(


礼、


乐、


射、


御、


书、



)



自己觉得高官可以容易地得到。现在已经是壮年了,还在农

< br>田里耕作,


不是困还是什么



说完 ,


就眼睛迷蒙想睡觉。


当时


店主正蒸黍


(


做饭


)


。吕 翁从囊中取出枕头给他,说


:


“您枕着


我的枕头,可以让您如您的志向那样实现您的志向。”



那枕头 是青色的瓷器,并在两端开有空,卢生侧过头去睡在


枕头上,看见那孔渐渐变大,


(


并且其中


)


明亮有 光。便投身


进入,于是回到了家。几个月后,他娶了清河崔氏的女子做

< br>妻子,这女人容貌很美丽,卢生的资产更加丰厚。卢生非常


高兴,于是衣服装束和 车马,日渐鲜亮隆重。第二年,科举


考进士,


他通过了科举考试 脱去平民的衣装,


任秘


(


< p>
)



(



)


官,


奉皇帝的旨意,


转到渭 南当县尉,


不久迁升做监察御史,


转而做起居舍人知制诰的衔位 ,三年过后,出掌同州当地方


长官,升迁到陕当牧,生性喜好水利建筑,从陕西开河八十


里,解决了交通,当地的人们因此获利,刻石碑记录他的功


德, 改任卞州的地方长官,到河南道


(


地名


)


当采访使


(


官名

)



应皇帝的命令到京城当京兆尹。当年,神武皇帝


(


唐玄宗


)



用武力对付戎狄


(


泛指边境的少数民族


)


,拓展疆土,当时吐


蕃的悉抹逻和烛龙莽布 支攻陷了瓜沙


(


地名


)


,节度使王君毚


刚刚被杀,黄河、湟水一带告急。皇帝想要具有将帅才能的


人,于是授予卢生御史中丞、河西节度使的官职。卢生大破


戎虏,斩 杀了七千个首级,拓展了疆土九百平方里,建筑了


三座大城来把守要害,


边疆的老百姓在居延山


(


地名,


在今天


的甘肃境内


)


立石碑歌颂他。 回到朝廷按照功劳受到封爵授


勋,封赏的礼仪非常盛大,官职升为吏部侍郎,迁升为户部


尚书并兼任御史大夫,一时之间名望清高而尊重,大家都安


然服 帖。这样一来非常被当时的宰相所妒忌,宰相用流言飞


语中伤他,被贬做端州刺史。三年 后,应皇帝的命令到皇帝


身边当常侍,没多久,当上了宰相。和宰相肖嵩、宰相裴光


庭共同执掌朝政大权十多年,高妙的谋略严谨的命令,每天


接连发布 ,出谋划策启发皇帝,卢生被人们称为贤相。同朝


的官僚害他,又诬陷他和边疆的将领勾 结,图谋不轨。皇帝


下诏把他关进监狱。官吏带着随从到他家马上将他抓起来

< p>
了。卢生惊惶恐怕自己将要没命,对妻儿说


:


我老 家在山东,


有良田五顷,足以御寒防饥谨,何苦要求官受禄呢如今落得

< br>如此地步,向往


(


当初


)


穿短的粗布衣服、骑青色的小马,行


走在邯郸的路上,


得不到了啊


!


于是


)


拿刀自杀抹脖子。


他的


妻子

(


赶紧


)


抢救,才没有死。受他牵 连的人全部死了,只有


卢生被宦官求情保住了性命,免了死罪,流放到驩州。几年


以后,皇帝知道他是冤枉的,又恢复了官职当了宰相,册封


为燕国公,


特别受到恩宠。


他生了几个儿子


:


名叫俭、


传、


位、


倜、倚,都很有才能。卢俭中了进士,当上了考功员外,卢


传当上了侍御郎,卢位当上了 太常丞,卢倜当上了万年的县


尉,卢倚是最出色的,年龄二十八岁,当上了左襄,他们所


结的亲都是名门望族。有孙子十多个。



卢生两次流放边塞,一再登上宰相高位,出入朝野,徘徊于


高官爵位之间,五十多年, 崇高显赫非常。(如今)性情颇


为奢侈放荡,很喜欢放浪淫乐,后院的妻妾,都是天下第 一


的美色,先后赏赐的良田、宅第、美女、名马,数都数不清。



后来卢生年纪渐渐衰老,多次要求告老辞官,都没有得到允


许。 病了,皇帝身边的宦官前来探病,接踵而至,名医和上


等的药材,没有不是最好的。将要 死了,上奏书说


:


“我本来


是山东一般 的儒生,以在田圃中劳作而自得其乐。偶尔遇上


皇上的恩宠,得以名列官员的位置。承蒙 皇帝过分特殊的嘉


奖,得到特别的俸禄和太多的家私,出门拥有隆重的仪式,

< p>
进朝当上了宰相的高职,与朝中内外


(


的皇亲国戚


)


结交,锦


绣人生多年。有负于皇帝的 恩宠,对皇帝圣明的教化没有什


么帮助。我不过是个小人却居了圣贤的位置遗留不少祸害 ,


深感如履薄冰诚惶诚恐,一天比一天担心,不知不觉我已经


老 了。


今年已经超过八十岁了,


我的官位高到了三公的极点,


命岁到头了,筋骨形骸都老了,弥留之际身体沉重困顿,等



(


死期


)


的时日马上 要完了,管不成什么事情的了,非常感


谢皇上的无限圣明,白白辜负了皇帝的恩宠,永远 歌颂当今


皇帝这年代。


非常感激和留恋。


(



)


非常诚恳地奉上此表


(



)


陈述我的感谢。



皇帝下诏书说


:


你以美好的德行,作我的首

-


-


-


-


-


-


-


-