《枕中记又名邯郸记》原文及译文
-
《
枕
中
记
(
又
名
:
< br>邯
郸
记
)
》
&
#
1
8
3
;
原
文
p>
及
译
文
枕中记(又名:黄粱梦、邯郸记、邯郸梦)
< br>【唐】
沈既济着
《枕中记》
是唐
代传奇小说,
作者是沈既济。
之后一再被人续写改编,元朝马致
远作《邯郸道省悟黄粱
梦》
,
明朝汤显
祖改编
《邯郸记》
,
清代蒲松龄作
p>
《续黄粱》
。
唐代传奇
《枕中记》
的故事大意是
:
唐开元
七年
(
公元
719
年
)
,
卢生郁郁不得志,骑着青驹
穿着短衣进京赶考,结果功名不
就,垂头丧气。一天,旅途中经过邯郸,在客店里遇见了
得
神仙术的道士吕翁
(
明代剧作家汤显
祖创作的
《邯郸记》
,
将
吕翁改为八仙之一的吕洞宾
)
,
卢生自叹贫困,
道士吕翁便拿
出一个瓷枕头让他枕上。卢生
倚枕而卧,一入梦乡便娶了美
丽温柔出身清河崔氏的妻子,中了进士,升为陕州牧、京兆
尹,
最后荣升为户部尚书兼御史大夫、
中书令,
封为燕国公。
他的
5
个孩子也高官厚禄,嫁娶高门。卢生儿孙满堂,享尽
荣华富贵。
80
岁时,生病久治不愈,终于死亡。断气时,卢
生一惊而醒,转身坐起,左右一看,一切如故,吕翁仍坐在
旁边,
店主人蒸的黄粱饭
(
小米饭
)
p>
还没熟哩
!
即黄粱梦
(
黄粱一
梦
)
的由来也是来于此了。
《枕中记》
【原文】开元七年,道
p>
士有吕翁者,得神仙术,行邯郸道中,息邸舍,摄帽弛带,
隐囊而坐
。俄见旅中少年,乃卢生也。衣短褐,乘青驹,将
适于田,亦止于邸中,与翁共席而坐,
言笑殊畅。
久之,
卢生顾其衣装敝亵
,
乃长叹息日:
“大丈夫生世不谐,
困
如是也
!
”翁曰:“观子形体,无苦无恙,谈谐方适,而叹
p>
其困者,
何也”生日:
“吾此苟生耳。
p>
何适之谓”
翁日:
“此
不谓适,而何谓适”答日:“士之生世,当建功树名,出将
入相,列鼎而食,选声而
听,使族益昌而家益肥,然后可以
言适乎。吾尝志于学,寓于游艺,自惟当年,青紫可拾
。今
已适壮,犹勤畎亩,非困而何”言讫,而目昏思寐。时主人
方蒸黍,翁乃探囊中枕以授之,阴:“子枕吾枕,当令子荣
适如志。”其枕青瓷,而窍其
两端。生俯首就之,见其窍渐
大,明朗。乃举身而入,遂至其家。数月,娶清河崔氏女。
女容甚丽,生资愈厚。生大悦,由是衣装服驭,日益鲜盛。
明年
,举进士,登第;释褐秘校;应制,转渭南尉;俄迁监
察御史;转起居舍人,知制诰。三
载,出典同州,迁陕牧。
生性好土功,自陕西凿河八十里,以济不通。邦人利之,刻
p>
石纪德。移节汴州,领河南道采访使,征为京兆尹。是岁,
神武皇帝
方事戎狄,恢宏土宇。会吐蕃悉抹逻及烛龙莽布支
攻陷瓜沙,而节度使王君奂新被杀,河
湟震动。帝思将帅之
才,
遂除生御史中丞、
河西道节度。
大破戎虏,
斩首七千级,
开地九百里,
筑三大城以遮要害。
边人立石于居延山以颂之
。
归朝册勋,
恩礼极盛。
转吏部侍郎,
迁户部尚书兼御史大夫。
时望清重,群情翕习。大为时宰所忌,
以飞语中之,贬为端
州刺史。三年,征为常侍。未几,同中书门下平章事。与萧
中令嵩、
裴侍中光庭同执大政十余年,
嘉谟密命
,
一日三接,
献替启沃,号为贤相。同列害之,复诬与边将交结
,所图不
轨。下制狱。府吏引从至其门而急收之。生惶骇不测,谓妻
子日:“吾家山东,有良田五顷,足以御寒馁,何苦求禄而
今及此,思衣短褐,乘青
驹,行邯郸道中,不可得也。”弓
I
刃自刎。其妻救之,获免。
其罹者皆死,独生为中官保之,
减罪死,投骥州。数年,帝知冤,复追为中书令,封燕国
公,
恩旨殊异。生五子,曰俭.,曰传,日位,日倜,日倚,皆
有才器。俭进士登第,为考功员外;传为侍御史;位为太常
丞;倜为万年尉;倚最贤,年
二十八,为左襄。其姻媾皆天
下望族。有孙十余人。
两窜荒徼,再登台铉,出入中外,徊翔台阁,五十余年,崇
盛赫奕。性颇
奢荡,甚好佚乐,后庭声色,皆第一绮丽。前
后赐良田、甲第、佳人、名马,不可胜数。
后年渐衰迈,屡乞骸骨,不许。病,中人候问,相踵于道,<
/p>
名医上药,无不至焉。将殁,上疏日:“臣本山东诸生,以
田圃为
娱。偶逢圣运,得列官叙。过蒙殊奖,特秩鸿私,出
拥节旌,入升台辅。周旋中外,绵历
岁时。有忝天恩,无裨
圣化。负乘贻寇,履薄增忧,日惧一日,不知老至。今年逾
八十,位极三事,钟漏并歇,筋骸俱耄,弥留沉顿,待时溘
尽。顾无成
效,上答休明,空负深恩,永辞圣代。无任感恋
之至。谨奉表陈谢。”诏日:“卿以俊德
,作朕元辅。出拥
藩翰,入赞雍熙,升平二纪,实卿所赖。比婴疾疹,日谓痊
平。
岂斯沉痼,
良用悯恻。
今令骠骑大将军高力士就第候省。
其勉加针石,为予自爱。犹冀无妄,期于有瘳。”是
夕,薨。
卢生欠伸而悟,见其身方偃于邸舍,吕翁坐其傍,主人蒸黍
未熟,触类如故。生蹶然而兴,日:“岂其梦寐也”翁谓生
日:“人生之适,亦如是
矣。”生怃然良久,谢臼:“夫宠
辱之道,穷达之运,得丧之理,死生之情,尽知之矣。
此先
生所以窒吾欲也。
敢不受教
!
p>
”
稽首再拜而去。
《枕中记》
【译
文】
唐开元七年,有
个叫吕翁的道士,获得了神仙之术,行走在
邯郸的路上,
住在旅
舍中,
收起帽子解松衣带靠者袋子坐着,
一会儿见一个
(
走在
)
路旅途中的少
年,他名叫卢生。身穿褐
色
(
粗布
p>
)
的短衣服,
骑着青色的马,
准备去田间
(
劳作
)
,
也在
旅舍中停下,和吕翁同坐在一张席子上
,言谈非常畅快。
时间长了,卢生看看自己的衣服破烂肮脏,
便长声叹息道
:
大丈夫生在世上不得意,困窘成这样啊
!
吕翁说
:
看您的身<
/p>
体,没有痛苦没有灾病,言谈有度,却叹困,为什么啊
卢生
说
:
我这是苟且偷生
啊,哪有什么合适之说
卢翁说
:
这样还
不叫合适,那什么叫合适呢
回答说
:
士人活在这世上,应当
< br>是建功立名,
进出
(
朝廷应该<
/p>
)
不是个将就是个相,
(
家中
)
用来
盛装食物的鼎应该
排成列,听的音乐应该可以选择地听,让
家族更加昌盛家庭更加富裕,这样才可以说得上
合适啊。我
曾经致力于学习,
具有娴熟的六艺
< br>(
礼、
乐、
射、
御、
书、
数
)
,
自己觉得高官可以容易地得到。现在已经是壮年了,还在农
< br>田里耕作,
不是困还是什么
说完
,
就眼睛迷蒙想睡觉。
当时
店主正蒸黍
(
做饭
)
。吕
翁从囊中取出枕头给他,说
:
“您枕着
我的枕头,可以让您如您的志向那样实现您的志向。”
那枕头
是青色的瓷器,并在两端开有空,卢生侧过头去睡在
枕头上,看见那孔渐渐变大,
(
并且其中
)
明亮有
光。便投身
进入,于是回到了家。几个月后,他娶了清河崔氏的女子做
< br>妻子,这女人容貌很美丽,卢生的资产更加丰厚。卢生非常
高兴,于是衣服装束和
车马,日渐鲜亮隆重。第二年,科举
考进士,
他通过了科举考试
脱去平民的衣装,
任秘
(
书
)
校
(
对
)
官,
奉皇帝的旨意,
转到渭
南当县尉,
不久迁升做监察御史,
转而做起居舍人知制诰的衔位
,三年过后,出掌同州当地方
长官,升迁到陕当牧,生性喜好水利建筑,从陕西开河八十
里,解决了交通,当地的人们因此获利,刻石碑记录他的功
德,
改任卞州的地方长官,到河南道
(
地名
)
当采访使
(
官名
)
,
应皇帝的命令到京城当京兆尹。当年,神武皇帝
(
唐玄宗
)
正
用武力对付戎狄
(
泛指边境的少数民族
)
,拓展疆土,当时吐
蕃的悉抹逻和烛龙莽布
支攻陷了瓜沙
(
地名
)
,节度使王君毚
刚刚被杀,黄河、湟水一带告急。皇帝想要具有将帅才能的
p>
人,于是授予卢生御史中丞、河西节度使的官职。卢生大破
戎虏,斩
杀了七千个首级,拓展了疆土九百平方里,建筑了
三座大城来把守要害,
边疆的老百姓在居延山
(
地名,
在今天
的甘肃境内
)
立石碑歌颂他。
回到朝廷按照功劳受到封爵授
勋,封赏的礼仪非常盛大,官职升为吏部侍郎,迁升为户部
尚书并兼任御史大夫,一时之间名望清高而尊重,大家都安
然服
帖。这样一来非常被当时的宰相所妒忌,宰相用流言飞
语中伤他,被贬做端州刺史。三年
后,应皇帝的命令到皇帝
身边当常侍,没多久,当上了宰相。和宰相肖嵩、宰相裴光
p>
庭共同执掌朝政大权十多年,高妙的谋略严谨的命令,每天
接连发布
,出谋划策启发皇帝,卢生被人们称为贤相。同朝
的官僚害他,又诬陷他和边疆的将领勾
结,图谋不轨。皇帝
下诏把他关进监狱。官吏带着随从到他家马上将他抓起来
了。卢生惊惶恐怕自己将要没命,对妻儿说
:
我老
家在山东,
有良田五顷,足以御寒防饥谨,何苦要求官受禄呢如今落得
< br>如此地步,向往
(
当初
)
穿短的粗布衣服、骑青色的小马,行
走在邯郸的路上,
得不到了啊
!
于是
)
拿刀自杀抹脖子。
他的
妻子
(
赶紧
)
抢救,才没有死。受他牵
连的人全部死了,只有
卢生被宦官求情保住了性命,免了死罪,流放到驩州。几年
以后,皇帝知道他是冤枉的,又恢复了官职当了宰相,册封
为燕国公,
特别受到恩宠。
他生了几个儿子
:
p>
名叫俭、
传、
位、
倜、倚,都很有才能。卢俭中了进士,当上了考功员外,卢
传当上了侍御郎,卢位当上了
太常丞,卢倜当上了万年的县
尉,卢倚是最出色的,年龄二十八岁,当上了左襄,他们所
结的亲都是名门望族。有孙子十多个。
卢生两次流放边塞,一再登上宰相高位,出入朝野,徘徊于
高官爵位之间,五十多年,
崇高显赫非常。(如今)性情颇
为奢侈放荡,很喜欢放浪淫乐,后院的妻妾,都是天下第
一
的美色,先后赏赐的良田、宅第、美女、名马,数都数不清。
后来卢生年纪渐渐衰老,多次要求告老辞官,都没有得到允
许。
病了,皇帝身边的宦官前来探病,接踵而至,名医和上
等的药材,没有不是最好的。将要
死了,上奏书说
:
“我本来
是山东一般
的儒生,以在田圃中劳作而自得其乐。偶尔遇上
皇上的恩宠,得以名列官员的位置。承蒙
皇帝过分特殊的嘉
奖,得到特别的俸禄和太多的家私,出门拥有隆重的仪式,
进朝当上了宰相的高职,与朝中内外
(
的皇亲国戚
)
结交,锦
绣人生多年。有负于皇帝的
恩宠,对皇帝圣明的教化没有什
么帮助。我不过是个小人却居了圣贤的位置遗留不少祸害
,
深感如履薄冰诚惶诚恐,一天比一天担心,不知不觉我已经
老
了。
今年已经超过八十岁了,
我的官位高到了三公的极点,
p>
命岁到头了,筋骨形骸都老了,弥留之际身体沉重困顿,等
待
(
死期
)
的时日马上
要完了,管不成什么事情的了,非常感
谢皇上的无限圣明,白白辜负了皇帝的恩宠,永远
歌颂当今
皇帝这年代。
非常感激和留恋。
(
我
)
非常诚恳地奉上此表
(
书
)
陈述我的感谢。
皇帝下诏书说
:
你以美好的德行,作我的首