古诗芙蓉楼送辛渐翻译赏析

玛丽莲梦兔
703次浏览
2021年02月21日 22:34
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月21日发(作者:大男当婚主题曲)


古诗芙蓉楼送辛渐翻译赏析





《芙蓉楼送辛渐》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家 王


昌龄。其古诗全文如下:





寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。





洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。





【前言】





《芙蓉楼送辛渐》是唐朝诗人王昌龄的一首送别诗,是作者被 贬


为江宁县丞时所写。诗的构思新颖,淡写朋友的离情别绪,重写自己

< br>的高风亮节。首两句写景,


用苍茫的江雨和孤峙的楚山,烘托送别时


的凄寒孤寂之情,


也展现了诗人开朗的胸怀和坚强的性格;

< br>后两句诗


人以晶莹透明的冰心玉壶自喻,


与前面屹立在江 天之中的孤山之间形


成一种有意无意的照应,


令人自然联想到诗 人孤介傲岸的形象和光明


磊落、表里澄澈的品格。全诗即景生情,寓情于景,含蓄蕴藉, 韵味


无穷。





【注释】





芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。据《 元


和郡县志


>


卷二十六《江南道·润州 》丹阳:


“晋王恭为刺史,改创西


南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉 楼。


”丹阳在今江苏省西南部,东北滨


长江,大运河斜贯,属镇 江市。





辛渐:诗人的一位朋友。这首诗是作者在江宁做官时写的。





寒雨:秋冬时节的冷雨。




1




连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大。





吴:古代国名,这里泛指江苏南部 、浙江北部一带。江苏镇江一


带为三国时吴国所属。





平明:天亮的时候。





客:指作者的好友辛渐。





楚山:


楚 山:


楚地的山。


这里的楚也指镇江市一带,

因为古代吴、


楚先后统治过这里,所以吴、楚可以通称。





孤:独自,孤单一人。





洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。





冰心,比喻纯洁的心。玉壶,道教 概念妙真道教义,专指自然无


为虚无之心。





【翻译】





冷雨洒满江天的夜晚我来到吴地,


天明送走好友只留下楚山的孤


影。到了洛阳,如果有亲友向您打 听我的情况,就请转告他们,我的


心依然像玉壶里的冰一样纯洁,未受功名利禄等世情的 玷污。





【赏析】





《芙蓉楼送辛渐》这首诗大约作于开元二十九年以后。王昌龄当


时为江宁(今南京市)丞,辛渐是他的朋友,这次拟由润州渡江,取


道扬州,北上洛阳。 王昌龄可能陪他从江宁到润州,然后在此分手。


这诗原题共两首,


第二首说到头天晚上诗人在芙蓉楼为辛渐饯别,



一首写的是 第二天早晨在江边离别的情景。





”寒雨连江夜入吴”


,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(江宁一带,



2

-


-


-


-


-


-


-


-