(完整word版)英语复习资料

别妄想泡我
653次浏览
2021年02月21日 23:26
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月21日发(作者:我不爱你也不恨你)


第一单元:


vocabulary


1. The Olympic Games, conceived in the days of ancient Athens,



brings the young


from every coner of the globe every four years


in the pursuit of


glory.


奥运会发源于古希腊,每四年举行一次吸引着世 界各地的年轻人去


追求


荣誉。



2. I cannot


conceive of


anyone wanting to disturb the excellent relationship that has


built up with our allies.



想象

< p>
不出谁会想挑拨你和我已经建立起来的良好关系



3



We are a national charity, founded in 1988,


dedicated


providing care at home for


men, women and children with AIDS/HIV related illnesses.


我们是一个成立于


1988


年的国家慈善机构,


致力于


为患有AIDS等疾病的人


提供家庭照顾。



4



Morning and afternoon chats, regular instruction sessions and water games when


the


winds


drop,


all


aim


to


addict



you


to


windsurfing


in


the


most


pleasant


way


possible.


早上和 晚上的谈话,


正规的指导学习和风停后的水中游戏都是为了使你以最愉快


的方式


迷上


风帆冲浪运动。



5



It


appeared


to


be


a


city


which


could


cater


to



anything


one



s


heart


desired:


all


varieties


of


food


form


the


six


continents


and


restaurants


and


bars


open


twenty-four


hours a day.


它看上去是一个能满足任何人的口示味:


来自于六大洲的各色食物,< /p>


餐馆和酒吧


24


小时营业。



6



Understanding in this sense means being able to perceive structure amongst a set of


observations that were at first sight


perplexing


and confusing.


在这种程度上的理解意味着一系列的观察后经过


迷惑和不解


能够认识到它的结


构。



ons and comments, feelings and comparisons kept interrupting his attempt at


contemplating


the work..


询问和评论,感觉和对照不断的打扰他使他不到集中精力工作。



8



He is interested in traveling, sightseeing, climbing and other diversions.


他喜欢旅游、观光、登山和其它活动。



9



Their relationship is still unresolved, as wise heads had


foreseen


in1960: but their


marriage has gained a lease of life.


正如


1960


年的明智< /p>


预见


,他们的关系并没有解除:但是他们的婚姻又获得了新


生。



10. The diet imposes overall calorie limits, but daily menus are


arbitrary.



食物 卡路里超标,不过菜单还是


自定的




problems seem


petty


compared to those of people who never have enough to


eat.


相比 这些从来吃不饱饭的人来说,我们的问题


不足为道


< p>


local people complained about the perpetual noise of the machines.


当地人报怨机器没完没了的噪声。




Translation


1.



可以说,生命的整体意义在于追求美好的生活。



The whole of life, so to speak , is involved


in



the



pursuit



of


the good life.


2.



很难想像没有电和其他现代便利设施的日子怎么过。



It is hard to


conceive



of


living without electricity and other modern conveniences.


3.



他毕生致力于为他的祖国寻找合 适的建筑风格,这种建筑风格既具有现实意


义,又能融入社会。



He


dedicated



his


life


to


trying


to



find


an


appropriate


architecture


for


his


country


which was realistic and integral to that society.


4.



他还着重强调了人们玩电脑成瘾所造成的众所周知的危险



He


also


highlighted


the


well-known


dangers


of


people


becoming


addicted



to



computers.


5.



但是,在经过这场种族暴乱之后 ,种族关系成为国家既要迎合又要管制的对


象。



But after the race riots it was seen as something which the state would have both to


cater



for


and to take control of.


6.



看到窗内的情形,他不知所措,甚至大为震惊。



He apperared to be very


perplexed


, and more than a little shocked, by what he saw in


the window.



7.



对于自己新近的提职,彼得沉思了一会儿。



For a moment or two Peter


contemplated


his newly elevated status.


8.


< br>与乡村相比,大城市的一个优势在于拥有众多的影院和其他娱乐活动。



One fo the advantages of big cities over the countryside is that big cities have lots of


cinemas and many other


diversions


.


9.



任凭想像力驰骋,我也无法预知原来有如此美好的生活等着我。



In my wildest imagination, I could not have


foreseen s


uch a wonderful life lay before


me.


10.


就学术成就而言,我从来没有失败过,将来一定会取得成功。



In terms of


academic achievement, I was never a failure, and will definitely


make it


in the future.




第二单元



V


ocabulary


1.



Everyone was pushing and


shoving


to see the princess.


每个人都推来挤去想见公主。



2.



Over


the


same


period,


more


than


400000


immigrants


have


come


to


Britain


and


millions of people have


emigrated


to other contries.


3.



We saw the lights of the small town


gleaming


in the distance.


4.



I slept for a couple of hours and was awakened while is was still dark by a gentle


rapping


on my door.



叩门



5.



The


main


problem


was


that


everyone


seemed


to


assume


that


Gouzenko


was


an


expert on every


facet


of Russian intelligence operations.


主要的问题在于人们都认为果子科是俄国情报系统各方面的专家



6.



He dreams of publishing a


concise


, comprehensive survey of English literature in


the form of examination questions.


他梦想能以考试问答的形式出版一部简明、全面的英国文学纵览。



7.



The


debate


should


not


be



distracted



from


the


main


issue


of


giving


ordinary


people easier access to the courts and making legal aid available to the 10 million


people.


讨论不应该从给普通人更便利的帮助转移到法院和为


100

< p>
万人提供法律帮助上


来。



8.



It


is


reported


that


the


drug


traffickers


were


beheaded


yesterday


for


smuggling



heroin into the kingdom.


据说这个毒贩因为向国内运毒被砍头了。



9.



In the Roman Empire, as now , dress could serve as an


eloquent



雄辩的、


有说服


力的


expression of social rank, ethnic


人种、民族


origin, political allegiance, or


religious belief.


在罗马帝国,像今天一样,衣服可以用来表明社会阶层、民族、政治立场和宗教


信仰。



10.



They used to


bully


him and tease him; then one day on his way back from school


they attacked him.


他们曾经欺侮过、戏 弄过他,一天在他放学回来的路上,他们袭击了他。



11.



Abruptly the ground fell away from our feet, an awesome


void


opened before us.


突然间大地摇动,可怕的声音在我们面前发出。



12.



She went back to the corner and across to the nearby pub, where she sat


sipping



啜饮


beer, munching



a cheese sandwich, and waiting.


她走回角落,穿过附近的酒吧,他曾过在坐在那喝啤酒、吃三明治, 等待。




Translation


1.



读完这篇文章,老师又给我们布置了短文写作的任务。



When


we


finished


reading


the


article,


the


teacher


assigned



us


the


task of


writing


a


concise


简明的



essay.


2.



下了一天的雨,几束隐约伯阳光使阴暗的下午明亮起来。



After


raining


for


a


whole


day,


a


few


faint


gleams



of


sunshine


lit


up


the


gloomy


afternoon.


3.



我写此文是为我向我最崇敬的老师表达我的敬意,是她使我走上了写作的道

路。



I wrote this article to pay


tribute


to my most respectable teacher, who set me on the


path of writing.


4.

< br>老师大声说,这是一篇扣人心弦的战争报导,我们大家应该喜欢它。



The teacher said loudly that it was a griping


narrative


about the war, and that all of


us should enjoy reading it .


5.


当我们提出这个建议时,他热切的希望马上将建议付诸实施。



When


we


put


forward


the


suggestion


he


was


enthusiastic



for


its


immediate


application.


6.


他 说日落时变化多端的色彩使他看得入迷,所以她总是花些时间看日落。



He said that he was


fascinated


by the changing colors of the setting sun, so he always


spent some time watching it .


7.


政府权力影响我们生活的每个方面,从摇篮到坟墓。



Government power influences every


facet


of our loves,



form the cradle to the grave



-


-


-


-


-


-


-


-