古文直译

温柔似野鬼°
503次浏览
2021年02月23日 13:51
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月23日发(作者:食灵零漫画)


上册




一、陋室铭



原文:山不在高,有仙则 名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草


色入帘青。

< p>
谈笑有鸿儒,


往来无白丁。


可以调素琴,


阅金经。


无丝竹之乱耳,


无案牍之劳形。


南阳诸葛庐



西蜀子云亭


孔子


云:


何陋之有






翻译:


山不一定要高,


有了


仙人


就成了名山;


水不 一定要深,


有了龙就成为灵异的


(水)


了。


这是简陋的屋子,


只是我


(住屋的 人)


的品德好


(就不感到简陋了)


。< /p>


苔痕碧绿,


长到阶上,


草色青葱,


映入帘里。与我谈笑的都是学识渊博的人,往来的没有浅薄的庸人。可以弹奏素


朴的古琴,


阅读珍藏的佛经。


没有嘈杂的音乐扰乱耳朵 ,


没有官府的公文劳累我的身心。


(它


好比)南阳


诸葛亮


的草庐,西蜀


扬子云


的玄亭。


孔子


说:有什么简陋的呢?< /p>



二、浮生六记未找到



三、鹤林玉露



原文:余家深山之中, 每春夏之交,苍藓盈阶,落花满径,门无剥啄


@


,松影参差,禽 声上


下。午睡初足,旋汲山泉,拾松枝,煮苦茗吸之。



随意读《周易》




国风》




左氏传》





骚》




太史公书》及陶杜诗、韩苏文数篇。



译文:我把家安在深山的裏面,每逢春末夏初(的时候)


,苍翠的


苔藓


生满台阶,落下的花


瓣铺满小路,没有人来敲门(打扰)



(惟有)松树的影子斑驳不齐,鸟儿的鸣声高高低低。


午睡刚够,


就打点山泉水,


捡几根松树枝,< /p>


煮苦茶喝


(它)



凴兴趣读几篇


《周易》



《国风》< /p>



《左氏传》



《离骚》



《太史公书》以及


陶渊明< /p>



杜甫


的诗、


韩 愈



苏轼


的文章。


四、


郦道元《水经注


·


河水四》




原文:< /p>


孟门,


即龙门之上口也。


实为河之巨厄,


兼孟门津之名矣。


此石经始禹凿,


河中 漱广。


夹岸崇深,倾崖返捍,


巨石


临危 ,若坠复倚。古之人有言:



水非石凿,而能入石。

< p>


信哉!


其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者, 常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚奔浪万寻,悬流


千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠 ,迄于下口。方知


《慎子》


下龙门,流


浮竹


,非驷马


之追也。



译文:孟门(古山名,在今


山西省


吉县西黄河河道中 ,为水中一


巨石



,就是龙门(即


禹门



,在今


山西 省河津市



陕西省韩城市


之间,黄河至 此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。


相传为禹所凿)的入口处。实在是河中的巨大隘口 ,又被称作



孟门津



。传说中龙门是大禹


所凿出,河道因被水冲击而非常宽阔,水被山所夹很长的一 段,两边都是悬崖,高处的巨石


好像靠在悬崖上就要掉下来似的。古人曾说:

< p>


水不是石匠的凿子,却能穿透岩石。



确实


是如此呀!


这里水流交相冲激,


白色的水气好像飘浮的云雾,


来来往往遥远观看的人,

< br>常常


会觉得仿佛被雾露沾湿似的。如果向深处俯视,更加惊心动魄。河水激起万重 浪花,千丈瀑


布从高崖一泻而下,河水好像发怒的赑(




古时一种动物)一样,狂暴地涌起如山的巨浪

激荡腾跃,


疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,


直到下游出水口 。


我这才知道慎子乘竹筏下龙门


的时候,四匹马拉的车也追不上 。



五、招陈生赏菊



原文:


斋中艺菊数本,


秋色饱霜,

花叶不萎。


陶征君爱菊有癖,


亦取其节耳。


窃闻花有三品,


曰神品、艳品,菊其兼者业。高尚其志,淡然不厌,袄霜有劲心 ,近竹无俗态,复如处女幽


入报贞含素。菊乎菊乎,宜于东篱之畔,独殿秋芳也。足下高 雅绝尘,于菊最宜;夕来劣有


怀盘,以此君一结世外交如何?



译文:斋里有几棵观赏菊,入秋后,经了霜冻,花叶也没有枯萎。


陶渊明


爱菊成了癖好,也


正是欣赏它的节操呀。我听说花卉有 三个品类,就是神品、逸品、艳品,菊花把三者都占全


了。志向高远,甘于淡泊,傲视寒 霜显出坚劲的恒心,与竹子相近,又没有庸俗的姿态,更


像处女隐者那样保持着节操。菊 花啊菊花,正适合在那东篱边,迥出于秋节群花之上。


您气


质高 雅不沾染俗尘,最能和菊花相配。晚来还多少备下些酒食,来同菊花结下尘世的交情,


意 下如何啊?



下册



一、


王士禛《御史梁皙次先生传》


(


译文:先生姓梁,皙次是他的别号。先生出生于一个世家大族,名声与利益毫不看重。< /p>



先生到秦地任茶马司巡视,极其贫困。有人向他建言(谋取钱财 )


,他却笑着说:


“我已经仔


细考虑过 了。做官谋取利益,是替子孙打算罢了。


如果子孙没出息,而又为他们积聚了富裕


的财物,三种坏事就会随之而来:一是偷窃、劫夺的人,二是赌徒,三是娼妓及优伶。我担


心这三蠹成为子孙后代的祸患,所以不敢啊。


在京师,每天都怀有辞官回乡的想法,不久,他就称病回到家乡。回归家乡后,更加耿直方

< br>正,固守自我,不和当权的人来往。同榜录取的王中丞到河南担任巡抚,多次送去的礼物,


一件都不接受。他高尚的操守就像这样。



二、孟尝君将入秦



原文:

< p>
孟尝君


将入秦,


止者千数而弗听。


孟尝君见之。


谓孟尝君曰:


“今者臣来,


过于淄上①,有土偶人与桃梗相与语。桃梗谓土偶人曰:‘子,西岸之土也,挺


②子以为人,至岁八月,降雨下,淄水至,则汝残矣。’土偶曰:‘不然。吾


西



之土也,吾残,则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人, 降雨下,


淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如③耳。’今秦四塞之国,譬若虎口,而君


入之,则臣不知君所出矣。”孟尝君乃止。



译文:



孟尝准备西入


秦国


,劝阻的人极多,但他一概不听。孟尝就接见他。苏秦对他说:

< p>



在我来到这里,路经淄水,有一个土偶和桃人 交谈。桃人对土偶说:



你是西岸之土,被捏

< br>制成人,到明年八月,天降大雨,淄水冲来,你就残而不全了。



土偶说:



不对。我本来是


西 岸的泥土,


我被冲成泥土,


不过是回到西岸罢了


'



而你是东方桃木雕刻而成,


天降大雨,


淄水横流,你随波而去,那么你将漂往何处?


‟< /p>


现在秦国是一个四面都有关塞的强国,就如


虎口一般,而殿下进入 秦,我不知道殿下能否安然而出。



孟尝听了之后就取消了行程 。


[1]





三、游龙门记部分



原文:出


河津县


西郭门(


2


), 西北三十里,抵龙门下。东西皆层峦危峰,横出天汉(


3


)。< /p>


大河自西北山峡中来



4




至是,


山断河出



5




两壁俨立相望



6




神禹疏凿之劳



7




于此为大。



顶有临思阁,以风高不可木,




为之。倚阁门俯视,大河奔湍,三面临激,石峰疑若摇


振。北顾 巨峡,丹崖翠壁,生云走雾,开合晦明,倏忽万变。西则连山宛宛而去;东视大山


巍然与 天浮。南望洪涛漫流,石洲沙渚,高原缺岸,烟村雾树,风帆浪舸,渺然出没。盖天


下之 奇观也。



译文:


出河津县县城西门, 向西北上走过三十里地,就到达龙门山山脚下。东边和西边都


是层层的山冈和高高的山峰 ,横排着直插向云霄。黄河从西北方的山峡里冲来,到了这儿,


-


-


-


-


-


-


-


-