大学英语第二册课后翻译

余年寄山水
660次浏览
2021年02月23日 22:53
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月23日发(作者:年中工作总结及下半年工作计划)


Unit 1


5.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets.


(P7)






















































1.



如果明天天气晴朗,他将带他的女友去海滩玩。


(take sb. to)




If the weather is fine tomorrow, he will take his girl friend to the beach.




2.



当他是个年轻小伙子的时候,他对自己的言行非常敏感。


(be sensitive about)




When he was a young fellow, he was very sensitive about what he said and


did.




3.


< /p>


他对一位女孩特别感兴趣,经常同她一起去上海大剧院


(Shan ghai


Grand


Theater)


看戏。


(be interested in)




He is interested in a particular girl and often goes with her to Shanghai Grand


Theater to watch plays.


4.



他 一说完要说的话,旁边的那个伙伴便兴奋至极,哈哈大笑。


(next to)




As soon as he finished what he had to say, the guy next to him got all excited


and laughed loudly.




5.


< /p>


那个男孩那天不愿去上课,他父母不得不反复催促他上学。


(be willing to)




On


that


day,


the


boy


was


not


willing


to


go


to


school,


so


his


parents


had


to


push him.




5.3 Translate the following sentence into Chinese. (P7)






















1.



Pretty


soon


the


guys


were


all


standing


around


me,


making


a


scene,


and


saying,


“Well, say it, Feynman!”




< p>
不一会儿,


大伙儿都围着我站了一圈,


吵吵嚷嚷地 对我说:



好的,


范曼,


说出来呀!





2.



I went home and told my mother about it. She gave me all kinds of instructions on


how to do this and that.




回到家里,我把这件 事告诉了妈妈。她给了我各种各样的指导,告诉我


如何做这样那样的事。





3.



She


was


following


a


tradition:


women


teach


their


sons


how


to


treat


the


next


generation of women well.




她遵守这样一个传统:母亲教儿子如何善待下一代女性。




4.



She was still upstairs getting ready of course (it's always like that), so her family


had me wait for her in the dining room, where they and their friends were eating


pie.




当时她还在楼上做准备,这是意料中的事(女孩子临行前总是那样)


,因


此,她的家人让我在餐厅里等她。他们在餐厅里跟朋友一起吃馅饼。




5.



I told her how, when I was younger, my parents made me learn piano for a period


of


time,


but


after


six


months


I


was


still


playing


“Dance


of


the


Flowers”


and


couldn‟t stand it anymore.





我告诉她,在我年幼的时候,父母 让我学了一段时间的钢琴,六个月后


我还在弹



花之圆舞曲



,于是我忍无可忍了。

< br>



Unit 2


5.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets.


(P27)




























































1.


< /p>


同学们散坐在教室的各处讨论问题,就在这时老师进来了。


(si t around)




The


students


were


sitting


around


the


classroom


and


discussing


questions


when their teacher came in.




2.



我去年买了这幢房子,所欠房款还未付清。


(pay off)




Last year, I bought this house, but I have not paid off the money I owe on it.




3.



我的朋友向我点点头,然后仔细考虑我提出的问题。


(nod)




My friend nodded to me and thought over the questions I put forward.




4.



住房成为当今的流行话题,这是不难理解的。


(a popular subject)




It is not difficult to understand that housing has become a popular subject of


conversation these days.




5.



你渐 渐习惯了老房子的这些问题,就像习惯了自己的缺点一样。


(get used to)




You have


got


used


to


these problems


of


your old house, just like


your own


shortcomings.




5.3


Translate


the


following


sentence


into


Chinese.


(P28)

















1.



One Saturday night we were sitting around our rather worn living room with some


o


ld


friends


when


one


of


them


started


trying


to


remember


how


long


we‟d


lived


there.




一个星期六的晚上,


我们和一些老朋友散坐在我们相当破旧的起居室里,


就在这时一个朋友开始努 力回想我们已经在这里住了多久。




2.



“To


whom


is


it


not


as


valuable?”


I


asked


him


in


a


voice


that


was


louder


than


necessary for him to hear what I was saying.





这房子对谁来说不那么值钱了?



我大声地问他,音量超过了使他听清


楚所必需的程度。




3.



Behind the curtain of the window


nearest my wife‟s desk, there is a section of wall


which is four inches wide. It has missed the last four coats of paint so that the little


chalk marks with dates opposite them would not be lost.




在靠近我妻子书桌的窗帘后面,< /p>


有一块四英寸的墙没有涂最后四层涂料,


一遍保留那些小小的粉笔 印记和对面的日期。





4.



If something doesn't work quite right, the carpet is worn, the toilet or bathroom


basin leaks, or you have a bad neighbor, you get used to them and, like your own


shortcomings, you find ways to ignore them.



< p>
如果有什么东西出了问题,如果地毯破旧了,卫生间或事浴室的水池漏


水了 ,邻居不友好,你渐渐习惯于这些问题,并像对待自己的缺点一样,


有办法听之任之。< /p>




Unit 3


5.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets.


(P49)




























































1.



那位老师讲课时,


同学们都一边细心地倾听,


一边认真地做笔记。


(t ake notes)




The


students


listened


and


took


notes


carefully


as


the


teacher


gave


them


a


lecture.




2.



我们 钦佩伟人,因为他们的所作所为值得我们敬佩。


(admire)




We admire great people because what they did is worth admiring.




3.


< /p>


四个学生共住一个套间


(flat)


,套 间内有他们共用的厨房、厕所和卫生间。


(share)




Four


students


share


a


flat,


where


they


share


a


kitchen,


a


toilet


and


a


bathroom.




4.



那些 美国人对中国文化非常好奇,很想了解中美文化的主要差异。


(curious)




Those Americans were curious about Chinese culture and were curious


to


know


about


the


main


differences


between


Chinese


culture


and


American


culture.




5.



那些英国学生非常喜欢去年在中 国度过的暑假,主要原因是他们结交了许多


中国朋友。


(enj oy one‟s vacation)





Those


British


students


enjoyed


their


summer


vacation


in


China


last


year,


mainly because they made lots of Chinese friends.



5.3 Translate the following sentence into Chinese. (P50)


















1.



“If you want to say „okay‟, don‟t make a circle with your thumb and first finger,”


the woman announced.




“如果你们想说

< br>‘同意’



不要用拇指和食指做成一个圈儿,

< p>


那位女士


大声说道。




2.



That means okay here in the USA, but in the Soviet Union it has a dirty meaning.




在美国,这表示

< br>“


同意、许可



的意思,但在苏 联,那样做含有淫秽的意


思。




3.



You might not have hot running water to take a bath, or you might have to share a


bathroom with five or six people.




你可能没有热的自来水洗澡,你也可能不得不与五六个人共用一间浴


室。




4.



When


they


arrived


in


the


Soviet


Union,


the


Americans


were


glad


that


they


had


prepared themselves to experience life under communism.




到达苏联时,

那些美国人为自己已准备好体验共产主义制度下的生活而


感到高兴。




5.



The


Soviets


knew


that


Americans


liked


to


eat


fast


food


in


restaurants,


but


they


were disappointed to see that Americans ate fast meals at home, too.




那些苏联人知道美国人喜欢在餐馆 里吃快餐,


但看到美国人在家里也吃


快餐,他们感到失望。





Unit 4


5.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets.


(P71)




























































1.


他们急切要知道是否可以在这个房间里过夜。



(available)




They were eager to know if the room was available for them to spend the night.



2.


老师说话听起来好像感冒了,或者咳嗽。


(sound as if)




The teacher sounded as if he had a cold or a cough when he spoke.



3.


在很长一段时间里


,


我们国家有许多 人相信


13


这个数字会带来厄运。


(a


long


length of time)




For a long length of time many people in our country believed that the number 13


was bad luck.




4.


他是一个勤奋的学生,学过的每一篇课文都能够背诵。


(by heart)




As a hardworking student, he learns by heart every text he has studied.




5.


自从王教授从以前的住处搬走以后,

我一直没看见过他。


(the old neighborhood)




I haven‟t seen Professor Wang si


nce he moved away from the old neighborhood.




5.3 Translate the following sentence into Chinese. (P72)


















1. He nodded, started the motor, and then apologized, “I‟m sorry, but I was reading a


letter.”





他点了点头,开动马达,然后向我 道歉:


“对不起,我刚才在看信。





2. Then he spoke again, almost more to himself than to me: “I should have kept in


touch. Yes,” he repeated, “I should have kept in touch.”





然后,他又说起来了,与其说是在 对我讲话,不如说是在自言自语:


“我不


应该同他断了联系。是 的,


”他重复一遍,



我不应该同他断 了联系。





3.


The


first


sentence


reminde


d


me


of


myself:


I‟ve


been


meaning


to


write


for


some


time, but I‟ve always delayed it.





第一句话让我想到我自己:我一直都想给您写信,但迟迟没动笔。




4. “Where it says, your friendship over the years has really meant a lot to me, more


than I can say because I‟m not good at saying things like that.”





“是这么说的:你多年来的友情对 我真的意义重大,不是我能用语言来表达


的,因为这类话我说不好。




5.


We


had


gone


several


kilometers


and


were


almost


at


my


hotel,


so


I


read


the


last


paragraph: So I thought you‟d like to know that I was thinking of you.





我们已经坐车行了几公里,差不多 要到达我住的旅馆了,于是我就读了最后


一段话:所以,我想你会愿意知道我现在正在想 你。





Unit 5


5.2 Translate the following sentences into English using the words in the brackets.


(P94)




























































1.



她在英语演讲中得了一等奖,感到非常兴奋。


(feel excited)




She


felt


very


excited


that


she


had


won


the


first


prize


in


the


English


Speech


Contest.




2.



那个小男孩发觉自己很难适应新学校的环境。


(fit into)




The little boy found it hard to fit into his new school.




3.



他对这里的一切都很满意,从不 抱怨任何事情。


(complain about)




He is satisfied with everything here, and never complains about anything.




4.



如果我能通过学校的考试


,


心里就会 充溢着这样一种感觉:我很快就会变得


完美无瑕。


(be filled with a sense)




If


I could


pass


my school


examinations,


I would be filled with


the sense that


I


would become perfect.




5.



有些父母选购神童故事给孩子看,希望孩子将来有一天会出人头地。

-


-


-


-


-


-


-


-