最新《春秋》全文及翻译

余年寄山水
604次浏览
2021年02月24日 00:04
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月24日发(作者:铁娘子电视剧)






《春秋》全文及译文






初,郑武公娶于申


[1]


,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故

名曰寤生,遂恶之。爱共叔段,欲立之。亟请于武公


[2]


,公弗许。及庄公即位,


为之请制。公曰:


制,岩邑也,虢叔死焉


[3]


。佗邑惟命

< br>


。请京


[4]


,使居之,


谓之京城大叔。祭仲曰:



都,城过百雉


[5]


,国之害也。先王之制,大都,不过


参 国之一,中,五之一


;


小,九之一。今京不度

< br>[6]


,非制也,君将不堪



。公 曰:



姜氏欲之,焉辟害



对曰:



姜氏何厌之有


?


不如早为之所


[7]


,无使滋蔓。蔓,


难图也。


蔓草犹不可除,


况君之宠弟乎



公曰:



多行不义,< /p>


必自毙,


子姑待之








既而大叔命西鄙、北鄙贰于己。公子吕曰


[8]




国不堪贰,君将若之何


?< /p>



与大叔,臣请事之


;

< br>若弗与,则请除之,无生民心



。公曰:

< br>


无庸,将自及



。大


叔又收贰以为己邑,至于廪延


[9]


。子封曰:



可矣,厚将得众



。 公曰:



不义,


不昵

[10]


。厚将崩







< br>大叔完聚,缮甲兵,具卒乘


[11]


,将袭郑,夫人将启 之。公闻其期,曰:



可矣



。命子封帅车二百乘以伐京。京叛大叔段。段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛


丑, 大叔出奔共。






书曰:



郑伯 克段于鄢


[12]


。段不弟,故不言弟


;


如二君


[13]


,故曰克

< p>
;


称郑


伯,讥失教也,谓之郑志

< br>;


不言出奔,难之也。






遂寘


[1 4]


姜氏于城颍,而誓之曰:



不及黄泉 ,无相见也



。既而悔之。






颍考叔 为颍谷


[15]


封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公 问之,对


曰:



小人有母,皆尝小人之食 矣,未尝君之羹,请以遗之



。公曰:


< /p>


尔有母遗,



[16]

< br>我独无



。颍考叔曰:


< p>
敢问何谓也



公语之故,且告之悔。对曰:



君何


患焉


!

< p>
若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不然



公从之。公入 而赋:



大隧之中,其


乐也融融



。姜出而赋:



大隧之外 ,其乐也泄泄



。遂为母子如初。






君子曰 :



颍考叔,纯孝也,爱其母,施及庄公。《诗》曰孝子不匮,永 锡


尔类,其是之谓乎!”






【注释】






[1]


郑武公:名掘突,郑国第二位国君,约公元前


770

< p>
—前


744


年在位。申:


春秋初国名,姜姓。其地为今河南南阳市。






[2]


亟:屡次。






[3]



(


ɡuó)叔:虢,西周时的封国, 封于制,称东虢。虢叔为东虢国君,后


东虢被郑国吞并,虢叔死在那里。








[4]


京 :郑国属地,在今河南荥阳县东南


20


余里。

< br>





[5]


都:指诸侯的国都与卿大夫封邑。雉:城墙高一丈、长三丈称为一雉。






[6]


度:法度,不度即不合法度。






[7]


为之所:给他安排一个地方。所,地方。






[8]


公子吕:郑国大夫。






[9]


廪延:郑国属地,在今河南延津县境内。






[10 ]


昵(nì):粘连的意思,意指不能团结其部众。






[11]


卒乘:士兵和战车。






[12 ]


鄢:西周时国名,后被郑武公所灭,当今河南鄢陵县北。






[13 ]


如二君:指郑庄公与共叔段好像是两个国家的君主。






[14 ]


寘:同



置”。城颍:郑国属地,在今 河南临颍县西北。






[15]


颍谷:郑国属地,在今河南 登封县西南。封人:镇守边疆的地方官吏。






[16]


繄(yī):语气词,作用与”惟”相近。






【译文】






当初, 郑国的武公从申国娶妻,称为武姜,武姜生了郑庄公和共叔段。郑庄


公出生时逆生,姜氏 难产而害怕,所以就给他取名为寤生,因此而讨厌他。姜氏


喜爱共叔段,想要把他立为太 子,屡次向郑武公请求,郑武公没有答应。等到郑


庄公继承了君位,

姜氏又请求把制这个地方分封给共叔段。


郑庄公对她说:


< /p>


制,


那是个危险的地方,


东虢国的国君就 死在那里。


别的地方你可任意选择,


我唯命

是听



。姜氏又为共叔段请求以京地作封邑,让共叔段居住到 那里,称为京城太


叔。祭仲对郑庄公说:



都会的城墙超过百雉,那将是国家的祸害。按照先王的


制度,卿大夫最大的封邑,也不 能超过侯、伯,国都的三分之一,中等的封邑只


能是国都的五分之一,

< br>小的只能是九分之一。


现在京城封邑不合法度,


违背先王


制度,君王你会承受不了的



。郑庄公说 :



这是姜氏想要的,我怎么能躲避祸害




祭仲对郑庄公说:


< br>姜氏的要求哪里能够满足得了,不如趁早为共叔段安排


个地方,

< br>不要让他发展。


如果发展起来,


就难以对付了。


蔓延的野草都不能除掉,


何况是君王你宠贵的弟弟呢!”庄公说:



多行不义,


必定自取灭亡,

< br>你就等待着


他的灭亡吧!”




-


-


-


-


-


-


-


-