古代汉语第一册王力主编原文及翻译

余年寄山水
825次浏览
2021年02月24日 00:16
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月24日发(作者:汉族的风俗有哪些)


《古代汉语》原文及翻译



一、第一单元文选《左传》



(一)、郑伯克段于焉(僖公元年)



初①,郑武公娶于申②,日武姜③。生庄公及共叔段④。庄公寤生⑤,惊姜氏,故名曰“寤生”,遂恶之⑥。爱< /p>


共叔段,欲立之,亟请于武公⑦,公弗许。及庄公即位,为之请制⑧。公曰:“制,岩邑也 ⑨,虢叔死焉⑩,伦


邑唯命⑾。”请京⑿,使居之,谓之“京城大叔”。


?




祭仲曰⒀:“都,城 过百雉⒁,国之害也。先王之制:大都,不过参国之一⒂;中,五之一;小,九之一。


今 京不度,非制也,君将不堪⒃。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害⒄?”对曰:“姜氏何厌之有⒅?不如早为之所


⒆,


无使滋蔓。


蔓,


难图也⒇”



蔓草犹不可除,


况君之 宠弟乎?”


公曰:


“多行不义,


必自毙


(21)



子姑待之。



?



< br>既而大叔命西鄙、北鄙贰于己


(22)


。公于吕曰(


23


):“国不堪贰,君将若之何(


24< /p>


)。?欲与大叔,臣


请事之;若弗与,则请除之,无生民心。”公 曰:“无庸(


25


),将自及。”大叔又收贰以为己邑,至于廪 延



26


)。子封曰:“可矣。厚将得 众。”公曰:“不义不昵(


27


)”,厚将崩。”


?




大叔完聚(


28


),缮甲兵,具卒乘(


29


),将袭郑。夫人将启之(


30


)。公闻其期,曰: “可矣!”命子


封帅车二百乘以伐京(


31

)。京叛大叔段。段人于鄢“。公伐诸鄢。五月辛丑


32


) ,大叔出奔共。


?




遂置姜氏于城颍(


34


),而誓之日:“不及黄泉, 无相见也(


35


)。”既而悔之。


?




颍考叔为颍谷封人(


36


),闻之,有献于公。公赐之食。食舍肉(


37


)。公问之,对曰:“小人有母,皆


尝君之羲

< br>(38)


。请以遗之


(39)


。 ”公曰:“尔有母遗,繄我独无


(40)


!”颖考叔曰:“敢问 何谓也?”公语之故,


且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙地及泉


(41)


,遂而相见


(42)


,其谁 曰不然?”公从之。公入而赋


(43)


:“大

< br>隧之中,其乐也融融


(44)


!”姜出而赋:“大隧之外 ,其乐也泄泄


(45)


!”遂为母子如初。

?




君子曰

< br>(46)


:“颖考叔,纯孝也。爱其母,施及庄公


(47 )


。《诗》曰:‘孝子不匮,永锡尔类


(48)


。’其是


之谓乎?”


?





【注释】


?




?



< /p>


(1)


初:当初,从前。故事开头时用语。


(2)


郑武公:春秋时诸侯国郑国


(


在今河南新郑


)


国君,姓姬,名掘突,


武为谥号。申:诸侯国名,在今河南南阳,姜姓。


(3)


武姜: 武谥郑武公谥号,姜谥娘家姓。


(4)


庄公:即郑庄公。



(g


ō


ng)


叔段:共是国名,叔为兄弟排行居后,段是名。


(5)



(w


ù


)


生:逆生,倒生,即难产。


(6)


< br>(w


ù


)


:不喜


欢。


(7)



(q

< p>
ì


)


:多次屡次。


(8)


制:郑国邑名,在今河南荥阳县虎牢关。


(9)


岩邑:险要地城邑。


(10)



(gu


ó


)


叔:

东虢国国君。


(11)


佗:同“他”。唯命:“唯命是从” 地省略。


(12)


京:郑国邑名,在今河南荥阳县东南。


(13)



(zh


à


i)


仲:郑国大夫,字足。


(14)< /p>


雉:古时建筑计量单位,长三丈,高一丈。


(15)


参:同“三”。国:国都。


(16)


堪:经受得起。


(17)


焉:哪里。辟:同“避”。


( 18)


何厌之有:有何厌。厌:满足。


(19)


所:安置,处理。


(20)


图:课,治。


(21)


毙:仆倒,倒下去。


(22)


鄙:边境上得邑。贰于己:同时属于庄公和自己。


(23)

< br>公子吕:


郑国大夫,字子封。


(24)

< br>若之何:对他怎么办。


(25)


庸:用。


(26)


廪延:郑国邑名,在今河南延津北。


(27)


昵:


亲近。


(28)

< br>完:修缮。聚:积聚。


(29)


缮:修整。甲:铠甲。兵 :武器。具:备齐。卒:步兵。乘


(sh


è

ng)


:兵


车。


(30)


夫人:指武姜。启之:为他打开城门。


(31)


帅:率领。乘:一车四马为一乘。车一乘配甲士三人,步卒


七十二人。

< br>(32)


鄢:


郑国邑名,


在陵境 内


.(33)


五月辛丑


:


五月二十三日


.


古人记日用天干和地支搭配


.(34)


城颖西北。


(35)


黄泉:黄土下的泉水。这里指墓穴。


(36)


颖考叔: 郑国大夫。颖谷:郑国邑名,在今河南登封西南。封人:


管理边界的官。


(37)


舍肉:把肉放在旁边不吃。


(38)


羲:调和五味做成的带汁的肉。


(39)



(w


é


i)


:赠送 。


(40)



(y

ì


)


:语气助词。没有实义。


(4 1)


阙:同“掘”,挖。


(42)


隧: 地道。这里的意思是挖隧道。


(43)


赋:指作诗。

< p>
(44)


融融:快乐自得的样子。


(45)


泄泄(


y


ì):快乐舒畅的样子。

< p>
(46)


君子:作者地托。《左传》作者常用这种方式

发表评论。


(47)



(y


ì


)


:延及,扩展。


(48)


这两句诗出自《诗·大雅·既醉》。匮:穷尽。锡:同“赐”,给予。


?





【译文】


?




当初,郑武公娶了申国国君的女儿为妻,叫做武姜;生下了庄 公和公叔段。庄公脚在前倒生下来,使姜氏受


了惊吓所以取名叫‘窹生’,武姜因此讨厌 庄公。武姜玉爱共叔段,想立他为太子多次向武公请求,武公都没有


答应。等到庄公当上 了郑国国君武姜为共叙段请求把制作为他的封邑。庄又说“制是个险要的城邑,从前虢叔就


死在那里,如果要别的地方,我都答应。”武姜又为共叔段请求京邑,庄公就计共叔段住在那里,称他为“京城


太叔”。


?




祭仲说


“都城超过了三百丈,


就会成为国家的祸害。


按先王的规定,


大的都 城面积不能超过国都的三分之一。


中等的不超过五分之一,小的不超过九分之一。现在京 邑.的大小不合法度,违反了先王的制度,这会使您受不


了。”庄公回答说;

< p>
“姜氏要这么做我怎能避开这祸害呢?”祭仲说道:“姜氏有什么可满足呢?不如早些处置


共叔段,不让他的势力蔓延。如果蔓延开来,就难对付了。蔓延开的野草都除不掉,更何况是您习 卜受宠的兄弟


呢?”庄公说‘干多了不仁义的事情,必定会自取灭亡,您暂且等着看吧。 ”


?




不 久之后,太叔命令西边和北边的边邑也同时归他管辖。公子吕说‘一个国家不能容纳两个君王,您打算怎


么办?如果您想把国家交给大叔,就请允许我去事奉他;如果不给,就请陈掉他,不要使百姓产生 二心。”庄公


说;“用不着,他会自食其果。太叔又把双方共管的边邑收归自己,一直把 邑地扩大到了廪延。公子吕说;“可


以动手了。他占多了地方就会得到百姓拥护。”庄公 说“做事不仁义就不会有人亲近,地方再大也会崩溃。”


?




太叔修造城地,聚集百姓,修整铠甲和武器.准备好了步兵和 战车,将要偷袭郑国国都。武姜打算为他打开


城门作内应。庄公得知了太叔偷袭的日期, 说;‘可以动手了!”于是,他命令公子吕率领二百辆战车去攻打京


邑。京邑百姓背叛了 共叔段,共叔段逃到了鄢地,庄公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共国。


?




于是庄公把武姜安置到城颖,并向 她发誓说:


“不到地下黄泉,


水远不再见面。”


事后,


他又后悔这么说。


?




考叔当时是颖谷管理疆界的官员,他听说了这件事,就送了些 礼物给庄公。庄公请他吃饭,他却把肉放在一


旁不吃。庄公问他为什么,颖考叔回答说: “我家中有母亲,我的饭食她都吃过,就是从未吃过君王的肉羹,后


允许我拿去送给她。 ”庄公说“你有母亲可以送东西给她,唯独我没有!”颖考叔说“我冒昧问一下这话是什么


意思?”庄公把事情的缘由告诉了他,并说自己很后悔。颖考叔说;


“君王何必担忧呢 ?如果掘地见水,打成地


道去见面,


谁能说这不是黄泉相见?”


庄公听从了项考叔的话,


照着做了。


庄 公进入地道,


赋诗说:


‘隧道当中,


心 中快乐融和!”武姜走出隧道,赋诗说;‘隧道之外,心中快乐舒畅!”于是。母于关系又与从前一样了。


?




君子说;“ 颖考叔真是个孝子。爱自己的母亲,还扩大影响了郑庄公。《诗·大雅·既醉》说‘孝子德行无穷


个永久能分给同类。’大概说的就是这样的事吧!”


?





【读解】


?




这是一个流传甚广、十分典型的兄弟相争的故事。


?





人们常 用“亲如兄弟”来形容亲情的深厚,也用“亲兄弟,明算帐”来说明亲情和利益冲突之间的关系。我


们凭自己的生活体验深知,


亲情在很多时候是脆弱的,


在利益的驱使之下,


亲情远远不足以化解由利益导致的矛


盾冲 突。


?





当然,兄弟相争,并非完全没有是非曲直,并非完全没有正义、真理的存在。比如,郑庄 公与共叔段的权位


之争,按传统观念,长子是王位天然的继承者,是“天理”,不容有违 背。这样,郑庄公就代表了合理的、正当


的一方,而共叔段夺取王位的图谋,便是不合理 的、不正当的。


?





代表合理的、正义的一方,往往充满“正气”,可以慷慨陈辞 。鸣鼓攻之,可以稳坐如山,居高临下,所以


郑庄公才可以自豪地、以先知的口吻说:“ 多行不义,必自毙。”


?




抛开这个故事不论,‘多行不义,必自毙”也算是一条普遍真理,正如“得道多助,失道寡助” 一样。几乎


可以说,古往今来,凡是作恶的人,搞阴谋诡计的人,违法乱纪的人,都没有 好下场,最终会搬起石头砸自己的


脚。


?





但是, 如果坐着等待结果的到来,等待作恶者“自毙”,显然是愚蠢的,无异于自己坐以待毙,很可能让作


恶者占尽了风光好处。我们要相信毛主席说过的:


“凡是反动的东西,你不打 ,他就不例。扫帚不到,灰尘照例


不会自己跑掉。”所以,与其坐以待毙,不如起而对抗 ,以其人之道,还治其人之身。


?





这么说来,以恶抗恶,以暴力抗恶,以阴谋诡计对阴谋诡计, 在一定范围内便是合理的事。真理、道义总得


以某种方式来加以扞卫,对真理、道义的信 念,总不能替代实际有效的行动,就好比强盗闯进我们家里,是不可


能凭借善良的愿望和 对正义的信念来阻止强盗的抢劫的。唯有拿起武器,同强盗搏斗,把强盗赶出家门去,才是


用行动来维护自己的信念,因而真理、正义才可能得到证明,得到扞卫。


?





儒家传 统一直是主张知行合一、言行一致的。在内心承认的真理,在思想和言论中确信原则,必须用实际行


动来加以体现,


让真理、


原则变成行动的指南。


如果能做到这样,


不溢、


恶行、

< p>
阴谋等等,


就既不是可怕的猛兽,


也不是不可战胜 和征服的。


关键不在对方,


而在自己是否能挺身而出,


以及如何挺身而出,


从而让东风压倒西风。


?


(二)齐桓公伐楚(僖公四年)



四年 ,春,齐侯以诸侯之师侵蔡(


1


),蔡溃,遂伐楚。

< p>




楚子使与师言日< /p>



2




“君处北海,


寡人处南海


< br>3




唯是风马牛不相及也



4




不虞君之涉吾地也



5




何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君大公曰(


6


):‘五侯九伯(


7


),女实征之(


8


),以夹辅周室。’赐


我先君履(


9


):东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于 无隶。尔贡包茅不入(


11


),王祭不共(

12


),无


以缩酒(


13


),寡人是微(


14


);昭王南征而不复,寡人 是问(


15


)。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢


不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”





师进,次于陉(


16


)。




< br>夏,楚子使屈完如师(


17


)。师退,次于召陵(


18


)。





齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不谷是为? 先君之好是继(


19


)。与不谷同好,如何?”


对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷(


20


),辱收寡君(


21


),寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战(


22


),谁能


御之!


以此攻城 ,


何城不克!


”对曰“:


“君若以德绥 诸侯



23




谁敢不服?君若以力,


楚国方城以为城



24




汉水以为池,虽众,无所用之!”





屈完及诸侯盟(


25


)。



注释






1


)诸侯 之师:指参与侵蔡的鲁、宋、陈、卫、郑、许、曹等诸侯国的军队。蔡:诸侯国名,姬姓,在今

< br>河南汝南、上蔡、新蔡一带。(


2


)楚子:指楚成王。与 :介词,跟,和。(


3


)北海、南海:泛指北方、南方


边远的地方,不实指大海,形容两国相距甚远。(


4

)唯是:因此。风:公畜和母畜在发情期相互追逐引诱。这


句话的意思是说由于相距 遥远,虽有引诱,也互不相干。(


5


)不虞:不料,没有想到。 涉:淌水而过,这里的


意思是进入,委婉地指入侵。(


6


)召(


shao


,第四声)康公:召公


?#93;



shi


,第四声),周成王时的太保,


“康”是谥号。先君:已故的君主,大公:太公,指姜尚 ,他是齐国的开国君主。(


7


)五侯:公、侯,伯、子、


男五等爵位的诸侯。九伯:九州的长官。五侯九伯泛指各国诸侯。(


8


)实征之:可以征伐他们。(


9


)履: 践


踏。这里指齐国可以征伐的范围。(


10

)海:指渤海和黄海。河:黄河。穆陵:地名,即今山东的穆陵关。无


隶:地名,齐 国的北境,在今山东无棣县附近。(


11


)贡:贡物。包:裹束 。茅:菁茅。入:进贡。(


12


)共:


同“供”,供给。(


13


)缩酒:渗滤酒渣,祭祀时的仪式之一 :把酒倒在束茅上渗下去,就像神饮了一样(依


郑玄说,见《周礼


*


甸师》注)。(


14


)寡人:古代 君主自称是征:索取这种贡物。(


15


)昭王:周成王的孙子< /p>


周昭王。问:责问。(


16


)次:军队临 时驻扎。陉(


xing


,第二声):山名,在今河南偃城县南。 (


17)


屈完:


楚国大夫。如:到,去 。师:军队。(


18


)召(


shao< /p>


,第四声)陵:楚国地名,在今河南偃城东。(


19


)不谷:


不善,诸侯自己的谦称。



20


)惠:恩惠,这里作表示敬意的词。徼(


yao< /p>


,第一声):求;本义是巡查、巡逻,



jiao


,第四声。敝邑:对自己国家的谦称。(


21


)辱:屈辱,这里作表示敬意的词。(


22


)众 :指诸侯的军


队,(


23


)绥:安抚。 (


24


)方城:指楚国北境的大别山、桐柏山一带山。(


25


)盟:订立盟约。



译文




< /p>


蔡桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩,


蔡姬故意晃动小船,


桓公吓得脸色都变了,


他阻止蔡姬,


蔡姬却不 听。


桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有说与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让 她改嫁了。




鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。




楚成王派使节到齐军对齐桓 公说:“您住在北方,我住在南方,因此牛马发情相逐也到不了双方的疆土。没


想到您进 入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:


“从前召康公命令我们先君大公说:


‘五等诸侯和九州


长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。 ’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,


南到穆陵,北到无隶。你们 应当进贡的包茅没有交纳,周工室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来


征收 贡物;


周昭王南巡没有返回,


我特来查问这件事。


”楚国使臣回答说:


“贡品没有交纳,


是我们国君的 过错,


我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,


还是请您到 水边去问一问吧!


”于是齐军继续前进,


临时驻扎在陉。





这年夏天,楚 成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。





齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,


与屈完同乘一辆战车观看军容。


齐桓公说:

“诸侯们难道是为我而来吗?


他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。


你们也同我们建立友好关系,


怎么样?屈完回答说:

< br>“承蒙您惠


临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心 愿。”齐桓公说:“我率领这些诸侯军队


作战,


谁能够抵挡他们 ?我让这些军队攻打城池,


什么样的城攻不下?”屈完回答说:


‘如果您用仁德来安抚诸


侯,


哪个敢不顺服?如果您用武力的话 ,


那么楚国就把方城山当作城墙,


把汉水当作护城河,


您的兵马虽然众多,


恐怕也没有用处!”





后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。



(三)宫之奇谏假道(僖公五年)



晋 侯复假道于虞以伐虢(


1


)。宫之奇谏曰:“虢,虞之表也(< /p>


2


)。虢亡,虞必从之。晋不可启(


3< /p>


),寇不可


翫(


4


)。一之谓甚,其可再乎(


5


)?谚所谓‘辅车相依,唇亡齿 寒’者(


6


),其虞、虢之谓也。”





公曰:“晋,吾宗也(

< p>
7


),岂害我哉?”对曰:“大伯、虞仲,大王之昭也(

< br>8


)。大伯不从,是以不嗣



9


)。虢仲、虢叔,王季之穆也(


10


) ,为文王卿士,勋在王室,藏于盟府(


11


)。将虢是灭(


12


),何爱


于虞!且虞能亲于桓、庄乎, 其爱之也(


13


)?桓、庄之族何罪,而以为戮,不唯偪乎(< /p>


14


)?亲以宠偪,犹


尚害之,况以国乎 ?”(


15






公曰:“吾享祀丰絜,神必据我(


16


)。”对曰:“臣闻之,鬼神非人实亲,惟德是依(


17


)。故《周书》


曰:‘皇天无亲,惟德是 辅(


18


)。’又曰:‘黍稷非馨,明德惟馨(


19


)。’又曰:‘民不易物,惟德馨物


< p>
20


)。’如是,则非德民不和,神不享矣。神所冯依(

< br>21


),将在德矣。若晋取虞,而明德以荐馨香,神其


吐 之乎?”(


22






弗听,许晋使。宫之奇以其族行(


23


),曰:“虞不腊矣(


24


)。在此行也,晋不更举矣。”(


25






冬,十二月 丙子朔(


26


),晋灭虢,虢公丑奔京师(

27


)。师还,馆于虞(


28


), 遂袭虞,灭之。




──


选自《十三经注疏》本《左传》




【注释】


?





1


)晋:国名,在今山西省翼城县东。晋侯:晋献公。复假道:又借路。僖公二年晋曾向虞借道 伐虢,今


又借道,故用“复”。虞:国名,姬姓。周文王封予古公亶父之子虞仲后代的侯 国,在今山西省平陆县东北。虢


(guó国):国名,姬姓。周文王封其弟仲于今陕西宝 鸡东,号西虢,后为秦所灭。本文所说的是北虢,北虢


是虢仲的别支,在今山西平陆。虞 在晋南,虢在虞南。(


2


)表:外表,这里指屏障、藩篱。(< /p>


3


)启:启发,


这里指启发晋的贪心。(


4


)寇:凡兵作乱于内为乱,于外为寇。翫(

< br>w


án完):即“玩”,这里是轻视、玩忽


的意思。(< /p>


5


)其:反诘语气词,难道。(


6


)辅:面颊。车:牙床骨。(


7


)宗:同姓, 同一宗族。晋、虞、虢


都是姬姓的诸侯国,都同一祖先。(


8< /p>


)大(tài)伯、虞仲:周始祖大王的长子和次子。昭:古代宗庙制度,


始祖的神位居中,其下则左昭右穆。昭位之子在穆位,穆位之子在昭位。昭穆相承,所以又说昭生穆,穆 生昭。


大伯、虞仲、王季俱为大王之子,都是大王之昭。(


9< /p>


)不从:指不从父命。嗣:继承(王位)。大伯知道大王


要传位给 他的小弟弟王季,便和虞仲一起出走。宫子奇认为大伯没继承王位是不从父命的结果。(


10


)虢仲、


虢叔:虢的开国祖,


王季 的次子和三子,文王的弟弟。


王季于周为昭,


昭生穆,


故虢仲、虢叔为王季之穆。



11



卿士:执掌国政的大臣。盟府:主持盟誓、典策的宫府。(


12


)将虢是灭:将灭虢。将,意同“要”。是,复


指 提前的宾语“虢”。(


13


)桓庄:桓叔与庄伯,这里指桓庄之 族。庄伯是桓叔之子,桓叔是献公的曾祖,庄


伯是献公的祖父。晋献公曾尽杀桓叔、庄伯 的后代。其:岂能,哪里能。之:指虞。(


14


)桓庄之族何罪 ,而


以为戮:


庄公


25


年晋献公尽诛同族群公子。


以为戮:


把他们当作杀戮的 对象。


唯:


因为。


< br>(bì毙)




“逼”



这里有威胁的意思。(


15

< br>)亲:指献公与桓庄之族的血统关系。宠:在尊位,指桓、庄之族的高位。况以国乎:

此句承上文,因此省略了“以国”下的“偪”字。(


16


) 享祀:祭祀。絜(jié吉):同“洁”。据我:依从


我,即保佑我。(


17


)实:同“是”复指提前的宾语。(


18


)皇:大。辅:辅佐,这里指保佑。所引《周书》


已亡佚,这两句引见伪 古文《尚书》,下同。(


19


)黍:黄黏米;稷(jì寄):不 黏的黍子,黍稷这里泛指五


谷。馨(xīn心):浓郁的香气。(


20


)易物:改变祭品。繄(yì亿):句中语气词。(


21


)冯:同“凭”。



22


)明德:使德明。馨香:指黍稷。其:语气词,加强反问。吐:指不食所祭之物。(

< br>23


)以:介词,表率


领。以其族行:指率领全族离开虞 。(


24


)腊:岁终祭祀。这里用作动词,指举行腊祭。(


25


)此句以下有删


节。(


26


)丙子:十二月初一正逢干支的丙子。朔:每月初一日。(


27


)丑:虢公名。京师:东周都城。今河


南洛阳。(


28


)馆:为宾客们设的住处。这里用作动词,驻扎的意思。(


29


)媵(yìng映):陪嫁的奴隶。


秦穆姬:晋献公女,嫁秦穆公。(


30


)书:指《春秋》经文 。


?




【译文】





晋侯又向虞国借路去攻打虢国。





宫之奇劝阻虞公说:


“虢国,是虞国 的围,虢国灭亡了,虞国也一定跟着灭亡。晋国的这种贪心不能让它开


个头。这支侵略别 人的军队不可轻视。一次借路已经过分了,怎么可以有第二次呢?俗话说‘面颊和牙床骨互相

依着,嘴唇没了,牙齿就会寒冷’,就如同虞、虢两国互相依存的关系啊。”





虞公说:“晋国,与我国同宗,难 道会加害我们吗?”宫之奇回答说:“泰伯、虞





仲是大王的长子和次子,泰伯不听从父命,因此不让他继承王 位。虢仲、虢叔都是王季的第二代,是文王的


执掌国政的大臣,在王室中有功劳,因功受 封的典策还藏在盟府中。现在虢国都要灭掉,对虞国还爱什么呢?再


说晋献公爱虞,


能比桓庄之族更亲密吗?桓、


庄这两个家族有什么罪过?可晋献公把 他们杀害了,


还不是因为近


亲对自己有威胁,才这样做的吗?近 亲的势力威胁到自己,还要加害于他们,更何况对一个国家呢?”





虞公说:“我的祭品丰盛清洁,神 必然保佑我。”宫子奇回答说:“我听说,鬼神不是随便亲近某人的,而


是依从有德行的 人。


所以


《周书》


里说:


‘上天对于人没有亲疏不同,


只是有德的人上天才保佑他。

< br>’


又说:


‘黍


稷不算芳香,只有 美德才芳香。’又说:


‘人们拿来祭祀的东西都是相同的,但是只有有德行的人的祭品, 才是


真正的祭品。’如此看来,没有德行,百姓就不和,神灵也就不享用了。神灵所凭依 的,就在于德行了。如果晋


国消灭虞国,崇尚德行,以芳香的祭品奉献给神灵,神灵难道 会吐出来吗?”





虞公不听从宫之奇的劝阻,答应了晋国使者借路的要求。宫之奇带着全族的人离开了虞国。他说:


“虞国的


灭亡,不要等到岁终祭祀的时候了。晋国只需这一次行动,不 必再出兵了。”





冬天十二月初一那天,晋灭掉虢囯,虢公丑逃到东周的都城。晋军回师途中安营驻扎在虞国,乘机突然发 动


进攻,灭掉了虞国。




(四)烛之武退秦师(僖公三十年)



晋侯、秦伯围郑(


2


),以其无礼于晋(


3


),且贰于楚也(


4


)。晋军函陵 (


5


),秦军晋南(


6


)。




< br>佚之狐言于郑伯曰(


7


):“国危矣!若使烛之武见秦君 ,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如


人;今老矣,无能为也已!”公曰:“ 吾不能早用子;今急而求子,是寡人之过也。然郑亡,子亦有不利焉。”


许之。





夜缒而出。见秦 伯曰:


“秦晋围郑,郑既知亡矣。若亡郑而有益于君,敢以烦执事(

8


)。越国以鄙远(


9


),


君知其难也,焉用亡郑以陪邻(


10


)?邻之 厚,君之薄也。若舍郑以为东道主(


11


),行者之往来(


12


),共


其乏困(


13


),君亦无所害。且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕(


14


),朝济而夕设版焉,君之所知也。夫晋厌


之有(


15


)?既东封郑(


16


) ,又欲肆其西封;若不缺秦(


17


),将焉取之?缺秦以利晋, 唯君图之!”




< br>秦伯说(


18


),与郑人盟。使杞子、逢孙、扬孙戍之(


19


),乃还。子犯请击之(


20


)。公曰:“不可!


微夫人之力不及此(


2 1


)。因人之力而敝之(


22


),不仁 ;失其所与(


23


),不知;以乱易整,不武(


24


)。


吾其还也。”亦去之。





──选自《十三经注疏》本《左传》



【注释】


?





1


)甲午 :古代用干支记日,具体日期已无考。(


2


)晋侯、秦伯:晋文 公和秦穆(


3


)无礼于晋:晋文公


未即 位前,曾流亡到郑国,郑文公不以礼相待。(


4


)贰于楚:对晋 有二心而亲近楚。(


5


)函陵:在今河南新

郑县。(


6


)泛(fàn范)南:汜水南面,在今河南中牟 县南。(


7


)佚之狐:郑大夫。郑伯:郑文公。(


8



执事:办事人,借办事人代指秦君,是对崐君的 敬称。(


9


)越国:秦在晋西,秦到郑国,要越过晋国。鄙远:


以距离远的郑国作为秦国的边境。鄙,边境,这里作动词用。(


10


)陪,增加。句意为,灭了郑国,郑国的土


地只能归晋。(


11


)东道主:东方路上的主人。(


1 2


)行者:外交使者。(


13


)共:同 供。乏困:乏,指缺乏


资粮;困,指困顿需要休息。(


14


)焦、瑕:晋国城邑,在今河南陕县。(


15


)厌,同餍,满足。(


16


)封:


疆 界,作动词用。(


17


)缺:侵略。(


18


)说:同悦。(


19


)杞子、逢孙 、扬孙:都是秦大夫。(


20


)子犯:


晋国大夫。



21


< br>微:非。



22


)因:依靠。敝 :伤害。



23


所与:


犹同盟国。



24


)武:武定祸乱。见


《书·大


禹谟》“乃武乃文 ”传。


?





【译文】







晋侯和 秦伯合兵围困郑国,


因为郑伯曾经对待晋侯没有礼貌,


并且怀有 二心亲近楚国。


晋国军队驻扎在函陵,


秦国军队驻扎在汜水南面 。





佚之 狐对郑伯说:“国势危急了!倘派烛之武去见秦君,秦兵一定退去。”郑伯听从了他的话。烛之武推辞

< p>
道:


“我的壮年,还不及人;现在老了,不能做什么了!”郑伯说:


“我不能及早重用您;现在碰到急难来求您,


这是我的过错。然而郑国 灭亡了,对您也有不利!”烛之武答应去。





在夜里用绳子捆住身子从城上挂下去。见秦伯说:

< p>
“秦晋合兵围困郑国,郑国已经知道要亡了!倘使灭掉郑


国对您有好处,我 怎么敢用这件事来烦劳您。越过晋国把远处的郑国作为秦国的边界,您知道它的困难;怎么能

用灭掉郑国来加强邻国?邻国实力的加强,即您实力的削弱。倘使放弃进攻郑国,作为您东路上的主人,您的 外


交使者的来往,郑国可以供给他们资粮馆舍,对您没什么害处。况且您曾经对晋惠公施 恩了;晋惠公应允把焦、


瑕两城给您,可是他早上渡过黄河,晚上就在那里构筑防御工事 ,这是您所知道的。晋国怎么会满足呢?已经要


把郑国作为她东面的疆界,又要扩展它西 面的疆界;倘使不来损害


*


秦国,还会到哪儿去扩展呢?损害秦 国来使


晋国得到好处,只请您仔细考虑吧!”





秦伯听了高兴,跟郑国人结盟。派 杞子、逢孙、扬孙在郑国驻防,才回去。



子犯请求发兵攻打秦 军,


晋文公说:


“不行!


不是这个人的 力量我到不了今天。


依靠人家的力量反过来伤害人家,


不仁慈; 失掉了自己的同盟国,不明智;用战乱来改变出兵时的整肃,是不武,我还是应该回去。”也离开了郑

< p>
国。


?




(五)蹇叔哭师(僖公三十二年)



( 原文)冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃(


1


)。出绛(


2


),柩有声如牛(


3


)。卜偃使大夫拜(


4


),曰:


“君 命大事(


5


)将有西师过轶我(


6


),击之,必大捷焉。”





杞子自郑使告于秦曰(


7

< p>
):“郑人使我掌其北门之管(


8


),若潜师以来 (


9


),国可得也(


10


)。”穆公


访诸蹇叔(


11


)。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之(


12

),无乃不可乎?师之所为,


郑必知之。勤而无所(


13< /p>


),必有悖心(


14


)。且行千里,其谁 不知?”公辞焉。召盂明、西乞、白乙使出师


于东门之外



15




蹇叔哭之 曰:


“盂子!


吾见师之出而不见其人也


?



16



” 公使谓之曰:


“尔何知!


中寿



16




尔墓之木拱 矣!”蹇叔之子与师,哭而送之,曰:“晋人御师必于崤(


17


),崤有二陵焉(


18


)。其南陵,夏


后皋之墓也(


19


);其北陵,文王之所辟风雨也,必死是间, 余收尔骨焉(


20



?


秦师遂东。




【注释】






1


)殡:停丧。曲沃:晋国旧都,晋 国祖庙所在地,在今山西闻喜。






2


)绛:晋国国都,在今山西翼城东 南。






3


)柩(


jiu


):装有尸体的棺材。






4


)卜偃:掌管晋国卜筮的官员,姓郭,名 偃。






5


)大事:指战争。古时战争和祭祀是大事。

< br>





6


)西师:西方的军队,指秦军。过轶:越过。






7


)杞子:秦国大夫。






8


)掌: 掌管。管,钥匙。






9


)潜:秘密地。






10< /p>


)国:国都。






11


)访 :询问,征求意见。蹇叔:秦国老臣。






12


)远 主:指郑君。




< br>(


13


)勤:劳苦。所:处所。无所:一无所得。





< p>
14


)悖(


bei


)心: 违逆之心,反感。






15


)孟明:秦国大夫,姓百里,名视,字孟明。 秦国元老百里奚之子。西乞:秦国大夫,姓西乞,名术。


白乙:秦国大夫,姓白乙名丙。 这三人都是秦国将军。






16


)中(


zhon g


)寿:满寿,年寿满了。拱:两手合抱。






17< /p>


)崤(


xiao


):山名,在今河南洛宁 西北。






18


)陵:大山。崤山有两陵,南陵和北陵,相距三十里,地 势险要。






19


)夏后皋:夏代君主,名皋,夏桀的祖父。后:国君。






20


)尔骨:你的尸骨,焉:在那里。




【白话翻译】





冬天,


晋 文公去世了。


十二月十二日,


要送往曲沃停放待葬。

< p>
刚走出国都绛城,


棺材里发出了像牛叫的声音。


卜 官郭偃让大夫们向棺材下拜,并说:“国君要发布军事命令,将有西方的军队越过我们的国境,我们袭击它,


一定会获得全胜。”





秦国大夫杞子从郑国派人向秦国报告说:

“郑国人让我掌管他们国都北门的钥匙,


如果悄悄派兵前来,


就可


以占领他们的国都。”秦穆公向秦国老臣蹇叔征求意见。蹇叔说:“让军队辛勤劳 苦地偷袭远方的国家,我从没


听说有过。军队辛劳精疲力竭,远方国家的君主又有防备, 这样做恐怕不行吧?军队的一举一动,郑国必定会知


道。军队辛勤劳苦而一无所得,一定 会产生叛逆念头。再说行军千里,有谁不知道呢?”秦穆公没有听从蹇叔的


意见。他召见 了孟明视,西乞术和白乙丙三位将领,让他们从东门外面出兵。蹇叔哭他们说:“孟明啊,我看着


大军出发,却看不见他们回来了!”秦穆公派人对蹇叔说:“你知道什么?你的年寿满了,等到军队回来 ,你坟


上种的树该长到两手合抱粗了。


”蹇叔的儿子跟随军队一 起出征,


他哭着送儿子说:


“晋国人必定在崤山抗击我


军,崤有两座山头。南面的山头是夏王皋的坟墓,北面的山头是周文王避过风雨的地方。你们一定 会战死在这两


座山之间,我到那里收拾你的尸骨吧。”秦军于是向东进发。




【解析】





卜官郭偃和老臣蹇叔的预见有如先 知,料事真如神,秦军后来果然在崤山大败而归,兵未发而先哭之,实在


是事前就为失败 而哭,并非事后诸葛亮。





郭偃托言的所谓“君命大事”,不过是个借口,人们根据经验完全可以作出类似的判断,乘虚而 入,乱而取


之,是战争中常用的手法。作为政治家和军事家,如果不具备这种经验和头脑 ,应当属于不称职之列。从蹇叔一


方看,他作为开国老臣,也具有这方面的经验:对手并 非等闲之辈,不可能在非常时刻没有防备,因此,此时出


征无异于自投罗网。

< p>




秦穆公急欲扩张自 己势力的心情,


导致他犯了一个致命的常识性的错误,


违反了“ 知己知彼”这个作战的基


本前提。敌手早有防备,以逸待劳,必定获胜;劳师远袭,疲惫 不堪,没有战斗力,必定惨败。其中原因大概是


攻城略地的心情太急切了,以至连常识都 顾不上,当然是咎由自取。





马有失前蹄的时候,人也有过失的时候,而在利令智昏的情况下所犯的错误,则是不可宽恕的 。利令智昏而


犯常识性的错误,更是不可宽恕。





再说,当初秦国曾与晋国一起企图 消灭郑国,后来又与郑国订立盟约。此时不仅置盟约不顾,就连从前的同


伙也成了觊觎的 对象。言而无信,自食其言,不讲任何道义、仁德,这同样应当遭天遣,遭惩罚。





当人心目中没有权威之时,便没有 了戒惧;没有了戒惧


,


就会私欲急剧膨胀;私欲急剧膨胀便会为 所欲为


,



法无天。春秋的诸侯混战, 的确最充分地使人们争权夺利的心理。手法、技巧发挥到了极致,也使命运成了最不


可捉 模和把握的东西。弱肉强食是普遍流行的无情法则,一朝天子一朝臣,泱泱大国可能在一夜之间倾覆,区区


小国也可能在一夜之间暴发起来。





“先知”是没有的;而充满睿智并富有经验者,往往被人们为 是“先知”。



(六)晋灵公不君(宣公二年)



原文注释





晋灵公不君①:厚敛以雕墙


(2);


从 台上弹人,而观其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟③,杀之,寘诸畚


(4)

,使妇人


载以过朝⑤。赵盾、士季见其手


(6),


问其故,而患之。将谏,士季曰:“谏而不入


(7)

,则莫之继也。会请先,不


入,则子继之。”三进,及溜


( 8)


,而后视之,曰:“吾知所过矣,将改之。”稽首而对曰:“人谁无过?过而


能改,善莫大焉。《诗》曰:‘靡不有初,鲜克有终


(9)

< p>
。’夫如是,则能补过者鲜矣。君能有终,则社稷之固


也,岂惟群臣赖之< /p>


(10)


。又曰:‘衮职有阙,惟仲山甫补之

(11)


。’能补过也。君能补过,衮不废矣


(12)


。”





犹不改。宣子骤谏


(13)


,公患之,使鉏麑 贼之


(14)


。晨往,寝门辟矣


(15 )


,盛服将朝


(16)


。尚早,坐而假 寐


(17)



麑退,

< br>叹而言曰:


“不忘恭敬,


民之主也


(18)



贼民之主,


不忠;


弃君之命,


不信。


有一于此,


不如死也!



触槐而死。





秋九月,


晋侯饮赵盾酒


(19),


伏甲


(20) ,


将攻之。


其右提弥明知之


(21),


趋登


(22)



曰:


“臣侍君宴,


过三爵


(23)< /p>



非礼也。


”遂扶以下。


公嗾夫獒焉


(24)



明搏而 杀之。


盾曰:


“弃人用犬,


虽猛何为!


”斗且出。


提弥明死之


(25)





< p>
初,宣子田于首山


(26)


,舍于翳桑

< p>
(27)


。见灵辄饿


(28)

,问其病。曰:“不食三日矣!”食之


(29)


,舍其半。


问之。曰:“宦三年矣


(30)


,未知 母之存否。今近焉,请以遗之


(31)


。”使尽之,而为之箪食 与肉


(32)


,寘诸橐


以与之


(33)


。既而与为公介


(34)


,倒戟以御公徒,而免之。问何故,对曰:“翳桑之饿人也。”问其名居,不告


而退。遂自亡也。




< p>
乙丑,


赵穿攻灵公于桃园


(35)



宣子未出山而复。


大史书曰


(36)



“赵盾弑其君。


”以示于朝 。


宣子曰:


“不


然。”对曰:“子为正 卿,亡不越竟,反不讨贼


(37)


,非子而谁?”宣子曰:“呜 呼


(38)!


《诗》曰:‘我之怀矣,


自诒伊戚


(39)


。’其我之谓矣。”





孔子曰:


“董狐,


古之良史也,


书法不隐


(40 )



赵宣子,


古之良大夫也,


为法受恶


(41)



惜 也,


越竞乃免。






宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之


(42)


。壬申,朝于武宫


(43)< /p>






【注释】





①晋灵公:晋国国君,名夷皋,文公之孙,襄公之子。不君:不行君道。②厚敛:加重征 收赋税。雕墙:装


饰墙壁。这里指修筑豪华宫室,过着奢侈的生活。雕:一本作“雕”。 ③宰夫:国君的厨师。胹(ér):煮,炖。


熊蹯(fán):熊掌。④畚(běn): 筐篓一类盛物的器具。⑤载:用车装。


(6)


赵盾:赵衰之子, 晋国正卿。士


季:士为之孙,晋国大夫,名会。


(7)


不入:不采纳,不接受。


(8)


三进:向前走了 三次。及:到。溜:屋檐下滴


水的地方“。


(9)


这两句诗出自《诗·大雅·荡》。靡:没有什么。初:开端。鲜:少。克:能够。终:结束。


(10)


赖:依靠。


(11)

< br>这两句诗出自《诗·大雅·杰民》。衮(


g


ǔ

< p>
n


):天子的礼服,借指天子,这里指周宣王。阙:过

失。仲山甫:周宣王的贤臣。


(12)


衮:指君位。


(13)


骤:多次。


(14)


鉏麑(chúní):晋国力士。贼:刺杀。


(15)


辟:开着。


(16)


盛服:穿戴好上朝的礼服。


(17)


假寐:闭目养神,打盹儿。


(18)


主:主人,靠山。


(19)


饮(yìn):


给人喝。


(20)


伏:埋伏。甲:披甲的士 兵。


(21)


右:车右。提弥明:晋国勇士,赵盾的车右。


(22)


趋登:快步上


殿堂。


(23)


三爵:三巡。爵:古时的酒器。


(24)< /p>


嗾(


s


ǒ


u


):唤狗的声音。獒(áo):猛犬。


(25)

死之


:


为之死。


之:指赵盾。


(26)


田:打猎。首山:首阳山,在今山西永济东南。

< p>
(27)


舍,住宿。翳(yì)桑:首山附近的地名。

(28)


灵辄:人名,晋国人。


(29)

< br>食(sì)之:给他东西吃。


(30)


宦(huàn): 给人当奴仆。


(31)


遗(wèi):送


给。


(32)


箪(dān):盛饭的圆筐。食:饭。


(33)


橐(tuó):两头有口的口袋,用时以绳扎紧。


(34)


与:参加,


介:甲指甲士。


(35)


赵穿:晋国大夫,赵盾的堂兄弟。


(36)< /p>


大史:太史,掌纪国家大事的史官。这里指晋国史官


董狐。书:写 。


(37)


竟:通境,边境。反:通“返”,返回。竟:同“境 ”。贼


:


弑君的人,指赵穿。


(38)


乌呼:


感叹词,同“呜呼”,啊。


(3 9)


怀:眷恋。诒:同‘贻”,留下。伊,语气词。


(40)< /p>


良史:好史官。书法:记事


的原则


.


隐:隐讳,不直写。


(41)


恶:指弑君的 恶名,


(42)


逆:迎,公子黑臀:即晋成公,文公之子,襄公 之弟,


名黑臀,


(43)


武宫:晋武公 的宗庙,在曲沃。



重点





1


、灵: 谥号。《逸周书·谥法》、郑樵《通志》均有记载,谥法是给予谥号的标准,用一些固定的字,赋予


特定的涵义,用以指称死者的美德、恶德等。





2


、君:《说文》:“尊也。从尹, 发号,故从口。”“尹,治也。”《论语》“君不君,臣不臣,父不父,


子不子。”不君 :否定副词“不”修饰动词谓语,后面紧跟名词,所以“君”用为动词。





3


、厚: 薄厚义古今同。《劝学》:“不临深溪,不知地之厚也。”古代意义广泛,“厚敛以雕墙。”多而


重。《战国策》:“大王又并军致与战,非能厚胜也。”巨大。《韩非子》:“厚酒肥肉。指浓,浓烈。





4


、雕:《说文》:“琢文也。”雕刻本字。“雕,鸟敦(tuán)也。”“鸟敦,雕也。” 教材注“一本作


雕”,没有说明二者的关系。


5


、辟——避;孰——熟;田——畋;竟——境;反——返;教材注:“后来写


作 某”,皆古今字;





7


、患:担忧,忧虑。《说文》:“患,忧也。”《论语》:“不患人之不己 知,患不知人也。”又:“不


患贫而患不安【均】,不患寡而患不均【安】。”成语“患 得患失”。作名词,指灾害,祸患。


《韩非子》:“苟


成其私利 ,不顾国患。”《后汉书·张衡传》:“阉竖恐终为其患。”成语:“有备无患、内忧外患”。患之:

< p>
以之为患。(以动用法)





8


、莫之继:否定句代词作宾语前置 。


9


、溜:


《说文》:“水出郁林郡。 ”本为水名。通“溜”。


《说文》:


“屋水流也。”10、稽首 :古代还有:拜:《说文》“首至地也。”动词。拜手,名词。拱:《说文》“敛手


也。 ”捡


:


《说文》“拱也。”顿首


:


叩响头。




< /p>


11


、社稷:社,土神。《说文》:“社,地主也。即

< p>
:


大地的主宰,又名后土。稷,谷神。《说文》:“稷,

< br>五谷之长。”即五谷的主宰。如本篇:“君惠徼福于敝邑之社稷。”因“社稷”象征国家,就有了国家的意 义。


如《左传·成公十三年》:“又欲阙翦我公室,倾覆我社稷。”




12


、衮不废:衮


:


《说文》:“天子享先王,卷龙绣于下幅,一 龙蟠阿上乡。从衣,公声。”废:《说文》:


“屋顿也。”13、骤:《说文》:“马疾 步也。”引申为“快、迅速。”再虚化为副词。


-


-


-


-


-


-


-


-