王力《古代汉语》第一册译文

萌到你眼炸
799次浏览
2021年02月24日 00:19
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月24日发(作者:彩虹公主寻珍珠)


王力《古代汉语》第一册译文



郑伯克段于鄢



从前,郑武公在申国娶 了一妻子,叫武姜,她生下庄公和共叔段。庄公出生时脚先出来,武姜受


到惊吓,因此给 他取名叫‚寤生‛


,很厌恶他。武姜偏爱共叔段,想立共叔段为世子,多次向武公请


求,武公都不答应。到庄公即位的时候,武姜就替共叔段请求分封到制邑去。庄公说:


‚制邑是个险


要的地方,从前虢叔就死在那里,若是封给其它城邑,我 都可以照吩咐办。


‛武姜便请求封给京邑,


庄公答应了,让他住 在那里,称他为京城太叔。




初 ,郑武公娶于申,曰武姜,生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。爱


共叔段,欲立之,亟请于武公,公弗许。及庄公即位,为之请制。公曰:


‚制,岩邑也 ,虢叔死焉;


他邑唯命。


‛请京,使居之,谓之京城大叔。




大夫祭仲说:

< p>
‚分封的都城如果超过三百方丈,那就会是国家的祸害。先王的制度规定:


国内最大的城邑不能超过国都的三分之一,


中等的不得超过它的五分一,


小的不能超过它的九分之一。


现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度, 这样下去您将会控制不住的。


‛庄公说:


‚姜氏想要

< p>
这样,我怎能躲开这种祸害呢?‛祭仲回答说:


‚姜氏哪有满足的时候!不 如及早处置,别让祸根滋


长蔓延,一滋长蔓延就难办了。蔓延开来的野草还不能铲除干净 ,何况是您受宠爱的弟弟呢?‛庄公


说:


‚多做不义的事情,必 定会自己垮台,你姑且等着瞧吧。




齐桓公伐楚



译文:

< br>鲁国国王僖公既位四年的春季,


齐国国王


(齐桓公)


率领个诸侯国侵略蔡国,


蔡国被击溃,


便讨 伐楚国。楚国国王派人对(来犯的)军队说道:


‚你们居住北方,我们居住在南方,完全 是风马


牛不相及啊,没想到你们来到我们的地方,为什么啊?‛



管仲回答说:


‚以前姜太公命令我的先君太公说:


‘所有的诸侯国,


你都可以讨伐它,



(这办法)


来监督它们辅佐周朝王室。


< p>
(并)赐给我先君鞋,东可以到海,西可以到黄河,南可以到穆陵,北可


以 到无棣。你们楚国进贡的包茅没有进贡,


(周朝)国王祭祀缺乏供应,没有东西用来滤酒 ,我就是


来征收的。周昭王南巡却没有回去,我问你这是怎么会事。

‛回答说:


‚贡品没有进贡,是我国君的错


误,哪敢不进贡 呢?周昭王不回去的事,你请到汉水边去问吧!


‛联合军队前进,驻扎在陉。夏季,


楚国国王派(大夫)屈完到联军那。联军后撤,驻扎在召陵。齐侯(齐桓公)布阵好联军军队 ,和屈


完一起乘车检阅。



齐侯


(齐桓公)


说:


‚岂是我要这么做,


是发扬先君好传统


(合作精神)



和我们联盟吧,


如何?‛



屈完回答说:


‚承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国 君的心


愿。


‛齐桓公说:


‚我率领这些



诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什 么样的


城攻不下?‛回答说:


‚您若以德安抚诸侯,谁敢不服? 您若用武力,楚国将把方城作为城墙,汉水


作为城隍,你们虽然人马众多,没有地方施展 的!


‛屈完和各诸侯国签定盟约。



秦晋鞌之战



在癸酉这天,

< p>
双方的军队在鞌这个地方摆开了阵势。


齐国一方是邴夏为齐侯赶车,


逢丑父当车右。


晋军一方是解张为主帅郤克赶车,郑丘缓当车右。齐侯 说


:


‚我姑且消灭了这些人再吃早饭。


‛不给马


披甲就冲向了晋军。郤克被箭射伤,血流到了鞋上,但是仍不停止擂鼓继续指挥 战斗。他说


:


‚我受


重伤了。


‛解张说


:


‚从一开始接战,一只箭就射穿了我 的手和肘,左边的车轮都被我的血染成了黑红


色,


我哪敢说受伤 ?您忍着点吧!



郑丘缓说


:


‚从一开始接战,


如果遇到道路不平的地方,


我 必定


(冒


着生命危险)


下去推车,


您难道了解这些吗?不过,


您真是受重伤了。



解张说


:


‚军队的耳朵和眼睛,< /p>


都集中在我们的战旗和鼓声,


前进后退都要听从它。


这辆车上还有一个人镇守住它,


战事就可以成功。


为 什么为了伤痛而败坏国君的大事呢?身披盔甲,


手执武器,


本来 就是去走向死亡,


伤痛还没到死的


地步,您还是尽力而为吧。< /p>


‛一边说,一边用左手把右手的缰绳攥在一起,用空出的右手抓过郤克手

< br>中的鼓棰就擂起鼓来。


(由于一手控马,


)马飞快奔跑而 不能停止,晋军队伍跟着指挥车冲上去,把齐


军打得打败。晋军随即追赶齐军,三次围绕 着华不注山奔跑。



韩厥梦见他去世的父亲对他说


:


‚明天早晨作战时要避开战车左边和右边的位置。



因此韩厥就站


在中间担任赶车的来追赶齐侯的战车。邴夏说< /p>


:


‚射那个赶车的,他是个君子。


‛齐侯 说


:


‚称他为君


子却又去射他,这不合 于礼。


‛于是射车左,车左中箭掉下了车。又射右边的,车右也中箭倒在了车

< p>
- 1 -


王力《古代汉语》第一册译文



里。


(晋军的)将军綦毋张损坏了自己的战车,跟在韩厥的车后说< /p>


:


‚请允许我搭乗你的战车。


‛他上


车后,无论是站在车的左边,还是站在车的右边,韩厥都用肘推他,让他站在自己身后——战 车的中


间。韩厥又低下头安定了一下受伤倒在车中的那位自己的车右。

< br>


于是逢丑父和齐侯(乘韩厥低头之机)互相调换了位置。将要到达华泉时,齐侯 战车的骖马被树


木绊住而不能继续逃跑而停了下来。


(头天晚上 )


逢丑父睡在栈车里,


有一条蛇从他身子底下爬出来,


他用小臂去打蛇,


小臂受伤,


但他


(为了能当车右)


隐瞒了这件事。


由于这样,


他不能用臂推车前进,


因而被韩厥追上了。


韩 厥拿着拴马绳走到齐侯的马前,


两次下拜并行稽首礼,


捧着一杯 酒并加上一块


玉璧给齐侯送上去,说


:


‚我们国君派我们这些臣下为鲁、卫两国求情,他说


:


‘不要让 军队进入齐国


的土地。


’我很不幸,恰巧碰上了您的军队,没有 地方逃避和躲藏。而且我也害怕逃跑躲避而使两国


国君受辱。


下 臣勉强充当一名战士,


谨向君王报告我的无能,


但由于人手缺乏 ,


只好承当这个官职


(只


好履行我应尽 的义务——把你抓起来)




(假装是 齐侯的)逢丑父命令齐侯下车到华泉去取水(来给


自己喝)


。< /p>


(华泉那里有齐军的另一只部队,


)郑周父驾着齐君的后备车,宛 茷担任后备车的车右,见


齐侯来了,装上齐侯就跑掉了,使他免於被俘。韩厥献上逢丑父 ,郤克打算杀掉他,他喊叫说


:


‚到


现 在为止还没有代替他国君受难的人,有一个在这里,还要被杀死吗?‛郤克说


:


‚这个人不怕用死


来使他的国君免於祸患,我杀了他,不吉利。赦免了他 ,用来勉励事奉国君的人。


‛於是就赦免了逢


丑父。

< p>


冯谖客孟尝君



齐国有 一人叫冯谖。


因为太穷而不能养活自己。


他便托人告诉孟尝君,


表示意愿在他的门下寄居


为食客。


孟尝 君问他有什么擅长。


回答说没有什么擅长。


又问他有什么本事? 回答说也没有什么本事。


孟尝君听了后笑了笑,但还是接受了他。



旁边的人因看到孟尝君看不起冯谖,


就让他吃粗劣的饭菜。


过了一段时间,


冯谖倚着柱子弹着自


己 的剑,唱道:


‚长铗我们回去吧!没有鱼吃。


‛左右的人把这事 告诉了孟尝君。孟尝君说:


‚让他吃


鱼,按照中等门客的生活待 遇。


‛又过了一段时间,冯谖弹着他的剑,唱道:


‚长铗我们回 去吧!外出


没有车子。


‛左右的人都取笑他,并把这件事告诉给 孟尝君。孟尝君说:


‚给他车子,按照上等门客的


生活待遇。< /p>


‛冯谖于是乘坐他的车,高举着他的剑,去拜访他的朋友,十分高兴地说:


‚孟尝君待我为


上等门客。


‛此后不久,冯谖又弹着他 的剑,唱道:


‚长铗我们回去吧!没有能力养家。


‛此时,左右


的手下都开始厌恶冯谖,认为他贪得无厌。而孟尝君听说此事后问他:

< br>‚冯公有亲人吗?‛冯谖说:


‚家中有老母亲。


‛于是孟 尝君派人供给他母亲吃用。于是从那之后。冯谖不再唱歌。



过 了一年的时间,孟尝君正在做齐国的相国,在薛地被封万户食邑。由于门下养有三千多食客。

封邑的收入不够奉养食客,于是派人到薛地放债收息以补不足。但是放债一年多了,还没收回息钱,


门下食客的奉养将无着落。


孟尝君于是想在食客中挑选一位能为他收取息 钱的人。


有人推荐冯谖:


‚代


舍客冯公 形容状貌甚辩,长者,无他伎能,宜可令收债。


‛孟尝君于是请来冯谖,说想请您帮助去 收


取息钱。冯谖爽快地答应了。他备好车辆,整理行装,装置着契约准备去薛邑收债。冯 谖在辞别孟尝


君时问道:


‚责毕收,以何市而反?‛

< p>


孟尝君曰:


‚视吾家所寡有者。


‛冯谖辞别了孟尝君,驱车到了


薛地,派官吏召集应该还债的人,偿付息钱。结 果得息钱十万,但尚有多数债户交纳不出。冯谖便用


所得息钱置酒买牛,


召集能够偿还息钱和不能偿还息钱的人都来验对债券。


债户到齐后,

< p>
冯谖一面劝


大家饮酒,从旁观察债户贫富情况,一面让大家拿出债券如前次 一样验对,凡有能力偿还息钱的,当


场订立还期,对无力偿还息钱的,冯谖即收回债券。 并假传孟尝君的命令,为无力还款的老百姓免去


了债务,


‚因烧 其券‛



《战国策·齐策》



,冯谖说:


‚孟尝君所以贷钱者,为民之无者以为本业也;所

< p>
以求息者,为无以奉客也。今富给者以要期,贫穷者燔券书以捐之。诸君强饮食。有君如此,岂可负


哉!


‛于是,


‚坐者皆起,再拜‛



《史记·孟尝君列传》




‚民称万岁‛



《战国策· 齐策》



。这样,冯


谖就在薛地百姓中 埋下了感恩于孟尝君的种子,换得民心,功德无量。




冯谖办完事后,


立即赶了回去。


孟尝君听到冯 谖烧毁契据的消息,


十分恼怒,


立即派人召回冯谖。

< p>
冯谖刚一到,孟尝君就责问他为什么要那样做。冯谖说,您有了个小小的薛邑,不把那里的百姓当做


自己的子女一样加以抚爱,却用商贾手段向他们敛取利息,我认为不妥,就假托您的旨义 ,把债赏赐


给那些无力偿还的百姓,


‚焚无用虚债之券,


捐不可得之虚计,


令薛民亲君而彰君之善声也‛



《史记·



- 2 -

-


-


-


-


-


-


-


-