古代汉语翻译题
-
《郑伯克段于鄢》
原文:
初,郑武公娶于申,曰武姜,
生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。
爱共叔段,欲立之,亟请于
武公,公弗许。
及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也
,虢叔死焉。佗邑唯命。”请京,使居之,谓
之京城大叔。
<
/p>
祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之一,中五之
一,
小九之一。
今京不度,
非
制也,
君将不堪。
”
公曰:
“姜氏欲之,
焉辟害?”
对曰:
< br>“姜
氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之
宠弟乎?”公
曰:“多行不义必自毙。子姑待之!”
既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;
p>
若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:
“无庸,将自及。”大叔又
收贰以为己邑,至于廪
延。子封曰:“可矣!厚将得众。”公曰:“不义不匿,厚将崩。
”
大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻
其期,曰:
“可矣。”命子封帅车
二百乘以伐京。京叛大叔段。
段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。
遂置姜氏于
城颖,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也!”既而悔之。
颖考
叔为颖谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之。对曰:“小人有母,皆
尝
小人之食矣,
未尝君之羹,
请以遗之。
”
公曰:
“尔有母遗,
繄我独无!”<
/p>
颖考叔曰:
“敢
问何谓也?”公语之故,
且告之悔。对曰:
“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不
然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融。”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄
泄。”遂为母子如初。
译文:
当初,郑武公在申国(姜姓小国)娶了一名妻子,叫武姜(武表示丈夫的谥号),生下
庄公(郑国第三代君主)和共叔段。庄公分娩时脚先出来,武姜受到惊吓,因此取名叫“寤
生”,很厌恶他。(武姜)偏爱共叔段,想立他为太子,屡次向武公请求,武公都不答应。
< br>
到庄公即位的时候,(姜氏)为叔段请求制这
个地方(作为封邑)。庄公说:“制邑,
是个险要的城邑,虢叔就死在那里。其他的城邑
,我不管您怎么说我都遵命。”(武姜便)
请求封给京邑,(庄公答应)让他住在那里,
称他(叔段)为京城太叔。
祭仲(郑大夫)
< br>说:
“大夫的都邑城墙超过三百丈,是诸侯国的祸害。先王的制度规定,王侯子弟
的封邑不
能超过诸侯国都的三分之一,中都(上大夫的封邑)不得超过五分之一,小都(
下大夫的封
邑)
不能超过九分之一。
现
在,
京邑的城墙不合限度,
不是先王规定的制度,
您将不能忍受。
”
庄公说:
“姜氏想要,母命不可违,我怎么避除祸害呢?”祭仲回答说:
“姜氏哪有满足的
时候?不如早点给他安排个地方,别蔓延开来,就难以对付了。蔓延的野草尚且不能除掉,
p>
更何况您的处居尊位的弟弟呢?”庄公说:
“多做不合道义的事情,
必定会自己摔跟头,你
姑且等著瞧叔段终将垮台的后果!”
事后不久,太叔段使西边边境上的城邑和北边边境上的
城邑从时从属(两方)于自己。
公子吕(郑国大夫)说:
“国家
受不了分裂的状况,您打算怎么来对付呢(若之何:对他怎
么办?)
(若„„和:是一种固定格式)?如果打算把国家大权交给大叔段,那么就请让臣
下
去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他。不要使人民产生二心。”庄公说:
“不用(指现
时用不著动手)
,
他将自己走向灭亡。
”
叔段又收取原先分属于自己的地方作为自己独占的
城邑,
p>
(其势力范围)到达廪延。子封(即公子吕)说:
“可以动手了!领
土扩大,他将获
得更多的民众。”庄公说:
“多行不义,别人就
不会亲近他,土地虽然庞大,也会垮台。”
1
叔段修葺城廓,聚集民众
,修缮武器,准备军队,将要偷袭新郑(郑国都城名)。武姜
打算为他开城门(即作内应
)。庄公得到情报叔段袭郑的日期,说:“可以出击了。”命令
子封率领车二百辆战车连
同配套的马匹士卒讨伐京邑。
京邑的士民背叛共叔段。
共叔段逃
到
鄢邑。庄公讨伐叔段于鄢城。五月辛丑(隐公元年五月二十三日,即公元前
722
年),叔段
出走逃向共国。
随后放逐武姜于城颖
(郑邑名)
,
并且对她发誓说:
“
不到黄土下的泉水,
不再见面!
”
发誓
后不久,庄公又对此事感到后悔。
< br>颖考叔(郑大夫)是颖谷(地名)封人(镇守边疆的官职),听到这件事,有东西献给
郑庄公。庄公赏赐给他酒肉,
(颖考叔)进食时把肉放在一边。庄公问他为什么这样
,颖考
叔答道:
“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是不
曾品尝过君王宫中带汁的肉食,请
允许我带回去给她吃。”庄公说:“你有个母亲可以孝
敬,唯独我偏偏没有!”颖考叔说:
“冒昧地问一下您说的是什么意思?”
庄公告诉他缘故,
并且告诉他后悔的心情。
颖考叔答
道:
“您在这件事上忧虑什么呢?如果挖掘土地达到泉水,
p>
从隧道中想见,
谁说不是这样呢
(按,既可
母子相见,又不算违背誓言)?”庄公依了他的话。庄公进入隧道赋诗:
“大隧
道之中相见,那快乐啊!真是暖融融的。”姜氏走出隧道进而赋诗:
“大
隧道之外相见,多
么快乐啊!”从此作为母亲和儿子像当初一样。
《齐桓公伐楚》
原文:
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡
,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言日:“君处北海,寡人
处南海,
唯是风马牛不相及也。
不虞君之涉吾地也,
何故?”管仲对曰:
“昔召康公命我先
君大公曰:‘五候九伯,女实征之,以夹辅周
室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南
至于穆陵,
北至于
无隶。
尔贡包茅不入,
王祭不共,
无以
缩酒,
寡人是征;
昭王南征而不复,
寡
人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。”师
进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈
诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂
不谷是为?先君之好是继。
< br>与不谷同好,
如何?”对曰:
“君惠徼福于敝邑之社稷,
辱收寡
君,
寡君之愿也。
”齐侯曰:
“以此众战,
谁能御之!
以此攻城,
何城不克!
”对曰“:
“君
若以德绥诸候,准敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无
所用之!”
屈完及诸侯盟。
译文:
鲁
僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚
国。<
/p>
楚成王派使节到齐军对齐桓公说:
“您住在北方,
我住在南方,
因此牛马发情相逐也到
不了双方的疆土。
没想到您进入了我们的
国土这是什么缘故?”管仲回答说:“
从前召康
公命令我们先君大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同
辅
佐周王
室。’召康公还给了我们先
君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你
2