古代汉语翻译题

玛丽莲梦兔
617次浏览
2021年02月24日 00:22
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月24日发(作者:鲁瑾)


《郑伯克段于鄢》



原文:



初,郑武公娶于申,曰武姜, 生庄公及共叔段。庄公寤生,惊姜氏,故名曰寤生,遂恶之。


爱共叔段,欲立之,亟请于 武公,公弗许。



及庄公即位,为之请制。公曰:“制,岩邑也 ,虢叔死焉。佗邑唯命。”请京,使居之,谓


之京城大叔。


< /p>


祭仲曰:“都城过百雉,国之害也。先王之制,大都不过参国之一,中五之


一,


小九之一。


今京不度,


非 制也,


君将不堪。



公曰:

< p>
“姜氏欲之,


焉辟害?”


对曰:

< br>“姜


氏何厌之有!不如早为之所,无使滋蔓。蔓,难图也。蔓草犹不可除,况君之 宠弟乎?”公


曰:“多行不义必自毙。子姑待之!”



既而大叔命西鄙北鄙贰于己。公子吕曰:“国不堪贰,君将若之何?欲与大叔,臣请事之;


若弗与,则请除之,无生民心。”公曰:


“无庸,将自及。”大叔又 收贰以为己邑,至于廪


延。子封曰:“可矣!厚将得众。”公曰:“不义不匿,厚将崩。 ”



大叔完聚,缮甲兵,具卒乘,将袭郑。夫人将启之。公闻 其期,曰:


“可矣。”命子封帅车


二百乘以伐京。京叛大叔段。 段入于鄢。公伐诸鄢。五月辛丑,大叔出奔共。



遂置姜氏于 城颖,而誓之曰:“不及黄泉,无相见也!”既而悔之。



颖考 叔为颖谷封人,闻之,有献于公。公赐之食,食舍肉。公问之。对曰:“小人有母,皆


尝 小人之食矣,


未尝君之羹,


请以遗之。



公曰:


“尔有母遗,


繄我独无!”< /p>


颖考叔曰:


“敢


问何谓也?”公语之故, 且告之悔。对曰:


“君何患焉?若阙地及泉,隧而相见,其谁曰不


然?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融。”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄

泄。”遂为母子如初。





译文:



当初,郑武公在申国(姜姓小国)娶了一名妻子,叫武姜(武表示丈夫的谥号),生下


庄公(郑国第三代君主)和共叔段。庄公分娩时脚先出来,武姜受到惊吓,因此取名叫“寤

生”,很厌恶他。(武姜)偏爱共叔段,想立他为太子,屡次向武公请求,武公都不答应。

< br>



到庄公即位的时候,(姜氏)为叔段请求制这 个地方(作为封邑)。庄公说:“制邑,


是个险要的城邑,虢叔就死在那里。其他的城邑 ,我不管您怎么说我都遵命。”(武姜便)


请求封给京邑,(庄公答应)让他住在那里, 称他(叔段)为京城太叔。



祭仲(郑大夫)

< br>说:


“大夫的都邑城墙超过三百丈,是诸侯国的祸害。先王的制度规定,王侯子弟 的封邑不


能超过诸侯国都的三分之一,中都(上大夫的封邑)不得超过五分之一,小都( 下大夫的封


邑)


不能超过九分之一。


现 在,


京邑的城墙不合限度,


不是先王规定的制度,


您将不能忍受。



庄公说:


“姜氏想要,母命不可违,我怎么避除祸害呢?”祭仲回答说:


“姜氏哪有满足的


时候?不如早点给他安排个地方,别蔓延开来,就难以对付了。蔓延的野草尚且不能除掉,


更何况您的处居尊位的弟弟呢?”庄公说:


“多做不合道义的事情, 必定会自己摔跟头,你


姑且等著瞧叔段终将垮台的后果!”




事后不久,太叔段使西边边境上的城邑和北边边境上的 城邑从时从属(两方)于自己。


公子吕(郑国大夫)说:


“国家 受不了分裂的状况,您打算怎么来对付呢(若之何:对他怎


么办?)

(若„„和:是一种固定格式)?如果打算把国家大权交给大叔段,那么就请让臣


下 去侍奉他;如果不给,那么就请除掉他。不要使人民产生二心。”庄公说:


“不用(指现


时用不著动手)



他将自己走向灭亡。 ”


叔段又收取原先分属于自己的地方作为自己独占的


城邑,


(其势力范围)到达廪延。子封(即公子吕)说:


“可以动手了!领 土扩大,他将获


得更多的民众。”庄公说:


“多行不义,别人就 不会亲近他,土地虽然庞大,也会垮台。”




1



叔段修葺城廓,聚集民众 ,修缮武器,准备军队,将要偷袭新郑(郑国都城名)。武姜


打算为他开城门(即作内应 )。庄公得到情报叔段袭郑的日期,说:“可以出击了。”命令


子封率领车二百辆战车连 同配套的马匹士卒讨伐京邑。


京邑的士民背叛共叔段。


共叔段逃 到


鄢邑。庄公讨伐叔段于鄢城。五月辛丑(隐公元年五月二十三日,即公元前

< p>
722


年),叔段


出走逃向共国。




随后放逐武姜于城颖

(郑邑名)



并且对她发誓说:


“ 不到黄土下的泉水,


不再见面!



发誓 后不久,庄公又对此事感到后悔。



< br>颖考叔(郑大夫)是颖谷(地名)封人(镇守边疆的官职),听到这件事,有东西献给

郑庄公。庄公赏赐给他酒肉,


(颖考叔)进食时把肉放在一边。庄公问他为什么这样 ,颖考


叔答道:


“小人有个老娘,我吃的东西她都尝过,只是不 曾品尝过君王宫中带汁的肉食,请


允许我带回去给她吃。”庄公说:“你有个母亲可以孝 敬,唯独我偏偏没有!”颖考叔说:


“冒昧地问一下您说的是什么意思?”


庄公告诉他缘故,


并且告诉他后悔的心情。


颖考叔答


道:


“您在这件事上忧虑什么呢?如果挖掘土地达到泉水,


从隧道中想见,


谁说不是这样呢


(按,既可 母子相见,又不算违背誓言)?”庄公依了他的话。庄公进入隧道赋诗:


“大隧


道之中相见,那快乐啊!真是暖融融的。”姜氏走出隧道进而赋诗:


“大 隧道之外相见,多


么快乐啊!”从此作为母亲和儿子像当初一样。





《齐桓公伐楚》



原文:



四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡 ,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言日:“君处北海,寡人


处南海,


唯是风马牛不相及也。


不虞君之涉吾地也,


何故?”管仲对曰:


“昔召康公命我先


君大公曰:‘五候九伯,女实征之,以夹辅周 室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南


至于穆陵,


北至于 无隶。


尔贡包茅不入,


王祭不共,


无以 缩酒,


寡人是征;


昭王南征而不复,


寡 人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王不复,君其问诸水滨。”师


进,次于陉。



夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈 诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂


不谷是为?先君之好是继。

< br>与不谷同好,


如何?”对曰:


“君惠徼福于敝邑之社稷,


辱收寡


君,


寡君之愿也。


”齐侯曰:


“以此众战,


谁能御之!


以此攻城,


何城不克!


”对曰“:

“君


若以德绥诸候,准敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无 所用之!”


屈完及诸侯盟。





译文:



鲁 僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚


国。< /p>


楚成王派使节到齐军对齐桓公说:


“您住在北方,


我住在南方,


因此牛马发情相逐也到


不了双方的疆土。 没想到您进入了我们的



国土这是什么缘故?”管仲回答说:“ 从前召康


公命令我们先君大公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同 辅



佐周王


室。’召康公还给了我们先 君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你



2

-


-


-


-


-


-


-


-