诗四首教案_诗四首原文赏析
-
诗四首教案
_
诗四首原文赏析
< br>
课文《诗四首》出自八年
级上册语文,诗四首分别为:
《归园田
居其三》
、
《使至塞上》
、
《渡荆门送
别》
、
《登岳阳楼其一》
一、
《归
园田居其三》作者是宋代文学家陶渊明。其古诗全文如
下:
种豆南山下,草盛豆苗稀。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
道狭草木长,夕露沾我衣。
衣沾不足惜,但使愿无违。
【注释】
南山:指庐山。
稀:稀少。
兴:起床。
荒秽:形容词作
orG
名词,指豆苗里的杂草。秽:肮脏。这里指
田中杂草
荷锄:扛着锄头。荷,扛着。
晨兴理荒秽:早晨起来到田里清除野草。
狭:狭窄。
草木长:草木丛生。长,生长
沾:
(露水)打湿。
足:值得。
1
但:只
愿:指向往田园生活,
“不为五斗米折腰”
,不愿与世俗同流合污
的意愿。
但使愿无违:只要不违背自己的意愿就行了。
违:违背。
【翻译】
南山下有我种的豆地,
杂草丛生而豆
苗却稀少。
早晨起来到地里
清除杂草,傍晚顶着月色扛着锄头回
家。道路狭窄草木丛生,夕阳的
露水沾湿了我的衣服。
衣服沾湿了并没有什么值得可惜的,只要不
违背自己的意愿就行了。<
/p>
【鉴赏】
诗篇生动地描写了诗人归隐后的生活和感受,
抒发了作者辞官归
隐后的愉快心情和乡居乐趣,
从而表现了他对田园生活的热爱,
表现
出劳动者的喜悦。同时又隐含了对官场黑暗腐败的生活的厌
恶之感。
表现了作者不愿同流合污,
为保持完整的人格和高尚的
情操而甘受田
间生活的艰辛。作者陶渊明其实写的归园田居是自己理想的故居。
《归园田居》五
首是一个不可分割的有机整体。其所以是如此,
不仅在于五首诗分别从辞官场,聚亲朋,
乐农事,访故旧,欢夜饮几
个侧面描绘了诗人丰富充实的隐居生活,
更重要的是,
就其所抒发的
感情而言,是以质性自然,
p>
乐在其中的情趣来贯穿这一组诗篇的。诗
中虽有感情的动荡,转折,
但那种欢愉,达观的明朗色彩是辉映全篇
的。
< br>
2
种豆南山下,草盛豆苗稀。
交代了劳作的地点:南山;劳作的
成果:草盛豆苗稀;把“盛”
与“稀”形成对比,写出了作者不善劳作的特点,同时也写
出了劳作
的艰辛。
晨兴理荒秽,带月荷锄归。
交代了劳作的时间:
一整天;
写出了劳作的艰辛,
“带月荷锄归”
写出了劳动归来的诗人虽独自一人,却有一轮明月相伴。月下,诗人
扛
着锄头,穿行在齐腰深的草丛中,的一幅美丽的“月下归耕图”暗
示了这种艰辛在作者眼
里是快乐的。
道狭草木长,夕露沾我衣。
写出了劳作的艰辛,为后文写“衣沾不足惜”做铺垫。
衣沾不足惜,但使愿无违。
点明主旨:
写出了劳作的艰辛,
p>
但这种艰辛在作者看来是快乐的,
因为向往田园生活,
不为五斗米折腰,
不愿与世同流合污的意愿没有
被违
背,
暗含了作者对田园生活的热爱和对官场黑暗社会污浊的批判,
反映了作者高洁傲岸,安贫乐道,淡泊名利的精神品质。
这首诗用语十分平淡自然。
“种豆南
山下”
“夕露沾我衣”
,朴素
如随口而
出,
不见丝毫修饰。
这自然平淡的诗句融入全诗醇美的意境
p>
之中,
则使口语上升为诗句,
使口语的平淡
和诗意的醇美和谐地统一
起来,形成陶诗平淡醇美的艺术特色。
陶诗于平淡中又富于情趣。陶诗的
情趣来自于写意。
“带月荷锄
归”
,劳
动归来的诗人虽然独自一身,却有一轮明月陪伴。月下的诗
3
人,肩扛一副锄头,穿行在齐腰深的草丛里,这是一幅多么美好的月
夜归耕图啊!其中洋溢着诗人心情的愉快和归隐的自豪。
“种豆南山
下”平淡之语,
“带月荷锄归”幽美之句;前句实,后句虚。全诗在
平淡与幽美、实景与虚景的相互补衬下相映生辉,柔和完美。
二、<
/p>
《使至塞上》作者为唐代文学家王维。其古诗全文如下:
单车欲问边,属国过居延。
征蓬出汉塞,归雁入胡天。
大漠孤烟直,长河落日圆。
萧关逢候骑,都护在燕然。
【前言】
《使至塞上》
是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一
首纪行诗,
记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。
首联两
句交
待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,
借蓬草自况,
写飘零之感;
颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景
象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对
都护的赞叹。<
/p>
此诗既反映了边塞生活,
同时也表达了诗人由于被排挤
而产生的孤独、
寂寞、
悲伤之情以及在大漠的雄浑
景色中情感得到熏
陶、净化、升华后产生的慷慨悲壮之情,显露出一种豁达情怀。
【注释】
⑴使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。
⑵单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。问边:到边塞去
4
看望,指慰问守卫边疆的官兵。
⑶属国:
有几种解释:
一指少数民族附属于汉族朝廷而存其国号
者。汉、
唐两朝均有一些属国。二指官名,秦汉时有一种官职名为典
属国,苏武归汉后即授典属国
官职。属国,即典属国的简称,汉代称
负责外交事物的官员为典属国,唐人有时以“属国
”代称出使边陲的
使臣,
这里诗人用来指自己使者的身份。
p>
居延:
地名,
汉代称居延泽,
唐代称居延海,
在今内蒙古额济纳旗北境。
又西汉张
掖郡有居延县
(参
见《汉书·地理志》
)
,故城在今额济纳旗东南。又东汉凉州刺史部有
张掖居延属国
,
辖境在居延泽一带。
此句一般注本均言王维路过居延。
然而王维此次出使,实际上无需经过居延。因而林庚、冯沅君主编的
《
中国历代诗歌选》认为此句是写唐王朝“边塞的辽阔,附属国直到
居延以外”
。
⑷征蓬:随风远飞的枯蓬,此处为诗人自喻。
⑸归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋
天南行,这里是指大雁北飞。
胡天:胡人的领地。这里是指唐军占领的北方。
⑹大漠:大沙漠,
此处大约是指凉州之北的沙漠。孤烟:赵殿成
注有二解:一云古代边防报警时燃狼粪,<
/p>
“其烟直而聚,虽风吹之不
散”
。二云塞
外多旋风,
“袅烟沙而直上”
。据后人有到甘肃、新疆实
地考察者证实,确有旋风如“孤烟直上”
。又:孤烟也可能是唐代边<
/p>
防使用的平安火。
《通典》卷二一八云:
“及暮,平安火不至。
”胡三
省注:
“
《六典》
:唐镇戍烽候所至,大率相去三十里,每日初夜,放<
/p>
烟一炬,谓之平安火。
”
5
<
/p>
⑺长河:即黄河;一说指流经凉州(今甘肃武威)以北沙漠的一
条
内陆河,这条河在唐代叫马成河,疑即今石羊河。
⑻萧关:古关名,又名陇山关,故址在今宁夏固原东南。候骑
:
负责侦察、通讯的骑兵。王维出使河西并不经过萧关,此处大概是用
< br>何逊诗“候骑出萧关,追兵赴马邑”之意,非实写。候骑:一作“候
吏”
。
⑼都护:唐朝在西北边疆置安西、安北等六大都护府,其长官称
都护,每府派
大都护一人,副都护二人,负责辖区一切事务。这里指
前敌统帅。燕然:古山名,即今蒙
古国杭爱山。这里代指前线。
《后
汉书·窦宪传》
:宪率军大破单于军,
“遂登燕然山,去塞三千余里,
刻石勒功,纪汉威德,令班固作铭。
”此两句意谓在途中遇到候骑,
< br>得知主帅破敌后尚在前线未归。
【翻译】
乘单车想去慰问边关,
路经的属国已
过居延。
千里飞蓬也飘出汉
塞,北归大雁正翱翔云天。
浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑
圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉
我都护已在燕然。
【赏析】
《使至塞上》载于《全唐诗》卷一百二十六。此诗描绘了出使边
塞的艰苦情况,抒发了作者漂泊天涯的悲壮情怀和孤寂之情。
“单车欲问边”
,轻车前往,所往之
处是:
“属国过居延。
”居延
在今甘肃
张掖县西北,远在西北边塞。
<
/p>
“征蓬出汉塞,归雁入胡天。
”诗人以“蓬”
“雁”自比,说自己
6