古文翻译的八种方法
巡山小妖精
663次浏览
2021年01月30日 15:19
最佳经验
本文由作者推荐
-
古文翻译的八种方法
古文翻译包括文言文和古诗 词翻译,古文翻译是对古汉语知识的综合能力的训练。近
年来,在高考语文试卷上,加大了文言文的主观 题。所以,“掌握课文中常见的文言实词、
文言虚词和文言句式,能理解词句含义”的特别重要。如何做 好文言文的翻译呢
?
准确、明
白、
通顺,
符合现代汉语表述习惯,< br>没有语病
;
能体现原文的语言特色,
力求做到文笔优美、
生动、富有表 现力是文言文翻译的标准。下面就让小编给大家总结下古文翻译的八种方法。
一起来看看吧
!
古文翻译的八种方法由语文网小编整理,仅供参考:
一、
加。即加字法。在单音节词前或之后加字,使之成为双音节词或短语。
(
一
)
单音节变双音节。如:
1
、前辟四窗,垣墙周庭。
(
《项脊轩志》
)
译文:前面开辟了四个窗子,障壁围着院子
(
或“绕着院子砌上围墙”)
。
2
、独乐乐,与人乐乐,孰乐
?
译文:独自一个人欣赏音乐快乐,同别人一起欣赏音乐也快乐,哪一种更快乐呢
?
(
二
)
同形异义词取古义。如:
(1)
子布、 元表诸人各顾妻子。
(
《赤壁之战》
)(2)
先世
避秦时乱,率妻子 邑人来此绝境,不复出焉。
(
《桃花源记》
)(3)
宣言曰:“我见相如,必
辱之。
”
(
《廉颇蔺相如列传》
)(4)
今以实校之,彼所将中国人,
不过十五六万,
且久已疲。
(
《赤壁之战》
)< br>上述四例中,
(!)
“妻子”,今义指男子的配偶,即爱人
(
女方);
古义为妻子
和儿女。
(2)
“绝境”,今义指没有出路的境地
;
古义为与外界隔绝的地方。
(3)
“宣言”,
今义是表示政见的公告或声 明
;
古义指公开扬言。
(4)
“不过”,今义为转折连词,古义是不
超过的意思。
二、
减。对于“偏义复词”,就是 一个词由两个意义相近、相对或相反的语素构成,
其中一个语素表示意义,
另一个语素不表示意 义,
只作陪衬。
翻译时,
要将
“陪衬意”
去掉。
如:
(1)
但欲求死,不复顾利害。
(
《指南录后序》
)
(2)
陟罚臧否,不宜异同。
(
《出师表》
)
(3)
昼夜勤作息,伶俜萦苦辛。
(
《孔雀东南飞》
)
(4)
备盗之出入也。
(
《鸿门宴》
)
(5)
世之有饥穰,天之行也。
(
《论积贮疏》
)
(6)
而山下皆石穴罅,不知其深浅。
(
《石钟山记》
)
(1)
“利害”
只有
“害”
的意思,
没有
“罚”
的意思
;(2)
“异同”
只有
“异”
的意思
;(3)
”
作息”只有“作”的意思
;(4)
“出入”在课文 中只有“入”的意思
;(5)
“饥穰”只有“饥”
的意思
;(6)
“深浅”只有“深”的意思。
此外,有些词语只 有语法作用而没有实在意义,如一些语气词、发语词、助词以及表
敬称或谦称中没有实在意义的词,无法 译出,可删去不译。
三、
乘。
古汉语中 ,
倍数表达一般是在基数词后加
“倍”
字,
如果是一倍则单用
“倍”
表示,“一”省略。如“故用兵之法,十则围之,五则攻之,倍则分之,敌则能战之,少则
能逃 之,不若则能避之。”
(
《孙子·谋攻》
)
其中,”十”“五”后省“倍”字
;
“倍”,
表示“一倍”。
古汉语中,< br>如果还有并举两数,
那么就以其乘积表数了。
如
“三五之夜,
明月半墙 。
”
(
《项脊轩志》
)
“三五”之积为十五,“三五之夜”指阴历每 月十五的圆月之夜晚。同样,