《疯狂动物城》全本台词中英文对照
玛丽莲梦兔
805次浏览
2021年01月31日 09:11
最佳经验
本文由作者推荐
庆典仪式-公司庆典
疯狂动物城
1--Fear, treachery, blood lust.
恐惧,背叛,杀戮。
2--Thousands of years ago these were the...
几千年前
这些
是
...
3--forces that ruled our world
支配着我们的世界的力量
4--A world where prey were scared of predators.
一个猎物担心着捕食者的世界。
5--And predators had an uncontrollable...
捕食者有一个无法控制的
...
6-- biological urge to maim, and maul, and...
生理上的冲动去伤害,残害,并且
...
7--Awww!
噢!
8--Blood! Blood! Blood!
血!血!血!
9--And.. death!
和
..
死!
10--Ahhh...
唉唉
......
11--Back then, the world was divided in two.
在那时,世界分为二种。
12--Vicious predator, or meek prey.
凶猛的捕食者与脆弱的猎物。
13-- But
over
time,
we
evolved,
and
moved
beyond
or
primitive
savage
ways.
但随着时间的推移,我们进化了并抛弃了野蛮的性格。
14--Now predator and prey live in harmony.
现在捕食者与猎物和睦相处。
15--And every young mammal has multitudinous opportunities.
而且所有的年轻的动物都有着各种的可能。
16--Yeah, I don't have to cower in a a herd anymore.
耶,我再也不用躲在洞穴里了。
17--Instead, I can be an astronaut.
取而代之,我可以当太空人。
18--I don't have to be a lonely hunter anymore. Today I can hunt for tax
exemptions.
我再也不用当一个孤独的猎人。如今我可以狩猎税收。
19--I'm gonna be an actuary.
我可以当一个保险精算师。
20-- And I can make the world a better place. I am going to be...
而且我可让这个世界成为一个更好的地方。我可以当
...
21--A police officer!
一位珀莉丝奥菲斯尔!
22--Bunny cop? That is the most stupidest thing I ever heard!
兔子警察,这是我听过最蠢的事了!
23--It
may
seem
impossible
to
small
minds.
I'm
looking
at
you,
Gideon
Grey.
这也许对心态渺小的人来说是不可能。我在说你呢,吉帝恩葛瑞。
24--But, just 211 miles away, stands the great city of Zootopia.
但是,坐落在
211
英哩远,有着一做伟大的城市动物邦。
25--Where our ancestors first joined together in peace.
我们的祖先在那儿签定了和平协议。
26--And declared that anyone can be anything!
而且他们宣告人人都有无限可能!
27--Thank you and good night.
感谢你们,晚安。
28--Judy, you ever wonder how your mom and me got to be so darn happy?
朱迪,你有没有想过为什么你妈咪跟我这么快乐?
29--Nope
没了
(
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离
30--Well, we gave up on our dreams, and we settled. Right, Bon?
好吧,因为我们放弃了自己的梦想,并且定居了下来。对吧,邦妮?
31 --Oh, yes. That's right, Stu. We settled hard.
嗯,这是真的,斯图。我们艰难的定居下来了。
32--You see, that's the beauty of complacency, Jude.
你看,这就是这的好处,朱迪。
33--If you don't try anything new, you'll never fail.
如果你不尝试新事物,你就永远不会失败。
34--I like trying, actually.
事实上我喜欢尝试。
35--What your father means, hon, is that it's gonna be difficult, impossible
even...
亲爱的,你爹地是指,对你而言成为警察可能会很艰难
...
36--- for you to become a police officer.
-
让你成为一名警察。
- Right. There's never been a bunny cop.
-
没错,从来没有一只兔子警察。
37--- No. - Bunnies don't do that.
-
没有
-
兔子么永远做不到。
38--- Never. - Never.
-
从来没有。
-
从来没有。
39--Well... Then I guess I'll have to be the first one.
嗯
...
那么我想我必须是第一个了。
40--Because I am gonna make the world a better place!
因为我要让世界变得更美好!
41--Or, heck, you know. You wanna talk about making the world a better
place,
或者说,哎呀,你知道的。你说你想让世界变成更好的地方,
42--no better way to do it than becoming a carrot farmer.
没有比做拔胡萝卜的更好的了。
43--Yes! Your dad, me, your 275 brothers and sisters.
没错!你爹地、我和你的
275
个兄弟姊妹。
44--- We're changing the world. - Yeah.
-
我们正在改变这个世界。
-
耶。
45--- One carrot at a time. - Amen to that.-
一次一个胡萝卜。
-
但愿如此。
46-- Carrot farming is a noble profession.
拔萝卜是一个崇高的职业。
47--You get it, honey? I mean, it's great to have dreams.
你明白吗,亲爱的?我的意思是,这是伟大的梦想。
48--Yeah, just as long as you don't believe in them too much.
有梦想很好,只要你不要太相信它。
49--Where the heck'd she go?
她跑哪去了?
50--Give
me
your
tickets
right
now,
or
I'm
gonna
kick
your
meek
little
sheep butt.
现在给我你的票,不然我就踢你那温顺的小绵羊屁股。
51--Ow! Cut it out, Gideon!
噢!不要这样,吉帝恩!
52--Baah, baah! What are you gonna do, cry?
巴阿,巴阿!你要干嘛,哭了吗?
53--- Hey! You heard her. Cut it out. - Nice costume, loser.-
喂!你听到她说的了!停下来!
-
好装扮啊,失败者。
54--What crazy world are you living in where you think a bunny could be
a cop?
你生活在什么疯狂的世界让你觉得兔子可能是警察?
55--- Kindly return my friend's tickets.
- Come and get them. But watch
out.-
请把票还给我的朋友们。
-
来啊自己来拿啊,但小心了。
56--Cause I'm a fox, and like you said in your dumb little stage play,
因为我是一只狐狸,和你一样在你的愚蠢的小舞台剧说,
57--us predators used to eat prey. And that killer instinct's still in our denna.
我的有着仍然有猎捕的天性,残暴仍然在我的
里。
58--- Uh, I'm pretty much sure it's pronounced DNA.
-
嗯,我非常肯定应该念
DNA
。
- Don't tell me what I know, Travis.
-
不要告诉我什么,我都知道,特拉维斯。
59-- You don't scare me, Gideon.
你吓不倒我的,吉迪恩。
60--Scared now?
现在害怕吗?
61--Look at her nose twitch, she is scared.
看她的小鼻子抽动,她是害怕了。
62--Cry, little baby bunny! Cry... Ow...
哭了,小宝贝兔子!哭哇
...
嗷
...
63--Oh, you don't know when to quit, do you?
哦,你就是不知道什么时候放弃,对吧?
64-- Huh!
呵呵!
65--I want you to remember this moment the next time you think you will
ever be...
我要你永远记住这一刻,下次你别认为你会是任何人
......
66-- anything more than just a stupid carrot-farming dumb bunny.
你只是个会愚蠢的拔胡萝卜的农民。
67--- That looks bad. - Are you okay, Judy?
-
你看起来很糟。
-
你没事吧,茱蒂??
68-- Yeah, yeah, I'm okay. Here you go.
嗯,恩,我没事,给你。
69--- Wow, you got our tickets! - You're awesome, Judy.
-
哇,你拿到了我们的票!
-
你真棒,朱迪。
70-- Yeah, that Gideon Grey doesn't know what he's talking about!
没错!那个吉帝恩葛瑞根本不知道他再说什么!
71--Well, he was right about one thing.
嗯,他有一件事说对了。
72--I don't know when to quit.
我不知道什么时候放弃。
73--ZOOTOPIA POLICE ACADEMY
动物乌托邦警察学院
74--Listen up, cadets.
Zootopia has
12 unique ecosystems within its city
limits.
听好了,
学员。
动物乌托邦的市区范围内拥有
12
个独特的生态系统。
75--Tundratown, Sahara Square, Rainforest District, to name a few.
极地区、撒哈拉广场、热带雨林区,仅举几例。
76--You're gonna have to master all of them before you hit the streets.
你必须在你上街前掌握它们的一切。
77--Or guess what? You'll be dead!
或者,你猜怎么着?你就会死!
78--Scorching sandstorm.
炎炎的沙尘暴。
79--You're dead, bunny bumpkin.
你死定了,土包子兔子。
80--One thousand foot fall.
一千尺大瀑布。
81--You're dead, carrot face.
你死定了,吃胡萝卜的。
82--Frigid ice wall.
严寒的冰墙。
83--You're dead, farm girl.
你死定了,农家少女。
84--Enormous criminal. You're dead.
重量级罪犯。你死定了。
85--Dead. Dead. Dead.
死。死。死。
86--Ohhh...!
噢噢噢
......
!
87--Filthy toilet. You're dead, fluff butt.
肮脏的厕所。你死定了,屁股长毛的。
88--Just quit and go home, fuzzy bunny.
赶快放弃,然后回家,小兔子。
89--- There's never been a bunny cop. Never.
从未有兔子警察。决对不会有。
- Just a stupid carrot- farming dumb bunny.-
-
你只是一个愚蠢的拔胡萝卜的小兔子。
90--As
mayor
of
Zootopia,
I
am
proud
to
announce
that
my
mammal
inclusion...
身为动物邦的市长,我很自豪地宣布,我的哺乳动物法案
...
91-- initiative, has produced its first police academy graduate.
主动,培训产生的第一名已从警校毕业。
92-- Valedictorian of her class, ZPD's very first rabbit officer...
作为他们班的毕业生致词,市警局的第一位兔子警官
...
93--Judy Hopps.
朱迪哈波丝。
94--Assistant Mayor Bellwether, her badge.
羊咩咩市长助理,她的警徽。
95--- Oh, yes, yes! - Thank you.
-
嗯,是的先生!
-
谢谢。
96--Judy,
it
is
my
great
privilege
to
officially
assign
you
to
the
heart
of
Zootopia...
朱迪,这是我莫大的荣幸正式分配你到动物乌托邦的中心
......
97-- Precinct One. City Center.
一号辖区,市中心。
98--- Yeh! - Yeh!-
耶!
-
耶!
99--Congratulations Officer Hopps.
恭喜你哈波丝警官。
100--I won't let you down.
我不会让你失望的。
101--This has been my dream since I was a kid.
从我还是迷你兔子起这一直是我的梦想。
102--You know, it's a real proud day for us little guys.
你知道,这对我们这些小家伙是个光荣的一天。
103 --Bellwether, make room, will you?
领头羊,腾出空间,你愿意吗?
104--Okay, Officer Hopps. Let's see those teeth!
好了,哈波丝警官,让我们看看那些大板牙!
105--Officer Hopps, look here.
哈波丝警官,请看这里。
106--- We're real proud of you, Judy. - Yeah, and scared too.
-
我们非常为你感到骄傲,朱迪。
-
还有害怕。
107--- Yes. - Really, it's kind of a proud-scared combo.
-
是的。
-
真的,因为这是一个危险的工作。
108--I mean, Zootopia. So far away, such a big city
.
我的意思是,动物乌托邦。它这么的远,这么大的一个城市。
109-- Guys, I've been working for this my whole life.
伙计们,放松,我等了一辈子了。
110--We know. And we're just a little exited for you, but terrified.
我们知道。而我们只是替你感到兴奋但也害怕。
111--The only thing we have to fear is fear itself.
我们唯一需要畏惧的就是恐惧本身。
112--And also bears. We have bears to fear, too.
和熊。我们也要担心熊,还有狮子。
113--- Say nothing on lions, and wolves. - Wolves?
-
狮子和狼没什么。
-
狼?
114--- Weasels. - You played cribbage with a weasel once?
-
黄鼠狼。
-
你有一次跟黄鼠狼斗地主?
115--Yeah, he cheats like there's no tomorrow.
没错,他们会出老千整死你。
116--You know what? Pretty much all predators.
你知道吗?任何掠食者。
117--- And Zootopia is full of them. - Oh, Stu.
-
动物邦里到处都是。
-
够了,斯图。
118--And foxes are the worst.
狐狸是最差劲的。
119--Yeah, actually, your father does have a point there.
是啊,其实,你爹地是对的。
120--It's in their biology. Remember what happened with Gideon Grey?
这在他们的天性里。记得那只吉迪恩葛瑞干了什么?
121--When I was nine. Gideon Grey was a jerk who happens to be a fox.
当我九岁。吉迪恩葛瑞正好讨人厌又是只狐狸。
122--I know plenty of bunnies who are jerks.
我知道很多兔子也都很讨人厌。
123--Sure, yeah, we all do, absolutely. But just in case,
我们当然都知道,绝对。但是以防万一,
124--we made you a little care package to take with you.
我们给你做了一个保命袋要给你带着。
125--- I put some snacks in there. - This is fox deterrent.
-
我们放了些点心在里面。
-
这是防狐喇叭。
126--- Yeah, it's safe to have that. - This is fox repellant.
-
是的,带着它你会很安全。
-
这是防狐喷雾。
127--The deterrent and the repellant, that's all she needs.
她有防狐喇叭跟防狐喷雾跟够了。
128--- Check this out! - Oh, for goodness sake!
-
看一下这个!
-
哦,老天爷!
129--She has no need for a fox taser, Stu.
天啊,他不需要狐狸电击器好吗,斯图。
130--Oh, come on. When is there not a need for a fox taser?
拜托。怎么会不需要狐狸电击器了?
131-- Well, okay, look, I will take this... To make you stop talking.
好吧,好吧,你看,为了让你们别再说了,我拿这个。
132--Terrific! Everyone wins!
太好了,双赢!
133--Arriving, Zootopia Express.
到达动物邦的特快车。
134--Okay, gotta go. Bye!
好了,我要走了。再见!
135--Mmm. I love you, guys.
嗯。我爱你们。
136--Love you, too.
我们也爱你。
137--- Oh, cripes, here come the waterworks. - Oh, Stu. Pull it together.-
喔天阿,大洪水要来了。
-
哦,斯图。振作点。
138-- Bye everybody!
再见大家!
139--Bye Judy, I love you! Bye!
再见朱迪,我爱你!再见!
140-- Bye!
再见!
141--YOU ARE NOW LEA
VING BUNNYBURROW.
你正在离开兔窝镇。
142--* Oh oh oh oh ooh **
哦,哦,哦,哦,哦
*
143--* Oh oh oh oh ooh **
哦,哦,哦,哦,哦
*
144--* Oh oh oh oh ooh **
哦,哦,哦,哦,哦
*
145--* Oh oh oh oh ooh **
哦,哦,哦,哦,哦
*
146--* I messed up tonight I lost another fight **
今晚我搞砸了,又再一次落败
*
147--* I still mess up but I'll just start again **
虽然搞砸了,但我依然会重新开始
*
148--* I keep falling down I keep on hitting the ground **
我总是摔倒总是重重摔到地上
*
149--* I always get up now to see what's next **
而我总能重新振作去迎接崭新的未来
*
150--* Birds don't just fly They fall down and get up *
*
鸟儿不仅仅高飞,它们跌落后又重新展翅
*
151--* Nobody learns without getting it wrong *
*
学习时没有人不曾不犯错
*
152--* I won't give up, no I won't give in *
*
我绝不放弃,我绝不屈服
*
153--* Till I reach the end And then I'll start again *
*
直到我抵达终点并且我会再次重新出发
*
154--* No I won't leave I wanna try everything *
*
不我不会放弃我要尝试到底
*
155--* I wanna try even though I could fail *
*
即便我可能失败我也要尝试到底
*
156--* I won't give up, no I won't give in *
*
我绝不放弃,我绝不屈服
*
157--* Till I reach the end And then I'll start again *
*
直到我抵达终点并且我会再次重新出发
*
158--* No I won't leave I wanna try everything *
*
不我不会放弃我要尝试到底
*
159--* I wanna try even though I could fail *
*
即便我可能失败我也要尝试到底
*
160--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*
哦,哦,哦,哦,哦尝试一切
*
161--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*
哦,哦,哦,哦,哦尝试一切
*
162--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*
哦,哦,哦,哦,哦尝试一切
*
163--* Oh oh oh oh ooh *
*
哦,哦,哦,哦,哦
*
164--* I'll keep on making those new mistakes *
*
我将会继续的犯下新的错误
*
165--* I'll keep on making them every day *
*
但我每天都不会放弃
*
166--* Those new mistakes *
*
即便犯下错误
*
167--* Oh oh oh oh ooh Try everything *
*
哦,哦,哦,哦,哦尝试一切
*
168--* Oh oh oh oh ooh Try everything*
*
哦,哦,哦,哦,哦尝试一切
*
169--* Oh oh oh oh ooh Try everything*
*
哦,哦,哦,哦,哦尝试一切
*
170--* Oh oh oh oh ooh*
*
哦,哦,哦,哦,哦
*
171--* Try everything*
*
尝试一切
*
172--I'm Gazelle. Welcome to Zootopia.
我是志羚姐姐,欢迎来到动物邦。
173--And welcome to the Grand Pangolin Arms. Luxury apartments with
charm.
然后欢迎来到豪华公寓。
174-- Complementary delousing once a month. Don't lose your key!
每个月除跳蚤一次,不要搞丢你的钥匙!
175-- Thank you.
谢谢。
176--- Oh, hi! I'm Judy, your new neighbor! - Yeah? Well, we're loud.
-
喔,你好!我叫朱迪,你的新邻居!
-
喔?是吗,我们很吵。
177--Don't expect us to apologize for it.
别指望我们会道歉。
178-- Greasy walls.
油腻腻的墙壁。
179--Rickety bed.
摇晃晃的席梦思。
180--Crazy neighbors.
疯狂的邻居。
181--I love it!
我爱死了!
182--Come on! He bared his teeth first!
拜托喔,是他先亮大板牙的!
183--- Excuse me! - Hmm?
-
不好意思!
-
嗯?
184--Down here!
下面这边!
185--- Hi. - O... M... Goodness!-
嗨。
-
欧
...
我的
...
天啊!
186--They really did hire a bunny.
他们真的雇了一只兔子。
187--Ho- whop! I gotta tell you, you're even cuter than I thought you'd be.
矮油!我要告诉你,你比我想像中的还可爱。
188--Ooh,
ah,
you
probably
didn't
know,
but
a
bunny
can
call
another
bunny
哦,啊,你可能不知道,一只兔子可以说另一只兔子“可爱”
,
189-- but when other animals do it, that's a little...
但其他的人呢,有一点
...
190--Ohhh. I am so sorry! Me, Benjamin Clawhauser.
噢噢噢。我很抱歉!我,洪金豹。
191--The
guy
everyone
thinks
is
just
a
flabby
donut-loving
stereotyping you.
那个大家都认为我只是个爱吃甜甜圈的肥肥警察。
192--- Oh. - No, it's okay.
-
哦。
-
其实还好。
193--Oh. You've actually got... there's a...
哦。事实上你的
...
有一个
...
194--- A what? - In your neck. The fold.
-
一个什么?
-
在你的脖子缝里。
195--- The... this... - Oh, there you went, you little dickens!
-
额
...
这
... -
噢你这个狡猾的小家伙!
196--Hehehe, I should get to roll call, so which way do I...
呵呵呵,我应该去报到了,所以哪一边是
...
197--- Oh, ball pen's over there to the left. - Great. Thank you!
-
哦,在左手边。
-
很好,谢谢你!
198--Oh... That poor little bunny's gonna get eaten alive.
哦
......
那可怜的兔子会被生吞活剥。
cop,
199--Hey! Officer Hopps. You ready to make the world a better place?
嘿
!
哈波丝警官。准备让这个世界变得更好了吗?
200-- Attention!
注意!
201--All right. All right. Everybody sit.
好吧。好吧。大家坐下。
202 --I've got three items on the docket.
我的文件上有三个重点。
203--First, we need to acknowledge the elephant in the room.
首先,我们必须对房里的大象致敬。
204--Francine. Happy birthday.
弗软瑟斯。生日快乐。
205-- Oh.
哦。
206--Number two. There are some new recruits with us I should introduce,
第二。我们有个新兵要介绍,
207--but I'm not going to because... I don't care.
但我不会,因为
......
我不在乎。
208-- Finally, we have 14 missing mammal cases.
最后,我们有
14
起失踪哺乳动物的案件。
209 --All predators. From a giant polar bear to a teensy little otter.
所有的食肉动物。从一只巨大的北极熊到一只小小的水獭。
210--And City Hall is right up my tail to find them.
而市政府正逼着我们赶紧破案。
211--This is priority number one. Assignments.
这是第一要务。分派工作。
212--Officers Grizzoli, Fragmire, Delgato.
警官吉佐利官、梵软哥迈尔、戴嘎头。
213--Your team take missing mammals from the Rainforest District.
你们团队负责失踪的热带雨林区的哺乳动物。
214--Officers
McHorn,
Rhinowitz,
Wolfard.
Your
teams
take
Square.
警官李麦克、德拉格维奇、欧文。你们团队负责撒哈拉广场。
215--Officers Higgins, Snarlov, Trunkaby. Tundratown.
警官西金斯、萨利姆、毕塔克。负责极地区。
216--And finally, our first bunny, Officer Hopps.
最后,我们的第一个兔子,哈波斯警官。
217--Parking duty. Dismissed.
开交通罚单。解散。
218--Parking duty?
交通罚单?
219--Chief? Chief Bogo?
局长?蛮牛局长?
220--Sir. You said there were fourteen missing mammal cases.
局长。你说有,共有十四人失踪的案件哺乳动物。
221--- So? - So I can handle one.
-
那又怎样?
-
我可以接下一个。
Sahara
222--You probably forgot but, I was top of my class at the academy.
你大概忘了,我是班上第一名毕业的。
223--Didn't forget. Just don't care.
我没忘记,我只是不在乎。
224--Sir, I'm not just some token bunny.
局长,我可不只是只会说话的布娃娃。
225--Well then, writing a hundred tickets a day should be easy.
那么,一天开一百张罚单对你而言应该很轻松。
226--A 100 tickets. I'm not gonna write 100 tickets.
一百张罚单,我才不会开一百张罚单。
227--I'm gonna write 200 tickets. Before noon.
我会开两百张罚单,在中午之前。
228--FREQUENT STOPS
频繁起停
229--(EXPIRED)
(已过期)
230--(EXPIRED)
(已过期)
231-- Ah!
啊
!
232--Boom! Two hundred tickets before noon!
蹦!两百张罚单在中午之前!
233-- 201.201
。
234--Hey, watch where you're going, fox!
嘿,走路小心点,狐狸!
235-- Huh!
呵呵!
236--Hmm.
嗯。
237-- Where'd he go?
他哪儿去了?
238--Listen.
I
know
what
you're
doing
skulking
around
during
daylight
hours,
听。我知道你在做什么,白天在附近偷窥,
239-- but I don't want any trouble in here. So hit the road!
而我不希望这里有任何的麻烦。所以,请滚蛋!
240--I'm not looking for any trouble either, sir...
我没有要找任何麻烦,先生
......
241--I simply wanna buy a Jumbo-Pop. For my little boy.
我只是想要买一个巨型冰棒。给我小孩子的。
242--You want the red, or the blue, pal?
你要红色的,还是蓝色的,伙计?
243--Oh. I'm such a...
哦。我真是个
......
244--- Oh, come on, kid. Back up. Listen, buddy. - What?
-
哦,拜托,孩子。回去吧。听着,伙计。
-
什么?
245--There aren't any fox ice cream joints in your part of town?
你们住的地方没有狐狸的冰淇淋店吗?
246--No, no. There are, there are. It's just, my boy,
不不。有,是有的。只是我这个傻傻的孩子,
247--this goofy little stinker, he loves all things elephant.
这个愚蠢的小东西,他非常喜欢大象。
248--He wants to be one when he grows up.
当他长大之后他一直想当一只大象。
249--Isn't that adorable?
是不是很萌?
250--Who the heck am I to crush his little dreams, huh? Right?
我怎么能粉碎他的梦想呢,是吧?对吧?
251--Look, you probably can't read, fox, but the sign says
你看,你可能看不懂,狐狸,但牌子上写着
252--We reserve the right to refuse service to anyone! So beat it.
我们有权拒绝任何人!所以,走吧。
253--You're holding up the line.
你把队伍卡住了。
254--Hello. Excuse me.
好。打扰一下。
255--Hey,
you're
gonna
have
to
wait
your
turn
like
everyone
else,
meter
maid.
嘿,嘿你必须排队等待轮到你,查水表的女交警。
256-- Actually, I'm an officer.
其实,我是一位警官。
257--Just have a quick question.
我很快的问你一个问题就好。
258--Are your customers aware they're getting
你的客人知道他们的冰淇淋
259--snot and mucus with their cookies and cream?
里面有鼻涕吗?
260--What are you talking about?
你在说什么?
261--Well. I don't wanna cause you any trouble,
好。我不想制造任何麻烦,
262--but I believe scooping ice cream with an ungloved trunk is a class 3
health code violation.
但我相信舀冰淇淋与不带鼻子套是违反
3
级卫生法的。
263--Which is kind of a big deal.
那是有一点严重的问题。
264--Of
course
I
could
let
you
off
with
a
warning
if
you
were
to
glove
those trunks
当然,当然我也可以当没看到,只要你能开始遵守规则然后
265--and... I don't know... finish selling this...
而且
......
我不知道
......
卖这个给
...
266--nice dad and his son a... What was it?
漂亮的爹地和他的儿子
......
你刚刚怎么说?
267--A Jumbo-Pop. Please.
一个巨型冰棒,谢谢。
268--A Jumbo-Pop.
巨型冰棒。
269--- $$15. - Thank you so much. Thank you.
- $$ 15 -
非常感谢。谢谢。
270--Oh no, are you kidding me...
哦,不,你在开玩笑吧?
271--I don't have my wallet!
我没带我的钱包!
272--I'd lose my head if it weren't attached to my neck.
如果我的头没有连接到我的脖子我会失去我的头。
273--That's the truth. Oh, boy. I'm sorry, pal.
这是事实。好孩子。我很抱歉,小子。
274--Gotta be about the worst birthday ever.
这一定是你最糟糕的生日。
275--Please don't be mad at me. Thanks anyway.
请不要生我的气。不管怎么说,还是要谢谢你。
276--Keep the change.
不用找了。
277--Officer,
I
can't
thank
you
enough.
So
kind.
Really.
Can
I
pay
you
back?
警官,我真的非常感谢你。好善良。真的。我可以还给你吗?
278--Oh, no. My treat.
不用了。我请客。
279--It's just, you
know it burns
me up to see folks with such backward
attitudes towards foxes.
这
只是,见到他们这样恶劣的对待狐狸。
280 --I just want to say you're a great dad and just a real articulate fella.
只
想说你是一个伟大的父亲,只是一个真正的口齿伶俐的家伙。
281--Oh. Well, that is high praise.
哦。嗯,这是很高的赞赏。
282--It's rare that I find someone so non-patronizing.
我发现像你这样的人还是很罕见的。
283--- Officer? - Hopps. Mr..?
-
警官?
-
哈波斯。先生
..
?
284--Wilde. Nick Wilde.
尾耳朵。妮可
尾耳朵。
285--And you, little guy. You wanna be an elephant when you grow up?
你好,小家伙。你长大后想成为大象?
286--You be an elephant. Because this is Zootopia.
你就可以当只大象,因为这里是动物邦。
287--Anyone can be anything.
任何人都可以达成梦想。
288--Ahh. I tell him that all the time.
啊。我总是这么跟他说。
289 --All right, here you go. Two paws.
好吧,来给你,握爪。
290--Yeah. Oh, look at that smile, that's a happy birthday smile!
是啊。哦,看看那笑容,那是生日开心的微笑!
291--All right, give her a little bye-bye toot-toot.
好吧,给她说再见嘟嘟。
292--Toot-toot.
嘟嘟。
293--- Bye, now! - Goodbye!-
再见!
-
再见!
294--Oh. Hey, little toot- toot...
哦。嘿,小嘟嘟
...
295--
$$2
“有机”
$$ 2
296--PAWPSICLE
*$$2
冰棒
“有机”
* $$ 2
297 --LEMMING BROTHERS BANK
旅鼠兄弟银行
298-- Get your Pawpsicles.
来买你的冰棒喔。
299-- Oh!
哦
!
300--- Lumber delivery. - What's with the color?
-
建材运送。
-
这颜色是什么?
301--The color? Uh... it's redwood.
颜色?呃
......
这是红木。
302-- 39, 40, there you go. Way to work that diaper, big guy.39
,
你去那里。上班途中的尿布,大家伙。
303--Hey. No kiss bye-bye for daddy?
嘿。没有给爹地的吻别了?
304--You kiss me tomorrow, I'll bite your face off!
你敢亲我,明天我会咬你的脸!
305-- Ciao.
卧槽。
40
,
306--Well, I stood up for you, and you lied to me.
好吧,我帮你说话,你居然骗我。
307--You liar!
你这个骗子!
308--It's called a hustle, Sweetheart. And I'm not the liar. He is.
这叫说话的艺术,甜心。而且我不是骗子。他是。
309-- Hey!
嘿
!
310--All right, Slick-Nick. You're under arrest.
好吧,油滑的尼克。你被捕了。
311--Really? For what?
真的?为什么?
312 --Gee, I don't know. How about selling food without a permit?
哎呀,我不知道。没有食品贩卖许可证?
313--Transporting undeclared commerce across borough lines?
货物运输未经许可?
314--- False advertizing. - Permit. Receipt of declared commerce.
-
商品叙述不实。
-
许可证。营业执照。
315--And I didn't falsely advertize anything. Take care.
我没有做虚假广告。保重。
316--You told that mouse the Pawpsicle sticks were redwood!
你跟他们说那冰棍棒是红木!
317--That's right. Red wood. With a space in the middle.
那就对了。红木。省略了中间几个字。
318--Wood that is red.
红色的木头。
319--You can't touch me, Carrots. I've been doing this since I was born.
你抓不到我的,胡萝卜头。我从出生就一直做这个了。
320--You're gonna wanna refrain from calling me Carrots.
你会后悔叫我萝卜头的。
321--My bad. I just naturally assumed you came...
我的错。我猜你来自
......
322--from some little carrot-choked Podunk. No?
一些种小胡萝卜的波敦克。不是吗?
323--Uh,
no.
Podunk
is
in
Deerbrooke
county
and
I
grew
up
Bunnyburrow.
哦,不是。波敦克在别区,我是在兔窝镇长大的。
324--Okay. Tell me if this story sounds familiar.
好的。跟你说说一些耳熟的故事。
325--Naive little hick with good grades and big ideas decides
天真的小乡巴佬带着大大的梦想来到动物邦
326--
“嘿,看我,我会搬到动物乌托邦
...
327--Where predators and prey live in harmony and sing Kumbaya!
掠食者跟猎物会和睦相处,一起唱着来这吧!
“
328 --Only to find, whoopsie, we don't all get along.
才发现,喔,我们没办法好好想处。
in
329--And that dream of becoming a big city cop, double whoopsie, she's a
meter maid.
而那成为大城市的警察的梦想呢,又可惜了,她是个查水表的交通警
察。
330--And
whoopsie
number
three- sie,
no
one
cares
about
her
or
her
dreams.
可惜的第三点呢,没人在意她或是她的梦想。
331--And
soon
enough
those
dreams
die,
and
our
bunny
sinks
into
emotional and literal squalor
不久,这些梦想消失了,而我们情绪化的兔子
332--living in a box under a bridge. Till finally she has no choice but to go
back home
生活在桥底下的一个盒子里,发现你没法选择
333--with that cute fuzzy wuzzy little tail between her legs to become...
只
能夹着你那毛茸茸的尾巴乖乖回家,成为
...
334--You're
from
Bunnyburrow,
is
that
what
you
said?
So
how
about
a
carrot farmer?
你说你来自兔窝镇是吧?何不当个拔胡萝卜农?
335--That sound about right?
听起来还蛮对的吧?
336-- Oh!
哦
!
337--Be careful now, or it won't just be your dreams getting crushed.
小心点喔,否则粉碎的就不只你的梦想。
338--Hey,
hey.
No
one
tells
me
what
I
can
or
can't
be.
Especially
not
some...
嘿,嘿。没有人告诉我能做什么或不能做什么。尤其是一些不
...
339-- jerk
who
never
had
the
guts
to
try
to
be
anything
more
than
a
Pawpsicle hustler.
讨人厌,从没胆量去尝试任何事物的卖冰棒骗子。
340--All right, look.
好吧,听着。
341--Everyone comes to Zootopia thinking they can be anything they want.
每个人来到动物乌托邦都以为他们可以呼风唤雨。
342--Well, you can't. You can only be what you are.
实际上你不能,你只能是你自己。你只能是你是什么。
343--Sly fox. Dumb bunny.
狡猾的狐狸。蠢萌的兔子。
344--I'm not a dumb bunny.
我不是一个蠢萌的兔子。
345--Right. And that's not wet cement.
对。然后那不是未干的水泥。
346--You'll never be a real cop.
你永远不会成为一个真正的警察。
347--You're a cute meter maid, though.
你是一个可爱的交通警察。
348-- Maybe a supervisor one day. Hang in there.
也许有一天会是个督察。撑住喔。
349--* Everybody hurts... *
*
每个人都会受伤的
... *
350--* by myself... *
*
只有独自一人
... *
351--* You can't do nothing right, baby... *
*
什么都做不好,宝贝
... *
352--* I'm a loser... *
*
我是一个失败者
... *
353-- CARROTS for ONE
一人一根胡萝卜
354--Mom & Dad
妈咪和爹地
355--- Oh, hey, it's my parents! - Oh, there she is! Hi, Sweetheart!
-
哦,对了,这是我的父母!
-
哦,她在这里!嘿!甜心!
356--Hey there, Jude the Dude. How was your first day on the force?
嘿,朱迪。你第一天上班如何呢?
357--- It was real great! - Yeah? Everything you ever hoped?
-
挺棒的!
-
是吗?事情都如你预期吗?
358--Absolutely. And more. Everyone's so nice, and I feel like...
当然,每个人都很好,我感觉
...
359--- I'm really making a difference. - Wait a second. holy craps, Bonnie.
-
我真的发挥作用。
-
等一下。我乐个趣,邦妮。
360--- Look at that! - Oh, my sweet heaven!
-
看那个!
-
哦,我亲爱的天堂!
361--Judy, are you a meter maid?
朱迪,你是交警?
362--Oh, this.. No! Oh, no. This is just a temporary thing..
哦,这个
..
不!不,不。这只是暂时的
..
363--- It's the safest job on the force! - She's not a real cop!
-
那是最安全的工作!
-
喔她不是个真正的警察!
364--- Our prayers have been answered! - Glorious day!
-
我们的祷告成真了!
-
美好的一天!
365-- Ho-ho, meter maid, meter maid, meter maid!
嗬
-
嗬,交警,交警,交警!
366--- Dad! Dad! - Meter maid!
-
爹地!爹地!
-
交警!
367--You know what, it's been a really long day, I should..
.
我们知道,这是很漫长的一天了,我应该
...
368--- You get some rest. - Those meters aren't gonna maid themselves.
-
你尽量休息。
-
那些罚单可不会自己开好。
369--- Bye-bye. - Bye- bye.
-
再见。
-
再见。
370-- Hey, bunny! Turn down that depressing music!
嘿,兔子!在听伤心音乐的兔子把音乐关了!
371--Leave the meter maid alone, didn't you hear her conversation?
先不谈那个交通警察,没听到她的谈话吗?
372--- She feels like a failure! - Oh, shut up!
-
她觉得自己很失败!
-
哦,闭嘴!
373--- You shut up! - You shut up!
-
你闭嘴!
-
你闭嘴!
374--- You shut up! - Tomorrow is another day.
-
你闭嘴!
-
明天又是新的一天。
375-- Yeah, but it might be worse!
是的,但它可能会更糟!
376--I was 30 seconds over!
才超过三十秒!
377--Yeah, you're a real hero, lady.
是啊,你还真是个英雄呢小姐。
378--My mommy says she wishes you were dead.
我妈咪说她希望你能去死。
379 --Uncool rabbit, my tax dollars pay your salary.
土里土气的兔字,你的工资支付我的税钱。
380--I am a real cop. I am a real cop.
我是一个真正的警察。我是一个真正的警察。
381--Hey, you! Bunny!
嘿,你!兔子!
382 --Sir,
if
you
have
a
grievance
you
may
contest
recitation
in
traffic
court.
先生,如果你有委屈,你可以上诉交通法庭。
383--What are you talking about?! My shop!
你在说什么?!我的店铺!
384--It was just robbed! Look, he's getting away!
这只是抢劫了!你看,他越来越远!
385--Well, are you a cop or not?
好吧,你是警察不?
386--Oh! Yes! Yes! Don't worry, sir, I got this!
哦
!
是
!
是
!
别担心,先生,我可以搞定!
387--- Stop in the name of the law! - Catch me if ya' can, cottontail!
-
以法律之名给我停下来!
-
如果你抓的到我,棉毛尾巴!
388--Coming through!
别挡路!
389--This is officer McHorn. We got a 10-31.
这是李麦克警官。嫌犯逃逸,请求支援。
390--I got dibs! Officer Hopps, I am in pursuit!
交给我!哈波斯警官,正在追缉!
391--Woo- hoo!
喔
-
吼!
392--LITTLE RODENTIA
老鼠城
393--- Ah! - Ahh!-
啊!
-
啊!
394--Ha ha ha.
哈哈哈。
395--You! Hey!
您!嘿
!
396--Hey, meter maid! Wait for the real cops!
嘿,交通警察!等待真正的警察到!
397-- Stop!
停下来!
398--Ahhhh!
哈啊!
399--Oh.
哦。
400--Sorry! Coming through. Excuse me. Excuse me. Pardon.
抱歉
!
经过。打扰一下。打扰一下。原谅我。
401-- Yahhh!
呀哈!
402--Bon voyage, flatfoot!
一路顺风,扁脚!
403--Huh!
呵呵!
404--- Hey! Stop right there! - Have a donut, coppa!
-
喂!不许动!
-
吃个甜甜圈,条子!
405--Oh my god, did you see those leopard print jeggings?
喔我的天阿,你有看到那些豹纹的裤子吗?
406--- Ah! - Ah!-
啊!
-
啊!
407--Oh!
哦
!
408--- I love your hair. - Thank you.
-
我喜欢你的头发。
-
谢谢。
409-- Heheheheh. Come to papa!
黑黑黑黑。来爸爸这边!
410--Okay. You're gonna have to be patient and wait in line
好的。你必须排队等候
411--just like everyone else, Mrs. Otterton. Okay?
像其他人一样,奥特顿太太。好的?
412--- I popped the weasel! - Hopps!
-
我抓到黄鼠狼了!
-
哈波斯警官!
413--Abandoning your post. Inciting a scurry. Reckless endangerment of
rodents...
擅自离开岗位,搞了一堆烂摊子,惊吓到了老鼠城
...
414--But,
to
be
fair,
you
did
stop
a
master
criminal
from
stealing
two
dozen moldy onions.
不过,平心而论,你也只是阻止了罪犯窃取二十几个发霉的洋葱。
415--Mmm. Hate to disagree with you, sir, but those aren't onions.
嗯。不想打扰你长官但是那不是洋葱。
416--Those are a crocus variety called midnicampum holicithias.
这
些
特
殊
小
花
叫
做
midnicampum holicithias
。
417 --They're a class C botanical, sir.
他们是一个
C
类植物,长官。
418--Well,
I
grew
up
in
a
family
where
plant
husbandry
was
kind
of
a
thing...
好吧,因为我从小与我父母在农场长大
...
419--- Shut your tiny mouth now! - Sir, I got the bad guy.
-
闭上你的小嘴!
-
长官,我抓到了坏人。
420--That's my job.
这是我的工作。
421--Your job is putting tickets on parked cars!
你的工作是开罚单贴到车上!
422--Chief, Mrs. Otterton's here to see you again.
局长,奥特顿太太又来这边找你了。
423--- Not now. - Okay, I just need to know if you want to...
-
现在不是时候。
-
好吧,我只需要知道,如果你要
...
424--- take it this time she seems really upset... - Not now!
-
这一次她似乎真的很心烦
... -
现在不是时候!
425-- Sir. I don't wanna be a meter maid,
先生。我不想成为一个贴罚单的,
426--I wanna be a real cop.
我想成为一个真正的警察。
427--Do you think the mayor asked what I wanted..
.
你觉得当初市长有问我想要什么吗
...
428--- when he assigned you to me? - But, sir...
-
把你分发给我?
-
可是,先生
......
429 --Life isn't some cartoon musical where you sing a little song, and your
insipid dreams...
人生可不是什么音乐剧卡通你随便唱首歌,而你平淡的梦想
......
430-- magically come true! So let it go.
奇迹般地成真!所以,随它去吧。
431--Chief Bogo, please! Five minutes of your time, please.
蛮牛局长,拜托了!打扰您五分钟就好。
432--I'm sorry sir. I tried to stop her, she's super slippery.
对不起,先生。我试图阻止她,但是她很快。
433--I gotta go sit down.
我得走了坐下。
434--Ma'am, as I've told you, we're doing everything we can.
夫人,因为我已经告诉你,我们正在尽我们所能。
435--My husband has been missing for ten days.
我的丈夫已经失踪十天。
436--- His name is Emmitt Otterton. - Yes. I know.
-
他叫埃密特奥特顿。
-
是的。我知道。
437--He's a florist. We have 2 beautiful children.
他是个园艺师,也是两个漂亮孩子的父亲。
438--He would never just disappear.
他绝不会就此消失。
439--Ma'am, our detectives are very busy.
夫人,我们的侦探是非常繁忙。
440-- Please. There's gotta be somebody to find my Emmitt.
请。一定有人会找到我的埃米特。
441--- Mrs. Otterton. - I will find him.
-
奥特顿夫人。
-
我会找到他的。
442--Oh. Thank you! Bless you, bless you, little bunny!
哦。谢谢!祝福你,祝福你,小兔子!
443--Take this. Find my Emmitt.
拿着这张照片。找到我的埃米特。
444--Bring him home to me and my babies. Please.
让他回到我的孩子身边。请。
445--Mrs. Otterton. Please wait out here.
奥斯顿太太。请你在外面等一下。
446--Of course. Oh, thank you both so much!
当然。哦,谢谢你们两个了!
447--One second.
一秒。
448--- You're fired. - What? Why?
-
你被开除了。
-
什么?为什么?
449--Insubordination! Now. I'm going to open this door, and you're goind
to tell that Otter
违背命令!现在。我要打开这扇门,然后你要告诉奥特顿太太
450-- you're a former meter maid with delusion of grandeur, who will not
be taking the case.
你刚刚是有妄想症才会这样说的,你不会接这个案子。
451--I just heard Officer Hopps is taking the case!
我刚听说了蛮牛局长哈波斯警官接下了这个案子!
452--Assistant Mayor Bellwether!
羊咩咩市长助理!
453--The Mammal Inclusion Initiative is really starting to pay off.
我们的哺乳类政策有作用了。
454--Mayor Lionheart is just gonna be so jazzed!
狮明德市长会很开心的!
455--No, let's not tell the mayor just yet.
不不,先别告诉市长。
456-- And I sent it, and it is done, so I did do that.
太晚了,已经传出去了。
457--All right, well, I'd say the case is in good hands.
好吧,我说现在案子正好好处理。
458--Us little guys really need to stick together, right?
我们小家伙真的需要同心协力,对不对?
459--- Like glue. - Good one.-
像胶水一样。
-
好的。
460--Just call me if you ever need anything. Okay?
如果你需要任何东西就打电话给我。好的?
461--You've always got a friend at City Hall, Judy. All right! Bye-bye!
你在市政厅永远有个朋友,朱迪。好吧!再见!
462-- Thank you, ma'am!
谢谢你,夫人!
463--I will give you 48 hours.
我会给你
48
小时。
464--Yes!
是
!
465--That's
two
days
to
find
Emmitt
Otterton.
But..
You
strike
out,
you
resign.
有两天来找到埃密特奥特顿,但是
..
如果你失败了,你就被开除了。
466--Okay. Deal.
好,说定。
467--Splendid. Clawhauser will give you the complete case file.
好极了,洪金豹会给你档案。
468--Here you go. One missing otter.
给你,一只失踪的水獭。
469--- That's it? - Yikes!
-
就这样?
-
是阿!
470--That is the smallest case file I've ever seen. Leads, none.
这是我看过最薄的档案了。线索,没有。
471--Witnesses, none. And you're not in the computer system yet, so...
目击者,没有。而你在计算机系统中是没有,所以
...
472-- Resources, none! Ha ha!
资源,没有!哈哈!
473 --Hoo, I hope you didn't stake your career on cracking this one.
呼,希望你没有把职业生涯赌在破这案子上。
474--Okay. Last known sighting.
好的。最后一次目击。
475--Can I just borrow? Thank you.
我我可以借一下吗?谢谢。
476--- Pawpsicle? - The murder weapon!
-
冰棒?
-
凶器!
477---
-
“来买你的冰棒”
... -
是啊!因为
...
478-- What does that mean?
这意味着什么?
479--It means I have a lead.
这意味着我有领先优势。
480--- Hi! Hello! It's me again! - Hey! It's officer toot-toot.
-
嗨!你好!又是我!
-
喂!这是警官嘟嘟嘟。
481--Hoo...No. Actually it's Officer Hopps,
呼
......
没有。其实这是哈波斯警官,
482--and I'm here to ask you some questions about a case.
而我在这里向您询问情况的一些问题。
483--What happened, meter maid? Did someone steal a traffic cone?
怎么了,交通警察?是不是有人偷交通锥?
484--It wasn't me.
那不是我。
485--Hey, Carrots, you're gonna wake the baby. I gotta get to work.
嘿,胡萝卜头,你会吵到宝宝的,我还要去上班。
486--This is important, sir. I think your ten dollars worth of Pawpsicles can
wait.
这是很重要的,先生。我想你的十元冰棒可以等等。
487--Ha! I make 200 bucks a day, fluff.
哈
!
我每天能赚
200
块钱好吗,绒毛。
488--365 days a year, since I was 12.
一年
365
天,自从我十二岁开始。
489--- And time is money. Hop along. - Please just look at the picture.
-
而时间就是金钱。借过。
-
请看一下照片。
490--You sold Mr. Otterton that Pawpsicle, right?
你卖给奥特顿先生冰棒,对吧?
491--- Do you know him? - I know everybody.
-
你认识他吗?
-
我认识所有人。
492 --And I also know that somewhere
而且我也知道,某处
493--there's
a
toy
store
missing
its
stuffed
animal,
so
why
don't
you
get
back to your box?
有一家玩具店少了的毛绒动物,所以你为什么不回到你的盒子里呢?
494-- Fine. Then we'll have to do this the hard way.
好吧,看来要来硬的。
495---
Did
you
just
boot
my
stroller?
-
Nicholas
Wilde,
you
are
under
arrest.
-
你居然拴住了我的婴儿车?
-
妮可拉丝
尾耳朵,你被逮捕了。
496--Ha. For what? Hurting your feelings?
哈。为了什么?因为伤害你小小的心灵?
497--Felony tax evasion.
重罪偷税漏税。
498--Yeah.. 200 dollars a day, 365 days a year, since you were 12...
是啊
.. 200
块钱一天,一年
365
天,你从
12
岁开始
......
499--that's two decades, so times twenty, which is 1,460,000, I think.
这是二十年来,所以是二十个,我想是
1,460,000
。
500--I mean, I am just a dumb bunny, but we are good at multiplying.
我的意思是,我只是一个愚蠢的兔子,但我们擅长乘法。
501--Anyway, according to your tax forms, you reported, let me see here,
zero!
总之,根据你的税表,你的报道,让我在这里看到,零!
502-- Unfortunately, lying on a federal form is a punishable offense.
不幸的是,躺在联邦监狱是一种惩罚的罪行的形式。
503--- 5 years jail time. - Well, it's my word against yours.-
5
年的监禁。
-
嗯,这是我对你要说的话。
504--200 bucks a day, fluff, 365 days a year, since I was twelve.
每天能赚
200
块钱好吗,一年
365
天,自从我十二岁开始。
505--Actually it's your word against yours.
其实是你自己的话对上你自己。
506--And if you want this pen you're going to help me
然后如果你想要这支笔你要帮我
507--find this poor missing otter,
找到这只可怜的水獭,
508--or the only place you'll be selling Pawpsicles is the prison cafeteria.
否则你唯一能卖冰棒的地方就是监狱的食堂了。
509--It's called a hustle, sweet heart.
这叫说话的艺术,甜心。
510 --She hustled you. Ehahaha...
她整死你了。
额哈哈哈
...
511--She hustled you good! You're a cop now, Nick.
她把你耍得团团转!你现在是一个警察了,尼克。
512--You're gonna need one of these.
你会需要这一个小徽章的。
513--Have fun working with the fuzz!
跟条子开心的工作啊!
514--Start talking.
开始说吧。
515--I don't know where he is, I only saw where he went.
我不知道他在哪里,我只看到他去了哪里。
516--Great, let's go!
太好了,我们走吧!
517--It's not exactly a place for a cute little bunny.
这对一只可爱的小兔子而言不明智喔。
518--- Don't call me cute, get in the car. - Okay. You're the boss.
-
不要说我可爱,给我上车。
-
好的。你是老大。
519--Hi. I'm...
你好。我
...
520--Hello? Hello? Hello?
你好?你好?你好?
521--Hello! My name is...
你好!我的名字是
...
522--You know, I'm gonna hit the pause button right there.
你知道,我会按下暂停键就在那里。
523--Cause we're all good on bunny scout cookies.
因为我们都很喜欢兔子的饼干。
524--Uh, no.
哦,不。
525--I'm Officer Hopps, ZPD. I'm looking for a missing mammal...
我是哈波斯警官,动物乌托邦警方。我在寻找失踪的哺乳动物
...
526-- Emmitt
Otterton.
Right
here.
He
may
have
frequented
this
establishment?
埃米特奥特顿。给你,他经常来这里吗?
527--Yeah, old Emmitt!
是啊,老埃米特!
528 --Haven't seen him in a couple of weeks.
我已经好几个礼拜没看到他了。
529--But hey, you should talk to his yoga instructor. I'd be happy to take
you back.
但是,嘿,你应该跟他的瑜伽教练谈谈。我很乐意带你过去。
530--Oh,
thank
you
so
much,
I'd
appericiate
that
more
than
you
can
imagine, it'd be such...
呵呵,太感谢你了,你无法想像我有多感激不尽,它会是这样的
...
531--- Oh! You are naked.. - Oh, for sure. We're a naturalist club!
-
天啊!你是裸体的。
-
哦,那当然。我们是自然俱乐部的!
532--Yeah.
In
Zootopia
anyone
can
be
anything.
These
guys,
they
be
naked.
是啊。在动物邦人人都有可以做任何事。这些人,他们可以裸体。
533--Nangi's just on the other side of the pleasure pool.
欢迎来到乐趣池。
534--Oh boy. Does this make you uncomfortable? Because if so, there's no
shame in calling it quits.
好家伙。这是否让你不舒服?因为如果是这样,有呼吁没有羞耻它退
出。
535--Yes, there is.
就在这里。
536--Boy, that's the spirit.
好家伙,就是这种精神。
537-- Yeah, some mammals say the naturalist life is weird. But you know
what I say is weird?
是的,
一些哺乳动物说,自然的生活是不可思议。但是,你知道我说的怪异
是什么?
538--Clothes on animals! Here we go!
穿衣服的动物!我们到了!
539--As
you
can
see,
Nangi
is
an
elephant,
so
she'll
totally
remember
everything.
如你所见,南吉是一只大象,所以她会记得所有事情。
540--Hey, Nangi. These dudes have some questions about Emmitt the otter.
嘿,南吉,这些人有一些关于水獭埃密特的问题。
541--- Who? - Eh.-
谁?
-
嗯。
542-- Emmitt Otterton. Been coming to your yoga class for like six years.
埃密特奥特顿。已经上了你的瑜伽课像六年了。
543--I have no memory of this beaver.
我不记得这只海狸。
544--He's an otter, actually.
他是水獭,其实。
545--He was here a couple of Wednesdays ago. Remember?
他以个星期前的礼拜三有来过啊。记得?
546--No.
没有。
547--Yeah, he was wearing a green cable knit sweater vest,
是啊,他穿着绿色线针织衫背心,
548--and
a
new
pair
of
Quarterway
slacks.
Oh,
and
a
Paisley
tie,
sweet
Windsor knot.
和一双新库奥特维休闲裤。哦,还有领带打着一个可爱又紧的结。
549--- Real tight. Remember that, Nangi? - No.
-
真的很紧。记得没,南吉?
-
不记得
550-- Yeah, and we both walked him out, and he got into this big old white
car with a silver trim.
是啊,我们都陪着他走的,然后他上了一台有银色镶边的大礼车。
551-- Needed a tune up. The third cylinder wasn't firing. Remember that,
Nangi?
需要调补。而且第三个汽缸打不着火,记起来了吗,
Nangi
?
552--No.
没有。
553--Eh. You didn't happen to catch the licence plate number?
呃。你不会刚好记得车牌号码吧?
554--- Did you? - Oh, for sure. It was 2-9-T-H-D-0-3.-
你是否?
-
哦,那当然。是
2-9-T-H-D-0-3
。
555--0-3. Wow, this is a lot of great info. Thank you.0-3
。
哇,这是很有用的信息。谢谢。
556--Told you Nangi has a mind like a steel trap. I wish I had a memory
like an elephant.
我告诉过你她总是有超好的记忆力,真希望我也有大象的记忆力。
557-- Well, I had a ball. You are welcome for the clue. And seeing as any
moron can run a plate,
嗯,你也有了线索,我已经帮忙了。由于傻瓜都可以查车牌,
558--I will take that pen and bid you adieu.
我就拿那只笔走人。
559--The plate. I can't run a plate.
车牌,我不能使用系统查询。
560--Oomf. I'm not in the system
。
我不是在系统中还没有。
561--- Give me the pen, please. - What was it you said?
-
笔给我,谢谢。
-
你刚刚说什么?
562--Any moron can run a plate?
任何傻瓜都可以查车牌?
563--Gosh, if only there were a moron around who were up to the task.
天哪,如果有傻瓜在附近能胜认这任务就好了。
564--Rabbit, I did what you asked.
兔子,我已经给你你要的了。
565 --You can't keep me on the hook forever.
你不直一辈子这样。