幼儿园超简单的英语小故事
玛丽莲梦兔
514次浏览
2021年02月01日 02:00
最佳经验
本文由作者推荐
湖心亭看雪赏析-四年级竖式计算题
少儿幼儿园英语小故事
A Good Boy
Little Robert asked his mother for two cents.
you yesterday?
you so interested in the old woman?
好孩子
小罗伯特向妈妈要两分钱。
“昨天给你的钱干什么了?”
“我给了一个可怜的老太婆,
”他回答说。
“你真是个好孩子,
” 妈妈骄傲地说。
“再给你两分钱。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?”
“她是个卖糖果的。
”
The Thirsty Pigeon
口渴的鸽子
A
PIGEON,
oppressed
by
excessive
thirst,
saw
a
goblet
of
water
painted
on
a
signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir
and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken
her
wings
by
the
blow,
she
fell
to
the
ground,
and
was
caught
by
one
of
the
bystanders.
Zeal should not outrun discretion.
有只 鸽子口渴得很难受,
看见画板上画着一个水瓶,
以为是真的。
他立刻呼呼地
猛 飞过
去,不料一头碰撞在画板上,折断了翅膀,摔在地上,被人轻易地捉住
了。
这是说,有些人想急于得到所需的东西,一时冲动,草率从事,就会身遭不幸。
The Raven and the Swan
乌鸦和天鹅
A RA
VEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage.
Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in
which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his
living,
and
took
up
residence
in
the
lakes
and
pools.
But
cleansing
his
feathers
as
often
as
he
would,
he
could
not
change
their
color,
while
through
want
of
food
he
perished.
Change of habit cannot alter Nature.
乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛。他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如
此洁白无
瑕。于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。他天天
洗刷自己的羽毛,不但一
点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。
这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变。
The Goat and the Goatherd
山羊与牧羊人
A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and
sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the
Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master.
The Goat replied,
Do not attempt to hide things which cannot be hid.
< br>很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。
有一只山羊不知在吃什么好东西,
单独落在后面。
牧羊
人拿起一块石头扔了过去,正巧打断了山羊的一只角。牧羊人吓得请求山
羊不 要告诉主人,
山羊说:
“即使我不说,又怎能隐瞒下去呢?我的角已断了,
这是十分明显的事实。
”
这故事说明,明显的罪状是无法隐瞒的。
The Miser
守财奴
A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in
the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen
observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon
discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of
gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear
his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief
and learning the cause, said,
it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same
service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest
use of it.
有个守财奴变卖了他所有的家产,
换回了金块,并秘密地埋在一个地方。
他每天
走去看
看他的宝藏。
有个在附 近放羊的牧人留心观察,
知道了真情,
趁他走后,
挖出金块拿走了。
守财奴再来时,发现洞中的金块没有了,便捶胸痛哭。有个
人见他如此悲痛,问明原因后,
说道:
“喂,朋友,别再难过了,那块金子虽是
你买来的,但并不是你真正拥有的。去 拿一
块石头来,代替金块放在洞里,只
要你心里想着那是块金子,你就会很高兴。这 样与你拥有
真正的金块效果没什
么不同。依我之见,你拥有那金块时,也从没用过。
”
这故事说明,一切财物如不使用等于没有。
The Wolf and the Lamb
狼与小羊
WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands
on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He
thus addressed him:
Lamb in a mournful tone of voice,
feed in my pasture.
Again said the Wolf,
drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me.
the Wolf seized him and ate him up, saying,
though you refute every one of my imputations.
The tyrant will always find a pretext for his tyranny.
一只小羊在河边喝水,
狼见 到后,
便想找一个名正言顺的借口吃掉他。
于是他跑
到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅 浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅
仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅 浑。狼见此计不成,
又说道:
“我父亲去年被你骂过。
”小羊说,那时他还没有出生。 狼对他说:
“不
管你怎样辩解,反正我不会放过
你。
”
这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。
The Bat and the Weasels
蝙蝠与黄鼠狼
A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his
life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat
assured
him
that
he
was
not
a
bird,
but
a
mouse,
and
thus
was
set
free.
Shortly
afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom
he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to
mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time
escaped.
It is wise to turn circumstances to good account.
蝙蝠掉落在地上,被黄 鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生
来痛恨鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放 了。后来蝙蝠又掉落了下来,被
另一只黄鼠狼叼住,
他再三请求不要吃他。
这只黄鼠狼 说他恨一切鼠类。
蝙蝠改
口说自己是鸟类,并非老
鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,
终于死里逃生。
这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。
The Ass and the Grasshopper
驴子与蚱蜢
AN
ASS
having
heard
some
Grasshoppers
chirping,
was
highly
enchanted;
and,
desiring
to
possess
the
same
charms
of
melody,
demanded
what
sort
of
food
they
lived
on
to
give
them
such
beautiful
voices.
They
replied,
dew.
The
Ass
resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.
驴子听见蚱蜢唱歌,
被美妙动听的歌声所打动,
自己也想能发出同样悦耳动听的
声音,便
羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:
“吃
露水。
”驴子 便也只吃露水,没多久就饿死了。
这个故事告诉人们不要企望非份之物。
The Lion and the Mouse
狮子与报恩的老鼠
A
LION
was
awakened
from
sleep
by
a
Mouse
running
over
his
face.
Rising
up
angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated,
saying:
you would only spare my life, I would be sure to
repay
your kindness.
The
Lion
laughed
and
let
him
go.
It
happened
shortly
after
this
that
the
Lion
was
caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse,
recognizing
his
roar,
came
and
gnawed
the
rope
with
his
teeth
and
set
him
free,
exclaiming:
me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse
to con benefits on a Lion.
狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。< br>老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走
了。不久,狮子真 的被老鼠救了性命。原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他
捆在一棵树上。老鼠听到了他
的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说:
“你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答,现在可清楚了,老鼠也能报恩。
”
这
故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。
I'm Trying to Stop It
the other , so I am trying to stop it.
“孩子,你为什么用棉花塞住耳朵?它感染了吗?”