古诗文《静夜思》赏析

萌到你眼炸
516次浏览
2021年02月01日 15:40
最佳经验
本文由作者推荐

无可置疑的意思-关爱老人

2021年2月1日发(作者:夫妻那些事电视剧)

古诗文《静夜思》赏析

古诗文《静夜思》赏析

静夜思

唐朝:李白

床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,低头思故乡。

静夜思译文及注释

【直译明亮的月光洒在床前的窗户纸上,好像地上泛起了一层霜。我禁不住抬
起头来,看那天窗 外空中的一轮明月,不由得低头沉思,想起远方的家乡。韵译皎
洁月光洒满床,恰似朦胧一片霜。仰首只 见月一轮,低头教人倍思乡。】

【注释⑴静夜思:静静的夜里,产生的思绪】
。⑵床:今传五种说法。一指井台。已经有学者撰文考证过。中国教育家协会
理事程实将考证结果写 成论文发表在刊物上,还和好友创作了《诗意图》。二指井
栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结 构水井。古代井栏有数米高,成方框
形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床 。因此古代井
栏又叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功
能上的类同。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为
“井垣也”,即井墙之意 。三“床”即“窗”的通假字。本诗中的‘床’字,是争
论和异议的焦点。我们可以做一下基本推理。本 诗的写作背景是在一个明月夜,很
可能是月圆前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思乡之情。< br>
既然作者抬头看到了明月,那么作者不可能身处室内,在室内随便一抬头,是
看不到月 亮的。因此我们断定,‘床’是室外的一件物什,至于具体是什么,很难
考证。从意义上讲,‘床’可能 与‘窗’通假,而且在窗户前面是可能看到月亮的。
但是,参照宋代版本,‘举头望山月’,便可证实作 者所言乃是室外的月亮。从时
间上讲,宋代版本比明代版本在对作者原意的忠诚度上,更加可靠。

四取本义,即坐卧的器具,《诗经·小雅·斯干》有“载寐之牀”,《易·剥牀·王
犊注》 亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。五马未都等认为,床应解释
为胡床。胡床,亦称“交床” 、“交椅”、“绳床”。古时一种可以折叠的轻便坐
具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而 是可卷折的布或类似物,两边

古诗文精选


古诗文《静夜思》赏析

腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“ 床”所误。至迟在唐
时,“床”仍然是“胡床”(即马扎,一种坐具)。⑶疑:好像。

⑷举头:抬头。

静夜思鉴赏

这首诗写的是在寂静的月夜思念家乡的感受。

诗的前两句,是写诗人在作客他乡的特 定环境中一刹那间所产生的错觉。一个
独处他乡的人,白天奔波忙碌,倒还能冲淡离愁,然而一到夜深人 静的时候,心头
就难免泛起阵阵思念故乡的波澜。何况是在月明之夜,更何况是月色如霜的秋夜。
“疑是地上霜”中的“疑”字,生动地表达了诗人睡梦初醒,迷离恍惚中将照射在
床前的清冷月光误作 铺在地面的浓霜。而“霜”字用得更妙,既形容了月光的皎洁,
又表达了季节的寒冷,还烘托出诗人飘泊 他乡的孤寂凄凉之情。

诗的后两句,则是通过动作神态的刻画,深化思乡之情。“望”字照应 了前句
的“疑”字,表明诗人已从迷朦转为清醒,他翘首凝望着月亮,不禁想起,此刻他
的故乡 也正处在这轮明月的照耀下。于是自然引出了“低头思故乡”的结句。“低
头”这一动作描画出诗人完全 处于沉思之中。而“思”字又给读者留下丰富的想象:
那家乡的父老兄弟、亲朋好友,那家乡的一山一水 、一草一木,那逝去的年华与往
事……无不在思念之中。一个“思”字所包涵的内容实在太丰富了。
明人胡应麟说:“太白诸绝句,信口而成,所谓无意于工而无不工者。”
(《诗薮·内编 》卷六)王世懋认为:“(绝句)盛唐惟青莲(李白)、龙标(王
昌龄)二家诣极。李更自然,故居王上 。”(《艺圃撷馀》)怎样才算“自然”,
才是“无意于工而无不工”呢?这首《静夜思》就是个样榜。 所以胡氏特地把它提
出来,说是“妙绝古今”。

这首小诗,既没有奇特新颖的想象, 更没有精工华美的辞藻;它只是用叙述的
语气,写远客思乡之情,然而它却意味深长,耐人寻味,千百年 来,如此广泛地吸
引着读者。

一个作客他乡的人,大概都会有这样的感觉吧:白天倒 还罢了,到了夜深人静
的时候,思乡的情绪,就难免一阵阵地在心头泛起波澜;何况是月明之夜,更何况
是明月如霜的秋夜!

月白霜清,是清秋夜景;以霜色形容月光,也是古典诗歌中所经 常看到的。例
如梁简文帝萧纲《玄圃纳凉》诗中就有“夜月似秋霜”之句;而稍早于李白的唐代

古诗文精选


古诗文《静夜思》赏析

诗人张若虚在《春 江花月夜》里,用“空里流霜不觉飞”来写空明澄澈的月光,给
人以立体感,尤见构思之妙。可是这些都 是作为一种修辞的手段而在诗中出现的。
这诗的“疑是地上霜”,是叙述,而非摹形拟象的状物之辞,是 诗人在特定环境中
一刹那间所产生的错觉。为什么会有这样的错觉呢?不难想象,这两句所描写的是客中深夜不能成眠、短梦初回的情景。这时庭院是寂寥的,透过窗户的皎洁月光射
到床前,带来了冷 森森的秋宵寒意。诗人朦胧地乍一望去,在迷离恍惚的心情中,
真好象是地上铺了一层白皑皑的浓霜;可 是再定神一看,四周围的环境告诉他,这
不是霜痕而是月色。月色不免吸引着他抬头一看,一轮娟娟素魄 正挂在窗前,秋夜
的太空是如此的明净!这时,他完全清醒了。

秋月是分外光明的, 然而它又是清冷的。对孤身远客来说,最容易触动旅思秋
怀,使人感到客况萧条,年华易逝。凝望着月亮 ,也最容易使人产生遐想,想到故
乡的一切,想到家里的亲人。想着,想着,头渐渐地低了下去,完全浸 入于沉思之
中。

从“疑”到“举头”,从“举头”到“低头”,形象地揭示了诗人内 心活动,
鲜明地勾勒出一幅生动形象的月夜思乡图。

短短四句诗,写得清新朴素,明 白如话。它的内容是单纯的,但同时却又是丰
富的。它是容易理解的,却又是体味不尽的。诗人所没有说 的比他已经说出来的要
多得多。它的构思是细致而深曲的,但却又是脱口吟成、浑然无迹的。从这里,读
者不难领会到李白绝句的“自然”、“无意于工而无不工”的妙境。

静夜思版本说明

【明代版本】

这是目前流传比较广泛的版本。该 版本虽然可能不完全是李白的原作,有个别
字词后世或有所修改,但是流传度很高,并被收录于各版本的 语文教科书中。

【宋代版本】

这一版本与人们常说的“床前明月光”明显 不一致,其实并非是错误,而是流
传版本不同。一般认为,这一版本比明版本更接近李白的原作,但仍有 学者认为可
能存在更早的版本。宋刊本的《李太白文集》、宋人郭茂倩所编的《乐府诗集》、
洪 迈所编《万首唐人绝句》中,《静夜思》的第一句均为“床前看月光”,第三句
也均作“举头望山月”。 元萧士赟《分类补注李太白集》、明高棅《唐诗品汇》,
也是如此。宋人一直推崇唐诗,其收录编辑甚有 规模,加之距唐年代相近,误传差
错相对较少,故宋代乃至元代所搜集的《静夜思》应该是可靠准确的; 在清朝玄烨

古诗文精选

无可置疑的意思-关爱老人


无可置疑的意思-关爱老人


无可置疑的意思-关爱老人


无可置疑的意思-关爱老人


无可置疑的意思-关爱老人


无可置疑的意思-关爱老人


无可置疑的意思-关爱老人


无可置疑的意思-关爱老人