温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》赏析

玛丽莲梦兔
765次浏览
2021年02月02日 12:07
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月2日发(作者:小路)


温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》赏析



《菩萨蛮·小山重叠金明灭》是唐代文学






家温庭筠的代表词作,
词中委婉含蓄地揭示了人物的内心世界,
并成功地运
用反衬手法。接下来小编搜集了温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》赏析,仅供
大家参考,希望 帮助到大家。



菩萨蛮·小山重叠金明灭






温庭筠



小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。



照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。



译文






眉妆漫染,叠盖了部分 额黄,鬓边发丝飘过。洁白的香腮似雪,懒得起来,
画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意迟 迟。



照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜,交相辉映 ,刚穿上
的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹧鸪。



注释






1
、小山:眉妆的名目,指小山眉,弯 弯的眉毛。另外一种理解为:小山是
指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠。金:指唐时 妇女眉际妆
饰之“额黄”。明灭:隐现明灭的样子。金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪
的样 子。
一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,
或指女子额上涂
成梅花图案 的额黄有所脱落而或明或暗。



2
、鬓云:像云朵似的鬓发。形 容发髻蓬松如云。度:覆盖,过掩,形容鬓
角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。欲度:将掩未掩的样 子。香腮雪:香雪
腮,雪白的面颊。



3
、蛾眉:女子 的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。一说指元和以后
叫浓阔的时新眉式“蛾翅眉”。



4
、弄妆:梳妆打扮,修饰仪容。



5
、罗襦:丝绸短袄。



6

鹧鸪:
贴绣上去的鹧鸪图,
这说的是当时的衣饰,
就是用金线绣好花样,
再绣贴在衣 服上,谓之“贴金”。



赏析






这一首《菩萨蛮》,为了适应宫廷歌伎的声口,也为了点缀皇宫里的生活情
趣,把妇女的容貌写得很美丽,服饰写得很华贵,体态也写得十分娇柔,仿佛描
绘了一幅唐代仕女图。



词学专家周汝昌先生认为:
这篇通体一气。
精整无只 字杂言,
所写只是一件
事,若为之拟一题目增入,便是“梳妆”二字。领会此二字,一切迎刃而 解。而
妆者,以眉为始;梳者,以鬓为主;故首句即写眉,次句即写鬓。



小山,眉妆之名目,晚唐五代,此样盛行,见于《海录碎事》,为“十眉”
之一式。大约“眉山 ”一词,亦因此起。眉曰小山,也时时见于当时词中,如五
代蜀秘书监毛熙震《女冠子》云:“修蛾慢脸 (脸,古义,专指眼部),不语檀
心一点(檀心,眉间额妆,双关语),小山妆。”正指小山眉而言。又 如同时孙
光宪
《酒泉子》
云:
“玉纤
(手也)
淡拂眉山小,
镜中嗔共照。
翠连娟,
红缥缈,
早妆时。”亦正写晨妆对镜画眉之情景。可知 小山本谓淡扫蛾眉,实与韦庄《荷
叶杯》所谓“一双愁黛远山眉”同义。



旧解多以小山为“屏”,其实未允。此由(
1
)不知全词脉络,误以首句与
下 无内在联系;

2

不知“小山”为眉样专词,
误以为此乃“小山屏 ”之简化。
又不知“叠”乃眉蹙之义,
遂将“重叠”解为重重叠叠。
然“小山屏”者,
译为
今言,谓“小小的山样屏风”也,故“山屏”即为“屏山”,为连词,而“小”
为 状词;
“小”可省减而“山屏”不可割裂而止用“山”字。
既以“小山”为屏,
又以“ 金明灭”为日光照映不定之状,
不但“屏”“日”全无着落,
章法脉络亦
不可寻矣。< br>


重,在诗词






韵语中,往往读平声而义为去声,或者反是,全以音律上的得宜为定。此处
声平而义 去,方为识音。叠,相当于蹙眉之蹙字义,唐诗






有“双蛾叠柳”之语,正此之谓。金,指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”,故
诗又有“八字宫眉捧 额黄”之句,其良证也。



已将眉喻为山,再将鬓喻为云,再将腮喻为雪 ,是谓文心脉络。盖晨间闺中
待起,
其眉蹙锁,
而鬓已散乱,
其披拂之发缕,
掩于面际,
故上则微掩眉端额黄,
在隐现明灭之间;下则欲度腮香,——度实亦微掩之 意。如此,山也,金也,云
也,雪也,构为一幅春晓图,十分别致。


< br>上来两句所写,
待起未起之情景也。
故第三句紧接懒起,
起字一逗——虽曰懒起,并非不起,是娇懒迟迟而起也。闺中晓起,必先梳妆,故“画蛾眉”三字
一点题——正承“小 山”而来。
“弄妆”再点题,
而“梳洗”二字又正承鬓之腮
雪而来。其双管并下,脉络 最清。然而中间又着一“迟”字,远与“懒”相为呼
应,近与“弄”字互为注解。“弄”字最奇,因而是 一篇眼目。一“迟”字,多
少层次,多少时光,多少心绪,多少神情,俱被此一字包尽矣。



梳妆虽迟,终究须有完毕之日,故过片重开,即写梳妆已罢,最后以两镜前
后对映而审看梳妆是否合乎标准。其前镜,妆台奁内之座镜也;其后镜,手中所
持之柄镜也——俗呼“ 把儿镜”。
所以照者,
为看两鬓簪花是否妥恰,
而两镜之
交,“套景”重叠, 花光之与人面,亦交互重叠,至于无数层次!以十个字写此
难状之妙景,尽得神理,实为奇绝之笔。


词笔至此,
写梳妆题目已尽其能事了,
后面又忽有两句,
又不知为何而设?
新贴,新鲜之“花样子”也,剪纸为之,贴于绸帛之上,以为刺绣之“蓝本” 者
也。盖言梳妆既妥,遂开始一日之女红:刺绣罗襦,而此新样花贴,偏偏是一双
一双的的鹧鸪 图纹。闺中之人,见此图纹,不禁有所感触。此处之所感所触,乃
与开头之山眉深蹙,
梦起迟妆 者相应。
由此一例足见飞卿词极工于组织联络,

互呼应之妙。



整一首词通过写这女子从起身梳妆到妆成着衣,
并没有明显地从正面写这女
子的心情。
但是,
读者可从结句“双双金鹧鸪”的“双双”二字上可以领会温庭
筠的寓 意。
温庭筠所运用的反衬笔法,
“双双”二字反写这女子的孤独,
看见衣
服上 的“金鹧鸪”都是双双对对的,
就使她触景生情,
自怜孤独。
整篇的点睛之
笔 是“双双”二字,它是上阕的“懒”和“迟”的根源。



本词写法上有他 的特点:
其一是温庭筠只是在生活的片段过程中,
选取最具
有特点的动态或物象,略加勾画,
省云彼此间的表面联系,
如首句仅写床周屏风
的景色,而略去这景色所 依附的屏与榻,次句只是突现出一个睡起的女子面貌,
其他一切事物都隐藏在可感触的暧昧之中,
两句合看,
即可依据已勾勒出的形象
加以想象补充,
构成一幅完整的“晨闺”图画。
其次是表情隐蔽,
温庭筠只是对
人物动态及有关景物作客观描绘,
但于其中微 露或暗示人情,
给读者尽多的想象
体会余地。



至于辞 藻浓丽,
更是温词的普遍现象。
因此这一些种种,
常使读者感到晦涩,
然如细 心玩索,得其艺术匠心所在,当更觉情味丰腴。



温庭筠简介






温庭筠(约
812

866
)唐代诗人、词人。本名岐,字飞卿,太原祁(今山
西祁县东南)人。富有天才,文思敏 捷,每入试,押官韵,八叉手而成八韵,所
以也有“温八叉”之称。然恃才不羁,又好讥刺权贵,多犯忌 讳,取憎于时,故
屡举进士不第,长被贬抑,终生不得志。官终国子助教。精通音律。工诗,与李
商隐






齐名,时称“温李”。其诗辞 藻华丽,秾艳精致,内容多写闺情。其词艺术
成就在晚唐诸词人之上,
为“花间派”首要词人,
对词的发展影响较大。
在词史
上,与韦庄齐名,并称“温韦”。存词七十余首。后人辑 有《温飞卿集》及《金
奁集》。



-


-


-


-


-


-


-


-