世说新语·言语第二

玛丽莲梦兔
556次浏览
2021年02月05日 19:48
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月5日发(作者:偏旁大全)
言语第二

【题解】




言语指会说 话,
善于言谈应对。
魏晋时代,
清谈之风大行,
这不仅要求言谈寓意深刻,< br>见解精辟,而且要求言辞筒洁得当,声调要有抑扬顿挫,举止必须挥洒自如。受此风影响,
士大夫 在待人接物中特别注重言辞风度的修养,
悉心磨炼语言技巧,
使自己具有高超的言谈
本 领以保持自己身分。




本篇所记的是在各种语言环境中,为了 各种目的而说的佳句名言,多是一两句话,非
常简洁,可是一般却说得很得体、巧妙,或哲理深迢,或含 而不露,或意境高远,或机警多
锋,或气势磅礴,或善于抓住要害一语破的,很值得回味。




在处世待人中,遇事常需要讲道理,这就要求抓准事物或论点的本质要 害、是非得失
来表述,否则说服不了人。甚至容易言不及义。例如第
52
则记:“庾 法畅造庾太尉,握麈
尾至佳。公曰:‘此至佳,那得在?’法畅曰:‘廉者不求,贪者不与,故得在耳。 ’“真
可谓一语破的。有时,一种行为、一种见解可能受指摘甚至误解,须要辩解清楚。如果善于
辩明,容易折服对方,甚至他得到对方欣赏,除难消灾。例如第
25
则记:西晋时尚书令乐
广的女儿嫁成都王司马颖,
后来司马颖起兵讨伐朝廷中掌权的长沙王司马乂,
司马乂便 追查
乐广和司马颖有无勾结,
乐广只用一句话从容反诘:
“岂以五男易一女?”意谓不 会为了一
个女儿而让五个儿子被害,结果司马乂“无复疑虑”。这是抓住五比一、重男轻女的习俗来权衡轻重利弊以折服对方。在交谈、
论辩中,也常常须要反驳对方的论点,如能以其人之道
还治其人之身,更易压倒对方。例如第
2
则记:有说“月中无物”会更明亮,徐孺子反驳说:“譬如人眼中有瞳子,无此,必不明”。这是避开谈月亮,把着眼点放在有物无物上。
只因有了 瞳子,才看得清楚,这是不言自明的。




古人说话,喜欢引证 古代言论、事实或典籍,这是一种时尚。引用恰当,会增强说服
力,
也能增添许多情趣,
活跃气氛,
所以认为是能言善辩。
本篇引用古事、
古语的地方不少。
说话也 强调善用比喻。如果能抓住两个人、物、事之间的类似点来比喻,容易表达得更加准
确、
鲜明、
生动。
有时在一些应酬场合,
如果比喻得体,
就算没有多大意思,
也 觉清新可喜。
例如第
57
则说:“顾悦与筒文同年,而发蚤白。简文曰:‘卿何以先 白?’对曰:‘蒲柳
之姿,望秋而落;松柏之质,经霜弥茂’”。这类话,对说者无损,对听者又是赞扬 ,便能
得到人们的欣赏。除此以外,还有一部分条目肯定了描写的深刻,传神,有文采;有一些则
是在言谈之中隐含说话人的各种思想感情,或讽谏,或讥刺,或劝慰,或大义凛然,或排难
解纷,借题 发挥,寓意深远。




篇中也有部分条目,或卖弄口才,或乘机 吹捧,或聊以解嘲,或多方狡辩,都谈不上
能言善辩,意义不大。





1
)边文礼见袁奉高,失次序①。奉高曰:
“昔尧聘许由,面无 作色②。先生何为颠
倒衣裳③?”文礼答曰:“明府初临,尧德未彰,是以贱民颠倒衣裳耳④!”




【注释】




① 边文礼:边让,字文礼
.
陈留郡人。后任九江太守,被魏武帝曹操杀害。袁奉高:参
见 《德行》第
3
则注①。失次序:失顺序,不合礼节。即举止失措,举动失常。




②“昔尧”句:尧是传说中的远古帝王,许由是传说中的隐士。尧想让 位给许由,许
由不肯接受。
尧又想请他出任九州长,
他认为这污了他的耳朵,
就跑去洗耳。


zu
î)
色:
羞愧的脸色。




③颠倒衣裳:把衣和裳掉过来穿,后用来比喻举动失常。衣,上衣;裳
,
下衣,是裙的
一种,
古代男女都穿裳。
这句话出自
《诗经 ·
齐风·
东方未明》

“东方未明,
颠倒衣裳。





④“明府”句:明府指高明的府君,吏民也称太守为明府。按此,袁奉 高似乎曾任陈
留郡大守,而边文礼是陈留人,所以谦称为贱民。尧德,如尧之德;大德。按:袁奉高说到
“尧聘许由”之事,所以边文礼也借谈“尧德”来嘲讽他。




【译文】




边文礼谒见袁奉高的时候,举止失措。袁 奉高说:“古时候尧请许由出来做官,许由
脸上没有愧色。先生为什么弄得颠倒了衣裳呢?”文礼回答说 :
“明府刚到任,大德还没有
明白显现出来,所以我才颠倒了衣裳呢!”





2
)徐孺子年九岁,尝月下戏,人语之曰:“若令月中无物, 当极明邪①?”徐曰:
“不然。譬如人眼中有瞳子,无此,必不明。”




【注释】




①若令:如果。物:指人和事物。神话传说月亮里有嫦娥、玉兔、桂树等。




【译文】




徐孺子九岁时,有 一次在月光下玩耍,有人对他说:“如果月亮里面什么也没有,会
更加明亮吧?”徐孺子说:
“ 不是这样。好比人的睛睛里有瞳人,如果没有这个,一定看不
见。”





3
)孔文举年十岁,随父到洛①。时李元礼有盛名,为司隶校尉②;诣门 者、皆俊才
清称及中表亲戚乃通③。
文举至门,
谓吏曰:
“我是李府君亲④。

既通,
前坐。
元礼问曰:
“君与仆有何亲⑤?”对曰:
“ 昔先君仲尼与君先人伯阳有师资之尊,
是仆与君奕世为通好
也⑥。

元礼及宾 客莫不奇之⑦。
太中大夫陈韪后至⑧,
人以其语语之,
韪曰:
“小时了了,< br>大未必佳⑨。”文举曰:“想君小时,必当了了。”韪大踧踖⑩。




【注释】




①孔文举:孔融,字文举,是 汉代末年的名士、文学家,历任北海相、少府、太中大
夫等职。曾多次反对曹操,被曹燥借故杀害。



②李元礼:见《德行》第
4
则注①。司隶校尉:官名,掌管监察京师和所瞩各郡百官
的职权。




③诣(
y
ì):到。清称:有清高的称誉的人。中表亲戚:参《德行》第
18
则注②。




④府君:大守称府君,太守是俸禄二千石 的官,而司隶校尉是比二千石,有府舍,所
以也通称府君(二千石的月俸是一百二十斛,比二千石是一百 斛)。




⑤仆:谦称。




⑥先君:祖先,与下文“先人”同。仲尼:孔子,名丘,字仲尼。伯阳:老子,姓李,
名耳,
字伯阳。
著有
(老子)
一书。
师资:
师。
这里指孔子曾向老子请教过礼制的事。
奕世:
累世;世世代代。




⑦奇:认为他特殊、不寻常。




⑧太中大 夫:掌管议论的官。陈韪(
w
ě
i
):《后汉书·孔融传)作陈炜。




⑨了了:聪明;明白通晓。




⑩踧踖(
c
ù
j
í):局促不安的样子。




【译文】




孔文举十岁时,随 他父亲到洛阳。当时李元礼有很大的名望,任司隶校尉;登让拜访
的都必须是才子、名流和内外亲属,才 让通报。孔文举来到他家,对掌门官说:
“我是李府
君的亲戚。”经通报后,入门就坐。元礼问 道:
“您和我有什么亲戚关系呢?”孔文举回答
道:“古时候我的祖先仲尼曾经拜您的祖先伯阳 为师,这佯看来,我和您就是老世交了。”
李元礼和宾客们无下赞赏他的聪明过人。
太中大夫陈 韪来得晚一些,
别人就把孔文举的应对
告诉他,陈韪说:“小时候聪明伶俐,长大了未必出众。 ”文举应声说:“您小时候,想必
是很聪明的了。”陈韪听了,感到很难为情。





4

孔文举有二子:
大者六岁,
小 者五岁。
昼日父眠,
小者床头盗酒饮之,
大儿谓曰:
“何以不拜①?”答曰: “偷,那得行礼!”




【注释】




①“何以”句:酒是礼仪中必备的东西,所以大儿说饮酒前要拜(行礼)。下文小 儿
以为偷东西就不合乎礼,而拜是一种表敬意的礼节,所以不能拜。




【译文】




孔文举有两个儿子:大的六岁 ,小的五岁。有一次孔文举白天睡觉,小儿子就到床头
偷酒来喝,大儿子对他说:
“喝酒为什么 不先行礼呢?”小的回答说:
“偷来的,哪能行礼
呢!”





5
)孔融被收,中外惶怖①。时融儿大者九岁,小者八岁,二儿故琢钉戏 ,了无遽容
②。融谓使者曰:
“冀罪止于身,二儿可得全不?”儿徐进曰:
“大人岂见 覆巢之下复有完
卵乎③?”寻亦收至。




【注释】




①“孔融”句:这里叙述孔融被曹操逮捕一事。中外:指朝廷内外。




②琢钉戏:一种小孩玩的游戏。了:完全。遽(
j
ù)容:恐惧的脸色。




③大人:
对父亲的敬称。
完:
完整,
按:
这句话比喻主体倾覆,
依附的东西不能幸免,
必受株连。




【译文】




孔融被捕,朝廷内 外都很惊恐。当时,孔融的儿子大的才九岁,小的八岁,两个孩子
依旧在玩琢钉戏,一点也没有恐惧的样 子。孔融对前来逮捕他的差使说:
“希望惩罚只限于
我自己,两个孩子能不能保全性命呢?”这 时,儿子从容地上前说:
“父亲难道看见过打翻
的鸟巢下面还有完整的蛋吗?”随即,来拘捕两 个儿子的差使也到了。





6
)颖川太守髡 陈仲弓①。客有问元方:“府君何如?”元方曰:“高明之君也。”
“足下家君何如?”曰:“忠臣孝子 也。”客曰:“《易》称:‘二人同心,其利断金;同
心之言,其臭如兰②。’何有高明之君,而刑忠臣 孝子者乎?”元方曰:
“足下言何其谬也
③!
故不相答。

客曰:< br>“足下但因伛为恭,
而不能答④。

元方曰:
“昔高宗放孝子孝己,< br>尹吉甫放孝子伯奇,董仲舒放孝子符起⑤。唯此三君,高明之君;唯此三子,忠臣孝子。”
客惭而 退。




【注释】




①髡(
k
ū
n
):古代一种剃去男子头发的刑罚。陈仲弓:参《德行 》第
6
则注①。陈
寔被捕两次,一次是在任太丘长后,因逮捕党人,牵连到他,后遇赦放出。




②“二人”句:这两句用来说明高明之君和忠臣孝于是同心的,一致的 。金:金属。
臭(
x
ì
u
):气味。




③何其:怎么这么。表示程度很深。




④ “足下”句:这句话是说元方回答不了,就说不值得回答,正好比一个驼背的人直
不起腰来,却假装是对 人表示恭敬才弯下腰一样。




⑤孝己:殷代君主高宗武丁的儿 子,他侍奉父母最孝顺,后来高宗受后妻的迷惑,把
孝己放逐致死。伯奇:周代的卿士(王朝执政官)、 尹吉甫的儿子,侍奉后母孝顺,却受到
后母诬陷,被父亲放逐。符起:其事不详。




【译文】




颖川太守把陈仲弓 判了髡刑。
有位客人问陈仲弓的儿子元方说:

太守这个人怎么样?”
元方说 :
“是个高尚、
明智的人。

又问:
“您父亲怎么样?”
元 方说:
“是个忠臣孝子。

客人说:“《易经》上说:‘两个人同一条心,就像一把钢 刀,锋利的刀刃能斩断金属;同
一个心思的话,
它的气味像兰花一样芳香。’
那么,< br>怎么会有高尚明智的人惩罚忠臣孝子的
事呢?”元方说:“您的话怎么这样荒谬啊!因此我不回答 你。”客人说:
“您不过是拿驼
背当做恭敬,其实是不能回答。”元方说:
“从前高宗 放逐了孝子孝己;尹吉有放逐了孝子
伯奇,
董仲舒放逐了孝子符起。
这三个做父亲的,
恰恰都是高尚明智的人;
这三个做儿子的,
恰恰都是忠臣孝子。”客人很羞愧,就退走 了。





7
)荀慈明与汝南袁阆相见,问颖 川人士,慈明先及诸兄。阆笑曰:
“士但可因亲旧
而已乎①?”慈明曰:“足下相难,依据者何 经②?”阆曰:“方问国士,而及诸兄,是以
尤之耳③!

慈明曰:
“昔者祁 奚内举不失其子,
外举不失其仇,
以为至公④。
公旦
《文王》
之诗, 不论尧、舜之德而颂文、武者,亲亲之义也⑤。《春秋》之义,内其国而外诸夏。且
不爱其亲而爱他人者 ,不为悖德乎⑥?”




【注释】




①因:依靠。




②经:常规;原则。




③国士:全国推崇的才德之士。尤:指责;责问。




④祁奚:春秋时代晋国人,任中军尉(掌管军政的长官)。祁奚告老退休,晋悼公问
他接班人的人选,他 推荐了他的仇人解狐。刚要任命,解狐却死了。晋悼公又问祁奚,祁奚
推荐自己的儿子祁午。大家称赞祁 奚能推荐有才德的人。




⑤公旦:
周公旦。
周公,
姓姬,
名旦,
是周武王的弟弟,
周成王的叔父,
辅助周成王。
《文王》:指
《诗经·大雅·文王之什》
,包括《文王》、
《大明》等十篇, 分别歌颂文王、
武王之德。作者无考,《文王》一篇,有以为周公所作。亲亲:爱亲人。




⑥《春秋》:儒家经典之一。是春秋时代鲁国的史书,也是我国第一本 编年体史书。
诸夏:古时指属于汉民族的各诸侯国。悖(
b
â
i
)德 :违背道德。




【译文】




荀慈明和汝南郡袁阆见面时,袁阆问起颖川郡有哪些才德之士,慈明先就提到自己的
几位兄长。袁阆讥笑他说:“才德之士只能靠亲朋故旧来扬名吗?”慈明说:“您责备我,
依据什么原则 ?”
袁阆说:
“我刚才问国士,
你却谈自己的诸位兄长,
因此我才责问你呀!

慈明说:
“从前祁奚在推荐人才时,对内不忽略自己的儿子,对外不忽略自己的仇人 ,人们
认为他是最公正无私的。周公旦作《文王》时,不去叙说远古帝王尧和舜的德政,却歌颂周
文王、周武王,这是符合爱亲人这一大义的。
《春秋》记事的原则是:把本国看成亲的,把
诸 侯国看成疏的。再说不爱自己的亲人而爱别人的人,岂不是违反了道德准则吗?”





8
)称衡被魏武谪为鼓吏①。正月半试鼓,衡扬桴为《渔阳掺挝》,渊渊 有金石声,
四坐为之改容②。孔融曰:“称衡罪同胥靡,不能发明王之梦③。”魏武惭而赦之。




【注释】




①祢< br>(
m
í)
衡:
汉末建安时人,
孔融曾向魏王曹操推荐他,曹操想接见。
他不肯去见,
而且有不满言论。曹操很生气,想羞辱他,便派他做鼓吏(击鼓 的小吏)。魏武:曹操,初
封魏王,死后溢为武。其子曹丕登帝位建立魏国后,追尊为武帝。谪:降职。




②月半试鼓:
《文士传》记载此事时说:
“后至八月朝会,大阅试鼓节”。桴(
f
ú):
鼓槌。渔阳掺挝(
s
ā
n zhu
ā
..
):鼓曲名,也作渔阳参挝。掺,通叁,即三;挝,鼓 槌。
三挝,
指鼓曲的曲式为三段体,
犹如古曲中有三弄、
三叠之类。
此曲为祢衡所创
.
取名渔阳,
是借用东汉时彭宠据渔阳反汉的故事。彭宠据幽州渔阳反 ,攻陷蓟城,
自立力燕王,后被手
下的人杀死。祢衡击此鼓曲,有讽刺曹操反汉的意思。渊渊: 形容鼓声深沉。金石:指钟磬
一类乐器。




③胥(< br>x
ū)靡:轻刑名,指服劳役的囚徒。据原注,商朝君主武丁梦见上天赐给他一
个贤人,
就令百工画出其相貌去寻找,
果然找到一个正在服劳役的囚徒,
就是成为商代贤相的傅说。




【译文】




祢衡被魏武帝曹操罚做鼓吏。正遇八月中大会宾客的时候要检验鼓的音节,祢衡挥动
鼓槌奏《渔阳掺挝》曲,鼓声深沉,有金石之音,满座的人都为之动容。孔融说:祢衡的罪
和那个胥靡相 同,只是不能引发英明魏王的梦。”魏武帝听了很惭愧,就赦免了祢衡。





9
)南郡庞士元闻司马德操在颖川,故二千里候之①。至,遇德操采桑, 士元从车中
谓曰:“吾闻丈夫处世,当带金佩紫,焉有屈洪流之量,而执丝妇之事②!”德操曰:“子< br>且下车。子适知邪径之速,不虑失道之迷③。昔伯成耦耕,不慕诸侯之荣④;原宪桑枢,不
易有官 之宅⑤。
何有坐则华屋,
行则肥马,
侍女数十,
然后为奇!
此乃许、
父所以慷慨,
夷、
齐所以长叹⑥。虽有窃秦之爵,千驷之富,不足贵也⑦。”士元曰: “仆生出边垂,寡见大
义⑧。若不一叩洪钟、伐雷鼓,则不识其音响也②。”




【注释】




①庞士元:庞统, 字士元,东汉末襄阳人,曾任南郡功曹(能参与一郡的政务),年
轻时曾去拜会司马德操,德操很赏识他 ,称他为凤雏。后从刘备。司马德操:司马徽,字德
操。曾向刘备推荐诸葛亮和庞统。故:特地。




②带金佩紫:带金印佩紫绶带,指做大官。绶(
shî
u
)带,就是丝带,是用来拴金印
的。秦汉时,丞相等大官才有金印紫绶。洪流 之量:比喻才识气度很大。




③邪径:斜径,小路。




④伯成:伯成子高。据说尧做君主时,伯成子高封为诸侯。后来禹做了 君主,伯成认
为禹不讲仁德,只讲赏罚,就辞去诸侯,回家种地。耦耕:古代的一种耕作方法,即两人各
扶一张犁,并肩而耕。后泛指务农。




⑤原宪:孔子 弟子,字子思。据说,他在鲁国的时候,很穷,住房破破烂烂,用桑树
枝做门上的转轴。他不求舒适,照 样弹琴唱歌。⑥许、父:许由、巢父。许由,见(言语)

1
则注②。巢父,是许由 的朋友,尧也想把职位让给他,他不肯接受。夷、齐:伯夷、
叔齐,商代孤竹君的两个儿子。孤竹君死, 兄弟俩互相让位,不肯继承,结果都逃走了。后
来周武王统一天下,
两人因反对周武王讨伐商纣 ,
不肯吃周朝的粮食,
饿死在首阳山。
所以:
相当于“
..
的原因。”




⑦窃秦:战国末年,吕不韦把一个怀孕的妾献给 秦王子楚,生秦始皇赢政。赢政登位
后,尊吕不韦为相国,号称仲父,这就是所谓窃秦。千驷之富:古时 候用四匹马驾一辆车,
同拉一辆车的四匹马叫驷。千驷,指有一千辆车,四千匹马。
《论语·季 氏》说:齐景公有
四千匹马,可是死了以后,人民觉得他没有什么德行值得称赞。




⑧边垂:即边陲,边疆。




⑨ “若不”句:以此喻不加叩问,就不能认讽司马德操的胸怀,而使自己得到教益。
洪钟,大钟。优,敲打 。雷鼓,鼓名,古时祭天神时所用的鼓。




【译文】




南郡庞士元听说司马德操住在颖川,特意走了两千里路去拜访他。到了 那里,遇上德
操正在采桑叶,土元就在车里对德操说:
“我听说大丈夫处世,就应该做大官,办 大事,哪
有压抑长江大河的流量,去做蚕妇的事!”德操说:“您姑且下车来。您只知道走小路快,却不担心迷路。
从前伯成宁愿回家种地,
也不羡慕做诸侯的荣耀;
原宪宁愿住在破 屋里,也
不愿换住达官的住宅。
哪里有住就要住在豪华的宫室里,
出门就必须肥马轻车 ,
左右要有几
十个婢妾侍候,
然后才算是与众不同的呢!这正是隐士许由、
巢 父感慨的原因,也是清廉之
士伯夷、叔齐长叹的来由。就算有吕不韦那样的官爵,有齐景公那样的富有, 也是不值得尊
敬的。”士元说:“我出生在边远偏僻的地




方,很少见识到大道理。如果不叩击一下大钟、雷鼓,那就不知道它的音响啊。”





10
)刘公干以失敬罹罪①。文帝问曰:“卿何以不谨于文宪 ②?”桢答曰:“臣诚
庸短,亦由陛下网目不疏③。”




【注释】




①刘公于:刘桢,字公干,著名诗人,建 安七子之一。曾随侍曹操的儿子曹丕(后即
位,为魏文帝)。在一次宴会上,曹丕让夫人甄氏出来拜客, 座上客人多拜伏在地,独独刘
桢平视,这就是失敬。后来曹操知道了,把他逮捕下狱,判罚做苦工。按: 刘桢获罪一事,
发生在曹操当权时期,这里说成曹丕即帝位后,不确。罹(
li
):遭 受。




②文宪:法纪。




③庸短:平庸浅陋。陛(
b
ì)下:对君主的敬称。网目:法网。按:这里 说“网目不
疏”,实际是法网过密的婉辞。




【译文】




刘桢因为失敬受到判罪。魏文帝问他:“ 你为什么不注意法纪呢?”刘桢回答说:”
臣确实平庸浅陋,但也是由于陛下法网不够稀疏。”





11

钟毓、
钟会少有令誉①。
年十三,
魏文帝闻之,
语其父钟繇曰:
“可令二子来!

② 于是敕见③。毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④。”
复问会:“卿何 以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤。”




【注释】




①钟毓(
y
ù)、钟会 :是兄弟俩。钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍
郎,
后升至车骑将军。
钟会,
字士季,
小时也很聪明,
被看成是非常人物,
后累迁镇西将军、
司徒,因谋划反帝室,被杀。令誉:美好的声誉。




②钟繇(
y
á
o
):任相国职。




③敕(
ch
ì):皇帝的命令。




④战战惶惶:害怕得发抖。浆:凡较浓的液体都可叫做浆。按:惶、浆二字押韵。




⑤战战栗栗:害怕得发抖。按:栗、出二字亦押韵。




【译文】




钟毓、钟会兄弟俩 少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们
的父亲钟繇说:
“可以叫两个 孩子来见我!”于是下令赐见。进见时钟毓脸上有汗,文帝问
道:“你脸上为什么出汗?”钟毓回答说: “战战惶惶,汗出如浆。”文帝又问钟会:“你
为什么不出汗?”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。 ”





12
)钟毓兄弟小时,值父昼寝,因 共偷服药酒①。其父时觉,且托寐以观之②。毓
拜而后饮,会饮而不拜。既而问毓何以拜,毓曰:
“酒以成礼,不敢不拜。”又问会何以不
拜,会曰:“偷本非礼,所以不拜。”




【注释】




①“钟毓”句:这一则故事与本篇第
4
则孔文举二子偷酒事略同,大概是同一件事,
只是传闻各异。因:于是;就。




②托寐(
m
â
i
):假装睡着了。




【译文】




钟毓兄弟俩小时候,一次正碰 上父亲白天睡觉,于是一块去偷药酒喝。他父亲当时已
睡醒了,姑且装睡,来看他们怎么做。钟毓行过礼 才喝,钟会只顾喝,不行礼。过了一会,
他父亲起来问钟毓为什么行礼,钟毓说:
“酒是完成礼 仪用的,我不敢不行礼。”又问钟会
为什么不行礼,钟会说:“偷酒喝本来就不合于礼,因此我不行礼”





13

魏明帝为外祖母筑馆于 甄氏①。
既成,
自行视,
谓左右曰:
“馆当以何为名?”
侍中缪袭曰 :
“陛下圣思齐于哲王,罔极过于曾。闵②。此馆之兴,情钟舅氏,宜以渭阳为
名③。”




【注释】




① 魏明帝:即曹睿(
ru
ì),文帝曹丕的儿子。馆:华丽的房屋。甄氏:明帝的母亲姓
甄,这里指甄家。




②圣思:皇帝的思虑。哲王:贤明的君主 。罔极:无极;无穷无尽。这里用《诗经·小
雅·
蓼莪》
“欲报之德,
吴天罔 极”
之意,
指父母的恩德象天那样无穷无尽,
难以报答。
曾、
闵(< br>m
ī
n
):曾指曾子,名参(
sh
ē
n
); 闵指闵子骞,都是孔子的学生,是古时著名的孝子。




③钟: 集中。渭阳:渭水北边。语出《诗经·秦风·渭阳》:
“我送舅氏,曰至渭阳”
(我送舅舅,送 到渭水北边)。这首诗据说是春秋时秦康公为送别舅舅(晋文公重耳)而思
念亡母时作的,后人以此说明 舅甥之情。明帝之母甄氏被文帝曹丕赐死,明帝为舅家建馆,
也是为纪念亡母,因此缪袭以为应该根据这 两句诗的意思来起名。按:
《魏书》记载,魏明
帝给舅母修了一所楼馆,并不是给外祖母修的。




【译文】



魏明帝在甄家给外祖母修建了一所华丽的住宅。建成以后,亲自前去察看,并且问随
从的人:
“这所住宅应该起个什么名字呢?”侍中缪袭说:
“陛下的思虑和贤明的君主一样
周到,报恩 的孝心超过了曾参、闵子骞。这处府第的兴建,感情专注于舅家,应该用渭阳来
做它的名字。”





14
)何平叔云:“服五石散,非唯治病,亦觉神明开郎。”①




【注释】




①何平叔:何晏, 字平叔,曹操的女婿,曹爽执政时任吏部尚书,后被司马懿杀了,
五石散是何晏吃开头的,后来士大夫们 都跟着吃,形成一种风气。参看《德行》第
41
则注
②。




【译文】




何平叔说:“服食五石散,不只能治病,也觉得精神很清爽。”





15
)嵇中散语赵景真①:“卿瞳子白黑分明,有白起之风,恨量小狭② 。”赵云:
“尺表能审玑衡之度,寸管能测往复之气③。何必在大,但问识如何耳。”




【注释】




①嵇中散:嵇康,见《德行》第
16
则注①。赵景真:赵至,字景真,有口才,曾任
辽东郡从事,主持司法工作,以清当见称。




②白起 :战国时秦国的名将,封武安君。据说他瞳子白黑分明。人们认为,这样的人
一定见解高明。恨:遗憾。




③尺、寸:不一定是表度量的单位,只是形容其短。表:用 来观测天象的一种标竿。
玑衡:古代测量天象的仪器,即浑天仪。管:指古代用来校正乐律的竹管。



【译文】




中散大夫嵇康对赵景真说:“你的眼睛黑白分明,有白起那样的风度,遗憾的是眼睛
狭小些。”赵景真说 :
“一尺长的表尺就能审定浑天仪的度数,一寸长的竹管就能测量出乐
音的高低。何必在乎大不 大呢,只问识见怎么样就是了。”





16

司马景王东征,
取上党李喜以为从事中郎①。
因问喜曰:
“昔先公辟君,< br>不就,
今孤召君,何以来②?”喜对曰:
“先公以礼见待,故得以礼进退③;明公以法见 绳,喜畏
法而至耳④。”




【注释】




①司马景王:司马师,三国时魏人,司马懿的儿子,封长平乡侯,曾任 大将军,辅助
齐王曹芳,后又废曹芳,立曹髦(
m
á
o
)。毌(gu
à
n
)丘俭起兵反对他,被他打败。这里说
的东征,
就是指 的这件事。
晋国建立,
追尊为景王。
后来晋武帝司马炎上尊号为景帝。
李喜:
字季和,上党郡人。司马懿任相国时,召他出来任职,他托病推辞。下文说的“先公辟君不
就” ,就是指这件事。从事中郎:官名,大将军府的属官,参与谋议等事。




②先公:称自己或他人的亡父。辟:征召。就:到。孤:侯王的谦称。




③进退:指出来做官或辞官。




④明公:对尊贵者的敬称,绳:约束。




【译文】




司马景王东征的时候,选取上党的李喜来 任从事中郎。李喜到任时他问李喜:“从前
先父召您任事,您不肯到任;现在我召您来,为什么肯来呢? ”李喜回答说:
“当年令尊以
礼相待,
所以我能按礼节来决定进退;
现在明公 用法令来限制我,
我只是害怕犯法才来的呀。




< br>(
17
)邓艾口吃,语称“艾艾”①。晋文王戏之曰:“卿云‘艾艾’,定是几艾?”< br>对曰:“‘凤兮凤兮’,故是一风②。”




【注释】




①邓艾:三国时魏人,司马懿召为属官, 伐蜀有功,封关内侯,后任镇西将军,又封
邓侯。艾艾:古代和别人说话时,多自称名。邓艾因为口吃。 自称时就会连说“艾艾”。




②凤兮凤兮:语出《论语·微子 》,说是楚国的接舆走过孔子身旁的时候唱道:“凤
兮风兮,何德之衰
..

(凤啊凤啊,为什么德行这么衰微),这里以凤比喻孔子。邓艾引用
来说明,虽然连说”凤兮凤兮”,只 是指一只凤,自己说“艾艾”,也只是一个艾罢了。




【译文】




邓艾说话结巴,自称时常重复说“艾艾” 。晋文王和他开玩笑说:“你说‘艾艾’,
到底是几个艾?”邓艾回答说:“‘凤兮凤兮’,依旧只是一 只凤。”





18
)嵇中散既被诛,向子期 举郡计入洛,文王引进,问曰:“闻君有箕山之志,何
以在此?”①对曰:“巢、许狷介之士,不足多慕 ②。”王大咨嗟③。




【注释】




①向子期:向秀,字子期,和嵇康很友好,标榜清高。嵇康被杀后,他便改变初衷 ,
出来做官。到京城后,去拜访大将军司马昭。这里记的就是他和司马昭的一段对话。郡计:
计 是计薄、帐簿,列上郡内众事的。按:汉制,每年年末,太守派遣椽、吏各一人为上计簿
使,呈送计簿到 京都汇报。引进:推荐。箕山:山名,在今河南省登封县东南。尧时巢父、
许由在箕山隐居。这里说箕山 之志,就是指归隐之志。




②狷(
ju
à< br>n
)介:孤高;洁身自好。多慕:称赞、羡慕。




③咨嗟:赞叹。




【译文】




中散大夫嵇康被杀以后,向子期呈送郡国帐簿到京都洛阳去,司马文王推荐了他, 问
他:
“听说您有意隐居不出,为什么到了京城?”向子期回答说:
“巢父、许由是孤 高傲世
的人,不值得称赞、羡慕。”文王听了,大为叹赏。





19
)晋武帝始登阼,探策得一①。王者世数,系此多少②。帝既不说,群臣失色,
莫能有言者。侍中裴楷进曰:“臣闻天得一以清,地得一以宁,侯王得一以为天下贞③。”
帝说 ,群臣叹服。




【注释】




①晋武帝:司马炎,夺魏国政权而称帝。登阼(
zu
î):登上帝位,阼, 大堂前东边的
台阶。帝王登上阼阶来主持祭祀,所以也用阼来指帝位。策:古代占卜用的蓍(
s h
ī)草。
帝王登位时,靠占卜来预测帝位能传多少代。




②世数:指帝位传承多少世代的数目。




③“天得一”三句:引白《老子)三十九章。有的本子“贞”作“正”,二字意义可
通。《老子》所谓一 ,是指它所说的道,以为夭地侯王都是来源于道,有了道,才能存在。




【译文】




晋武帝刚登位的时候,用蓍草占卜,得到 一。要推断帝位能传多少代,就在于这个数
目的多少。因为只得到一,武帝很不高兴,群臣也吓得脸色发 白,没人敢出声。这时,侍中
裴楷进言道:
“臣听说,
天得到一就清明,
地得 到一就安宁,
侯王得到一就能做天下的中心。

武帝一听,高兴了,群臣都赞叹而且佩 服裴楷。





20
)满奋畏风①。在晋武帝 坐,北窗作琉璃屏,实密似疏,奋有难色②。帝笑之。
奋答曰:“臣犹吴牛,见月而喘③。”




【注释】




①满奋:字武秋,曾任尚书令、司隶校尉。




②琉璃屏:琉璃窗扇。




③吴牛:吴地的牛,即指江 、淮一带的水牛。据说,水牛怕热,太阳晒着就喘息。看
见月亮也以为是太阳,就喘起来。比喻生疑心就 害怕。




【译文】




满奋怕风。
一次在晋武帝旁侍坐,
北窗是琉璃窗,
实际很严实,
看起 来却像透风似的,
满奋就面有难色。武帝笑他,满奋回答说:“臣好比是吴地的牛,看见月亮就喘起来了 。”





21
)诸葛靓在吴,于朝堂大会, 孙皓问:“卿字仲思,为何所思?”①对曰:“在
家思孝,事君思忠,朋友思信。如斯而已②!




【注释】




①诸葛 靓(
j
ì
ng
):字仲思,他父亲诸葛诞反司马氏,被司马昭杀害。他入吴国 ,任
右将军、
大司马。
吴亡,
逃匿不出。
朝堂:
皇帝议政的 地方。
孙皓:
吴国末代君主。
“卿字”
句:仲思的思,字面义是思考,考虑, 所以孙皓才这样问。




②如斯:如此;这样。




【译文】




诸葛靓 在吴国的时候,一次在朝堂大会上,孙皓问他:“你字仲恩,是思什么?”诸
葛靓回答说:“在家思尽孝 ,侍奉君主思尽忠,和朋友交往思诚实。不过是这些罢了!”





22
)蔡洪赴洛①。洛中人问曰:“幕府初开,群公辟命,求英奇于厌陋,采贤俊于
岩穴②。君吴楚之士,亡国之馀,有何异才而应斯举③?”蔡答曰:
“夜光之珠,不必出于
孟 津之河④;盈握之壁,不必采于昆仑之山⑤。大禹生于东夷,文王主于西羌,圣贤所出,
何必常处⑥!昔 武王伐纣,迁顽民于洛邑,得无诸君是其苗裔乎?⑦”




【注释】




①蔡洪:字叔开,吴郡人,原在吴国做官 ,吴亡后入晋,被认为是才华出众的人,西
晋初年太康年间,由本州举荐为秀才,到京都洛阳。




②幕府:原指将军的官署,也用来指军政大员的官署。群公:众公卿, 指朝廷中的高
级官员。辟命:征召。“求英”两句:这两句意思是差不多的,只是要造成对偶句,增强文
采。仄陋,指出身贫贱的人。采,搜求。岩穴,山中洞穴,这里指隐居山中的隐士,也可以
泛指 山野村夫。




③吴楚:春秋时代的吴国和楚国。两国都在南方 ,所以也泛指南方。亡国:灭亡了的
国家,这里指三国时吴国,公元
280
年为西晋所灭。




④夜光之珠:即夜明珠,是春秋时 代隋国国君的宝珠,又叫隋侯珠,或称隋珠,传说
是一条大蛇从江中衔来的。孟津:渡口名,
在 今河南省盂县南。
周武王伐纣时和各国诸侯在
这里会盟,是一个有名的地方。




⑤盈握:满满一把。这里形容大小。壁:中间有孔的圆形玉器。昆仑: 古代盛产美玉
的山。




⑥大禹:夏代第一个君主,传 说曾治平洪水。东夷:我国东部的各少数民族。文王:
周文王,殷商时一个诸侯国的国君,封地在今陕西 一带。西羌:我国西部的一个民族。按:
这里暗指大禹、文王都不是中原一带的人。常处:固定的地方。




⑦“昔武王”句:周武王灭了殷纣以后,把殷的顽固人物迁 到洛水边上,派周公修建
洛邑安置他门。战国以后,洛邑改为洛阳。得无:莫非。表示揣测。苗裔(y
ì):后代。




【译文】




蔡洪到洛阳后,洛阳的人问他:“官府设置不久,众公卿征召人才,要在平民百姓 中
寻求才华出众的人,
在山林隐逸中寻访才德高深之士。先生是南方人士,亡国遗民,有什么< br>特出才能,敢来接受这一选拔?”蔡洪回答说:
“夜光珠不一定都出在孟津一带的河中,满
把大的壁玉,不一定都从昆仑山开采来。
大禹出生在东夷,周文王出生在西羌,圣贤的出生
地 ,为什么非要在某个固定的地方呢!从前周武王打败了殷纣,把殷代的顽民迁移到洛邑,
莫非诸位先生就 是那些人的后代吗?”





23
)诸名士共 至洛水戏,还,乐令问王夷甫曰:“今日戏,乐乎?”①王曰:“裴
仆射善谈名理,混混有雅致②;张茂 先论《史》《汉》,靡靡可听③;我与王安丰说延陵、
子房,亦超超玄著④。”




【注释】




①乐令:
乐广,
字彦辅,
累迁河南尹、
尚书右仆射,
后任尚书令,
故称乐令。
王夷甫:
王衍,字夷甫,曾任太尉。




②裴 仆射:裴頠(
w
ě
i
),字逸民,历任侍中、尚书左仆射。名理:考核名实, 辨别、
分析事物是非,
道理之学,
是魏晋清谈的主要内容。
混混:
滚 滚,
形容说话滔滔不绝。
雅致:
高雅的情趣。




③张茂先:张华,字茂先,博览群书,晋武帝时任中书令,封广武候。靡靡:娓娓,
动听的样子。




④王安丰:王戎,封安丰侯。见《德行)第
17
则注①。延陵:今江苏武进县,这里
以地代人。春秋时吴王寿梦的少子季礼封在这里,称为延陵季子。有贤名,吴王欲立之,辞
不受 。子房:张良,字子房;本战国时韩国人,秦灭韩,张良以全部家产求刺客刺秦王。后
帮助刘邦击败项羽 ,封为留侯。按:以上所及人、事,都是当日清谈的内容。超超玄著:指
议论超尘拔俗,奥妙透彻。



【译文】




名土们一起到洛水边游玩,
回来的时候,
尚书令乐广问王夷甫:
“今天玩得高兴吗?”
王夷甫说:“裴仆射擅长谈名理,滔滔不绝,意趣高雅;张茂先谈《史记)《汉书》,娓娓
动听 ;我和王安丰谈论延陵、子房,也极为奥妙。透彻,超尘拔俗。”



< br>(
24

王武子、孙子荆各言其土地、人物之美①。
王云:
“ 其地坦而平,
其水淡而清,
其人廉且贞。

孙云:
“其山嶵巍以嵯峨 ②,
其水■渫而扬波③,
..
其人磊砢而英多④。





【注释】




①王武子:
王济,字武子,太原晋阳人,
历任中书郎、
太仆。
孙子荆:孙楚,
字子荆,
太原中都人,仕至冯诩太守。




②嶵(
zu
ì)巍:山险峻的样子。嵯峨(
cu
ïã

):形容山势高峻。




③■渫:浃渫(
ji
á
di
ã):水波连续的样子。




④磊砢(
l
ě
i lu
ǒ
..
):形容人才卓越众多。英多:杰出众多。按:以上几句描写人
和物多用两个形容词,而两词意义都是相近的。




【译文】




王武子和孙子荆各自谈论自己家乡的土地 、人物的出色之处。王武子说:“我们那里
的土地坦而平,那里的水淡而清,那里的人廉洁又公正。”孙 子荆说:
“我们那里的山险峻
巍峨,那里的水浩荡汤波,那里的人才杰出而众多。”





25
)乐令女适大将军成都王颖①。王兄长沙王执 权于洛,遂构兵相图②。长沙王亲
近小人,远外君子;凡在朝者,人怀危惧。乐令既允朝望,加有昏亲, 群小谗于长沙③。长
沙尝问乐令,乐令神色自若,徐答曰:“岂以五男易一女④?”由是释然,无复疑虑 。




【注释】



< br>①成都王颖:司马颖,晋武帝第十六子,封成都王,后进位大将军。在八王之乱中,
武帝第六子长 沙王司马义(
yi
)于公元
301
年入京都,拜抚军大将军。公元
303

8
月,
司马颖等以司马义专权,起兵讨伐。这里所述就是这一时期内的事。




②构兵:出兵交战。




③允:确实。朝望:在朝廷中有声望。




④“岂以”句:意指如果依附司马颖,五个儿子就会被杀。




【译文】




尚书令乐广的女儿嫁给大将军成都王司马 颖。成都王的哥哥长沙王正在京都洛阳掌管
朝政,成都王于是起兵图谋取代他。长沙王平素亲近小人,疏 远君子;凡是在朝居官的,人
人感到不安和疑惧。
乐广在朝廷中既确有威望,
又和成都 王有姻亲关系,
一些小人就在长沙
王跟前说他的坏话。长沙王为这事曾经查问过乐广,乐广神色 很自然,从容地回答说:
“我
难道会用五个儿子去换一个女儿?”长沙王从此一块石头落了地, 不再怀疑和顾虑他。





26
)陆机诣王武 子,武子前置数斜羊酪,指以示陆曰:“卿汪东何以敌此?”①陆
云:“有千里莼羹,但未下盐豉耳!② ”
..



【注释】




①陆机:字士衡,吴郡(今江苏省吴县一带)人,西晋著名作家。吴亡后入晋。后从
成都王司马 颖讨伐长沙王司马义,
兵败后遇害。斛

h
ú)

古代量器 名,一斛是十斗。酪

l
à
o
):乳酪。江东:长江下游南岸地区。 敌:相当。




②千里:千里湖,有说在今江苏深阳县附近。莼 (
ch
ú
n
)羹:用莼菜、鲤鱼做主料,
煮熟后加上盐鼓制成的一种 名菜。
莼,莼菜,一种水草,
嫩叶可以做汤。


ch
ī)
:豆豉。
按:这句意指未下盐鼓的莼羹就同羊酪相当,如果放人盐豉,羊酪就比不上了。




【译文】




陆 机去拜访王武子,正好王武子跟前摆着几斛羊奶酪,他指着给陆机看,问道:“你
们江南有什么名菜能和 这个相比呢?”陆机说:“我们那里有千里湖出产的莼羹可以比美,
只是还不必放盐豉呢!”





27
)中朝有小儿,父病,行乞药①。主人问病, 曰:“患疟也。”主人曰:“尊侯
明德君子,何以病疟②?”答曰:“来病君子,所以为疟耳!”




【注释】




①中朝:西晋,晋帝室南渡后称渡江前的西晋为中朝。



②尊侯:尊称对方的父亲。明德:光明的德行。当时俗传行疟的是疟鬼,形体极小,
不敢使大人物得 病,所以主人这样问。




【译文】




西晋时,有个小孩儿,父亲病了,他外出求医讨药。主人问他病情,他说:“是患 疟
子。”主人问:
“令尊是位德行高洁的君子,为什么会患疟子呢?”小孩儿回答说:“正因< br>为它来祸害君子,才是疟鬼呢!”





28< br>)崔正熊诣都郡,都郡将姓陈①,问正熊:“君去崔抒几世②?”答曰:“民去
崔杼,如明府之去 陈恒③。”




【注释】




①崔正熊:崔豹,字正熊,晋惠帝时官至太傅丞。都郡:大郡。都郡将:郡的军事长
官。余嘉锡《世说新语笺疏》
91
页说:“都郡将者,以他郡太守兼都督本邵军事也”。



②去:距离。崔杼(
zh
ù)春秋时代齐国的大夫,杀了齐国的国君齐庄公。按:这里是< br>拿同姓开玩笑,意在取笑崔正熊是犯有杀君之罪的崔杼的后代。




③陈恒:也是春秋时代齐国的大夫,杀了国君齐简公。崔正熊针锋相对,指出都郡将
的陈氏祖先 也犯有杀君之罪。




【译文】




崔正熊去拜访大郡太守,郡将姓陈,他问正熊:“您距离崔杼多少代?”崔正熊回答
说:“小民距离崔杼的世代,正像府君距离陈恒那样。”





29
)元帝始过江,谓顾骠骑曰:“寄人国土,心常怀惭。”①荣跪对曰:“臣闻王
者 以天下为家,是以耿、毫无定处,九鼎迁洛邑②。愿陛下勿以迁都为念③。”




【注释】




①元帝:晋元帝司马睿(ru
ì),原为琅邪王、安东将军。在西晋末年的战乱中,国都
失守,晋愍帝被俘。他先过 江镇守建康(南京),几年后又在此登位称帝。建康原是东吴之
地,江东士族的势力很大,所以有寄人国 土之感。顾骠(
pi
à
o
)骑:顾荣,字彦先,吴人,
吴亡后到洛阳 。元帝镇守江东时任军司,加散骑常侍。死后赠骠骑将军。顾荣是江东士族,
名望很大,所以元帝时他说 这番话。




②耿、亳(
b
ï):商代成汤迁 国都到毫邑,祖乙又迁到耿邑,盘庚再迁回毫邑。从成
汤到盘庚,共迁都五次,所以说“无定处”。九鼎 :传说夏禹铸九鼎,是传国之宝,权力的
象征。周武王定都镐京,却把九鼎迁到同的东都洛邑。




③迁都:
指迁移镇守地,
都指都邑。
按:< br>晋元帝初为琅邪王,
镇守下邳,
后移镇建康。
移镇之初,吴地人士不靠拢他。按 :顾荣死在元帝即位之前,这里不当称陛下。




【译文】




晋元帝刚到江南的时候,对骠骑将军顾荣 说道:“寄居在他人国土上,心里常常感到
惭愧。”顾荣跪着回答说:
“臣听说帝王把天下看成 家,因此商代的君主或者迁都耿邑,或
者迁都毫邑,
没有固定的地方,
周武王也把九鼎 搬到洛邑。
希望陛下不要惦念着迁都的事。





30
)庾公造周伯仁,伯仁曰:“君何所欣说而忽肥?”①庾曰:“君复何所忧惨而忽瘦?”伯仁曰:“吾无所忧,直是清虚日来,滓秽日去耳!②”
..



【注释】




①庚公:庚亮,字元规,晋成 帝之舅,成帝朝辅政,任给事中,徙中书令。造:到
..
去;造访。周伯仁:周
f..

y
ǐ),字伯仁,袭父爵武城侯,世称周侯,曾任吏部尚书,
尚书左仆射。




②直是:只是。清虚:清静淡泊。滓秽:污秽;丑恶。




【译文】




庚亮去拜访周伯仁,伯仁说:“您喜悦些 什么,怎么忽然胖起来了?”庾亮说:“您
又优伤些什么,怎么忽然瘦下去了?”伯仁说:
“我 没有什么可忧伤的,只是清静淡泊之志
一天天增加,污浊的思虑一天天去掉就是了!”





31
)过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,借卉饮 宴①。周侯中坐而叹曰:“风景不
殊,正自有山河之异②!”皆相视流泪。唯王丞相揪然变色③,
..
曰:“当共戮力王室,
克复神州,何至作楚囚相对④!”
..



【注释】




①过江诸人:西晋未年战乱不断,
中原人士相率过江避难。
“过江诸人”
本指这些人,
这里实际却是指其中的朝廷大官,士族人士。美日:风和日丽的日子。新亭:也叫劳劳亭,
原是三国时吴 国所筑,故址在今南京市南。借卉(
hu
ì):坐在草地上。




②”正自”句:指北方广大领土已被各族占领。正自,只是。




③王丞相:王导,字茂弘,晋元帝即位后任丞相。愀(
qi
ǎ
o< br>)然:形容脸色变得不愉
快。




④戮力:并力 ;合力。神州:中国,这里指沦陷的中原地区。楚囚:楚国的囚犯。据
《左传·成公九年》载:一个楚囚 弹琴时奏南方乐调,表示不忘故旧。后来借指处境窘迫的
人。




【译文】




到江南避难的那些人,每逢风和日丽的日 子,总是互相邀约到新亭去,坐在草地上喝
酒作乐。一次,武城侯周颌在饮宴的中途,叹着气说:“这里 的风景和中原没有什么不同,
只是山河不一样了!

大家都你看我,
我看你,
凄然泪下。
只有丞相王导脸色变得很不高兴,
说道:“大家应该为朝廷齐心合力,收复 中原,哪里至于像囚犯似的相对流泪呢!”





32
)卫洗马初欲渡江,形神惨悴①,语左右云:“见此芒芒,不觉百端交集②。苟
未免有情,亦复 谁能遣此③!”
..



【注释】




①卫洗(
xi
ā
n
)马:卫玠(
ji
â),字叔宝,任太子洗马(太子的属官),后移家渡江
到豫章郡。




②芒芒:茫茫,形容辽阔,没有边际。这里由茫茫长江,引起家国之忧,身世之感 。
端:头绪。




③未免有情:未能免除“有情”。亦复:又。




【译文】




太子洗马卫玠刚要渡江,面容憔悴,神情 凄惨,对随从的人说:“看见这茫茫大江,
不觉百感交集。只要还有点感情,谁又能排遣得了这种种忧伤 !”





33
)顾司空未知名,诣王丞相① 。丞相小极,对之疲睡②。顾思所以叩会之③,因
谓同坐曰:
“昔每闻元公道公协赞中宗,保全江表④。
体小不安,
令人喘息⑤。

丞相因觉。
谓顾曰:“ 此子珪璋特达,机警有锋⑥。”




【注释】




①顾司空:顾和,字君孝。王导任扬州刺史时,召他为从事。累迁尚书 令。死后追赠
司空。




②极:疲乏。疲睡:打瞌睡。




③叩会:询问、会见。




④元公:指顾荣,他是顾和 的族叔。颐荣死后,溢号为元,所以称为元公。中宗:晋
元帝的庙号。按:顾和初出仕是在元帝时,还不 可能有元帝的庙号。江表:长江之外,即江
南。




⑤喘息:呼吸急促,比喻焦急不安。




⑥珪璋特达:
珪和璋是玉器,
是诸侯朝见天子时所用的重礼。
用珪璋时可以单独送达,
不须 加上别的礼品为辅。后用来比喻有才德的人不用别人推荐也会有成就。




【译文】




司空顾和还没有出名的时候,去拜访丞相 王导。王导有点疲乏,对着他打瞌睡。顾和
考虑着怎样才能和王导见面并请教他,
便对同座的人 说:
“过去常常听元公谈论王公辅佐中
宗,保全了江南。现在王公贵体不太舒适,真叫人焦急不 安。”王导听见他说,便醒来了。
对在座的人评论顾和说:“这个人才德可贵,很机警,词锋犀利。”< br>




34
)会稽贺生,体识清远,言行以礼① ;不徒东南之美,实为海内之秀②。




【注释】




①贺生:
贺循,
字彦先,
会稽郡人、
曾任吴国内史、
太子太傅。
生,
对读书人的称呼。
体识:禀性见识。




②“不徒“句:按:《晋书·顾和传》载,这两句是王导称赞顾和 的话。可能《世说
新语)另有所本。不徒,不只。




【译文】




会稽郡贺循,禀性清纯,见识高深,言语 行动都合乎礼;他不只是东南地区的杰出人
物,也是国内的优秀人才。





35
)刘艰虽隔阂寇戎,志存本朝①。谓温峤曰:“班彪识刘氏之复兴, 马援知汉光
之可辅②。今晋昨虽衰,天命未改③。吾欲立功于河北,使卿延誉于江南,子其行乎④?”< br>温曰:“峤虽不敏,才非昔人,明公以桓、文之姿,建匡立之功,岂敢辞命⑤!”




【注释】




①刘琨:字赵石, 封广武侯,西晋未年,出任并州刺吏,都督并、冀、幽三州军事,
有志辅佐帝室,平定北方。公元
316
年,京都失陷,
317
年司马睿在江南称晋玉,这时刘
琨仍在北 方,便派下属温峤到建康上表劝进。寇戎:入侵的外族,戎,我国西部少数民族。
西晋未诸王侯争权,互 相攻伐,北部和西部各族也乘机侵入中原。存:思念。




②温 峤(
qi
á
o
):字太真、在刘琨手下任右司马(军府的官职,综理一府之事 )。班
彪:汉代人,开始时追随隗嚣,隗嚣想叛离汉光武帝刘秀,班彪曾反对。后追随窦融,融初
依附淮阳王,班彪为他谋划归附汉光武。复兴:衰落后再度兴旺起来。西汉未王莽篡位,改
国号为新。 后来刘秀即位,定都洛阳,汉室复兴。马援:汉代人,封新息侯,拜伏波将军,
辅佐汉光武帝,南征北伐 ,屡建战功。




③晋阼:晋王朝的国统。“天命”句:封建统 治眷认为皇帝是由上天的意志安排的,
这叫天命。




④延誉:传播美名。




⑤桓、文:齐桓公,晋文公, 都是春秋时代诸侯国的霸主。姿:天资;才能。匡立:
辅助帝室,扶立天子。《晋书·温峤传)作“匡合 ”,就是用齐桓公九合诸侯,一匡天下之
意。辞命:不接受命令。




【译文】




刘琨虽然被入侵者阻隔在黄河 以北,心中总不忘朝廷。他对温峤说:“班彪认识到刘
氏王室能够复兴,
马援知道汉光武帝可以 辅佐。
现在晋室的国运虽然衰微,
可是天命还没有
改变。我想在黄河以北建功立业,而 且想让你在江南扬名,你大概会去吧?”温峤说:
“我
虽然不聪敏,才能也比不上前辈,可是明 公想用齐桓、晋文那样的才智,建立救国中兴的功
业,我怎么敢不受命呢!”





36
)温峤初为刘琨使来过江。于时,江左营建始尔,纲纪未 举①。温新至,深有诸
虑。
既诣王丞相,
陈主上幽越、
社稷焚灭、
山 陵夷毁之酷,

《黍离》
之痛②。
温忠慨深烈,
言与泗俱,丞相亦与 之对泣③。叙情既毕,便深自陈结,丞相亦厚相酬纳④。既出,欢然言
曰:“江左自有管夷吾,此复何忧 ⑤!”




【注释】




①始尔:开始,“尔”是词缀。纲纪:国家的法制。




②主上:皇帝,这时指晋愍(
m
ǐ
n
)帝司马邺。公元
316

11
月刘曜围长安,晋愍帝
投降并被赶到平阳。
317

12
月,愍帝被杀。幽越:流亡监禁。社稷:古代帝王、诸侯所
祭的土神 和谷神。后也借用来泛指国家。山陵:皇帝的坟墓。黍离:《诗经·王风》篇名,
据说周王室迁到东都洛 阳以后,
有人到西部,
看到原来的宗庙宫室已经毁为平地,
种上了黍
稷,哀怜 周王室日渐衰微,心里忧伤,便作了这首诗。




③忠慨:忠诚愤慨。泗(
s
ì):鼻涕。




④酬纳:接纳。




⑤管夷吾:字仲,春秋时代齐国人,齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为霸王。




【译文】




温峤出任刘琨的使 节刚到江南来。这时,江南的政权建立工作刚着手,法纪还没有制
定,社会秩序不稳定。温峤初到,对这 种种情况很是担忧。接着便去拜访丞相王导,诉说晋
帝被囚禁流放、
社稷宗庙被焚烧、先帝陵墓 被毁坏的酷烈情况,表现出亡国的哀痛。温峤忠
诚愤慨的感情深厚激烈,
边说边哭,
王 导也随着他一起流泪。
温峤叙述完实际情况以后,就
真诚地诉说结交之意,王丞相也深情地接纳 他的心愿。出来以后,他高兴地说:
“江南自有
管夷吾那样的人,这还担心什么呢!”





37
)王敦兄含为光禄勋①。敦既逆谋,屯据南州 ,含委职奔姑孰②。王丞相诣阙谢
③。司徒、丞相、扬州官僚问讯,仓卒不知何辞④。顾司空时为扬州别 驾,援翰曰⑤:
“王
光禄远避流言,明公蒙尘路次,群下不宁,不审尊体起居何如⑥?”




【注释】




① 王敦:
晋室东迁,
与堂兄弟王导一起辅佐晋元帝,
任大将军、
荆州刺史,镇守武昌。
公元
322
年以武昌起兵谋反,
入建康。
当时晋元帝 命王导为前锋大部督抵抗王敦。
后元帝任
王敦为丞相,他伪辞不受,始返武昌。光禄勋:官名, 掌管皇帝宿卫侍从。




②委职:弃职;离开职位。姑孰:古城 名,东晋时始筑,又名南洲(州),故址在今
安徽省当涂县。




③“王丞”句:王敦谋反,王导天天领着家里子弟到朝廷待罪。




④“司徒”句:王敦叛变时,王导为司空、扬州刺史。晋明帝时调为司徒,晋成帝时
任丞相,所以这里说有司徒、丞相府的官僚,疑误。官僚:官属;官府所统属的官吏。仓卒

c
ù):匆忙。




⑤别驾:官名,刺史的属官,职务是随刺史外出视察的。翰:笔。




⑥蒙尘:蒙受风尘。指王导天天诣阙谢罪。路次:路中。群下:僚属;部下。起居:
日常生活。




【译文】




王敦的哥哥王含任光禄勋。王敦谋反以后,领兵驻扎在南州。王含就弃职投奔姑孰。
丞相王导为这事上朝谢罪。这时候,司徒、丞相、扬州府中的官员都来打听消息,匆忙间不
知应该怎样措 辞。司空顾和当时任扬州别驾,拿起笔来写道:“王光禄远远地躲开了流言,
明公每天在路上风尘仆仆, 下属们心里都很不安,不知贵体饮食起居怎么样?”




38
)郗太尉拜司空①,语同坐曰:“平生意不在多,值世故纷坛,遂至台鼎②。朱
博翰音 ,实愧于怀③。”




【注释】




①郗太尉:郗鉴。晋成帝咸和四年(公元
329
年)任司空,后又进位太尉。




②世故:世事。台鼎 :指三公或宰相。东汉时大尉、司徒、司空合称三公,是最高的
官位。人们拿三台(星名)和鼎足来比喻 三公,说成台鼎。





“朱博”
句:
朱博是汉代人,
出任丞相,
临授职时,
忽然有一种像钟声的声音响起。
有人 解释说,
是因为君主不听取意见,
有名无实的人登上朝廷,
才会有一种无形的声音发出 。
这里比喻名不副实,不应处此高位。翰音:翰指高飞,声音高飞,比喻空名。




【译文】




太尉郗鉴就任司空 一职,他和同座的人说:“我平生志向不高,遇上世事纷乱,便升
到三公位。想起朱博徒有空名,内心实 在有愧。”





39
)高坐道人不作汉语①。或问此意,简文曰:“以简应对之烦。”




【注释】




①高坐 :西域和尚名,西晋永嘉年间到中国。据《高坐别传》载:他“性高简,不学
晋语。诸公与之言,皆因传 译。”道人:和尚。




【译文】




高坐和尚不说汉语。
有人问起这是什么意思,
晋简文帝说:“因为要省去应酬的烦扰。






40
)周仆射雍容好仪形①。诣王公,初下车,隐数人,王公含笑看之②。既坐,傲
然啸咏③。王公 曰:“卿欲希嵇、阮邪④?”答曰:“何敢近舍明公,远希嵇、阮!”




【注释】




①周仆射:周觊。参第
30
则注①。雍容:形容举止大方,温和从容。仪形:外貌;
仪表。




②隐(
y
ì
n
):依靠。按:当时出入要人搀扶,这是贵 族的习惯。




③傲然:形容傲慢没礼貌。啸咏:啸是吹口哨< br>.
咏是歌咏,即吹出曲调。啸咏是当时文
士一种习俗,更是放诞不羁、傲世的人表现其名 士风流的一种姿态。




④希:企望;仰慕。嵇、阮:嵇康、阮籍。见《德行》第
16
则注①和第
15
则注①。




【译文】




尚书仆射周凯举止温和从容,
仪 表堂堂。
他去拜访王导,
刚下车,
就要几个人搀扶着,
王导含笑看着他。坐下 以后,旁若无人地吹奏口哨。王导说:“你想学习秘康。阮籍吗?”
周凯回答说:“怎么敢舍去眼前的明 公,去学习前代的嵇康、阮籍!”





41
)庚公尝入佛图①,见卧佛,曰:“此子疲于津梁②。”于时以为名言。




【注释】




①佛图:佛寺。




②津梁:桥梁。这句比喻为接引众生奔忙。佛教说要普渡众生,登上彼 岸(超脱生死
的境界),这就好比过河一样。同时也说明,佛也会因奔忙而疲劳,这就与常人无异了。< br>



【译文】




座亮曾经去过佛寺,看见卧佛,就说:“这位先生因普渡众生而疲劳了。”当时人们
把这句话看成是名 言。





42

挚瞻曾作四邵太守 、
大将军户曹参军,
复出作内史,
年始二十九①。
尝别王敦,
敦谓瞻 曰:“卿年未三十,已为万石,亦太蚤②。”瞻曰:“方于将军,少为太蚤;比之甘
罗,已为太老③。”




【注释】



①挚瞻:西晋末,在王敦的大将军幕府中任户曹参军,历任安丰、新蔡、西阳等郡太
守,后与王敦言 语不合,被贬为随国内史(王侯封国中的官职,与太守相当)。



②万石(
d
à
n
):表示官职等级是由俸谷多少来定的,太守是二千石。 挚瞻曾作四郡太
守,现又作内史,共五郡,所以说万石。蚤:通“早”。




③方:相比。少:稍;略微。甘罗:战国时秦人,十二岁为秦外交使节,封为上卿。




【译文】




挚瞻曾 经做过四个郡的太守和大将军户曹参军,现在又调出去做内史,年龄才二十九
岁。他曾去向王敦告别,王 敦对他说:
“你还没到三十岁,已经做了五任二千石的官,也太
早了吧。”挚瞻说:“同您将军 相比,稍为早了一些;同甘罗相比,已经是太老了。”




(< br>43

梁国杨氏子,
九岁,甚聪惠①。孔君平诣其父,
父不在,乃呼儿 出,
为设果②。
果有杨梅,孔指以示儿曰:“此是君家果。”儿应声答曰:“未闻孔雀是夫于家 禽③。”




【注释】




①聪惠:聪慧;聪明。




②孔君平:孔坦,字君平,累迁廷尉(掌管刑法),所以也称孔廷尉。




③夫子:对对方的尊称。这一则文字说明双方利用了杨梅和杨姓、孔雀和孔姓中的一
个同音字。




【译文】




梁国有一家姓杨的,有个儿子才九岁,很聪明。一次孔君平去拜访他父亲,他父亲不
在,这家便叫儿子出来,给孔君平摆上果品。果品里头有杨梅,孔君平指着杨梅给他看,说
道:“这是你 家的果子。”孩子应声回答说:“没听说过孔雀是夫子家的鸟。”



< br>(
44
)孔廷尉以裘与从弟沈,沈辞不受①。廷尉曰:“晏平仲之俭,祠其先人,豚肩< br>不掩豆,犹狐裘数十年,卿复何辞此②!”于是受而服之。




【注释】




①裘:皮衣。从弟:堂弟。




②晏平仲:晏婴,谥平,字仲,春秋时代齐国大夫,主张节俭,据说他 一件狐裘穿了
三十年。豚:小猪。豆:盛食物的器具,形似高脚盘。




【译文】




廷尉孔君平把一件皮衣送给堂 弟孔沈,孔沈辞谢了,不肯收。孔君平说:“晏平仲那
么俭省,祭祀祖先的时候,所用的小猪是那么小,
神开两只猪时也盖不满盘子,可是还穿了
几十年狐皮袍子。你又为什么不肯收下这件呢!”孔沈 这才把皮衣收下来穿上。





45
)佛图澄与诸石游①,林公曰:“澄以石虎为海鸥鸟。”②




【注释】




①佛图澄:和尚名 ,晋代永嘉年间到洛阳,诸石:指石勒、石虎等人,羯族人。东晋
时石勒侵入中原,大肆杀戮,建立后赵 政权。石勒死,堂弟石虎袭位。




②林公:支遁,字道林。这 里尊称为林公。海鸥鸟:据《列子,黄帝篇》说:海边有
个人喜欢海鸥,
天天到海上去跟海鸥玩 ,
一天他父亲要他捉一只海鸥回来玩,
结果他到海上,
海鸥再也不飞下来了。这里引用 这个故事。是说佛图澄清净无巧诈之心,不分物我。




【译文】




佛图澄和尚同石氏诸人有交往,支道林说:“他把石虎当做海鸥鸟。”





46

谢仁祖年八岁,
谢豫章将送客①。
尔时 语已神悟,
自参上流②。
诸人咸共叹之,
曰:“年少,一坐之颜回③。”仁祖曰:“坐 无尼父,焉别颜回④!”




【注释】




①谢仁祖:谢尚,字仁祖,谢鲲的儿子,后任镇西将军、豫州刺史。谢豫章:谢鲲 ,
曾任豫章太守。将:带领。




②神悟:指领悟神速。自参上流:自处于上等名流之中。上流,上等。




③颜回:春秋时鲁国人,对孔子的学说深有体会,孔子很赏识他。




④尼父(
f
ǔ):孔子,字仲尼,尊称为尼父。




【译文】




谢仁祖 八岁时,他父亲豫章太守谢鲲已经领着他送客。那时他的言谈便显示出奇异的
悟性,已经自居于名流之中 。大家都很赞许他,说他:“年纪虽小,也是座中的颜回。”谢
仁祖说:“座中如果没有孔子,怎么能识 别颜回!”





47
)陶公疾笃,都无献替 之言,朝士以为恨①。仁祖闻之,曰:“时无竖刁,故不
贻陶公话言②。”时贤以为德音。




【注释】




①陶公 :陶侃,字士行。历任湘、广、荆州刺史,晋成帝时,封长沙郡公,为太尉,
赠大司马,名望很高。都: 全。献替:对君主劝善规过、建议兴革。朝士:朝廷的官吏。




②竖刁:春秋时齐桓公所宠信的宦官。管仲病重时,齐桓公问管仲,竖刁可否代他做
宰相,管仲认为此 人不能用。后来果然发动叛乱。贻:遗留。话言:善言,这里指遗言。




【译文】




陶侃病势沉重,可是有关朝廷兴利除弊、 官吏进退等大事,没有一句遗言。朝中官员
都认为是憾事。谢仁祖听到这事,就说:
“现在没有 像竖刁那样的人,所以陶公不用留下遗
训。”当时人士认为这是有德者的话。





48
)竺法深在简文坐,刘尹问:“道人何以游朱门?”①答 曰:“君自见其朱门,
贫道如游蓬户②。”或云下令③。




【注释】

-


-


-


-


-


-


-


-