冯谖客孟尝君 译文译文译文!!
thereisnospoon-
《冯谖客孟尝君》
译文:
齐国有位名叫冯谖的人,家境
贫困,难以养活自己,托人嘱托孟尝君,愿意
到孟尝君的门下做食客。孟尝君问:
“先生有什么爱好吗?”回答说:
“没有。
”
又问:
“先生有什么才干吗?”回答说:
“没什么才干。
”孟尝君笑着接受了他,
说道:
“好吧。
”手下的人因为孟尝君看不起冯谖,给他吃粗茶淡饭。
过了不久,冯谖靠着柱子弹着他的佩剑,唱道:
“
长铗啊,咱们还是回去吧,
吃饭没有鱼!
”
手下的人把这事告诉了孟尝君。
孟尝君说:
“给他鱼吃,<
/p>
比照中等
食客。
”
又过了不久,
冯谖又靠着柱子,
弹着剑唱道:
“长铗啊,
咱们还是回去吧,
出门没有车!
”
左右的人都笑他,
又把这话告诉了孟尝君。
p>
孟尝君说:
“给他车驾,
比照上等的门客。
”于是冯谖坐着车子,举起宝剑去拜访他的朋友,并且说道:
“
孟尝君尊我为上等门客!
”
后来又过了些时,
< br>冯谖又弹起他的剑唱道:
“长铗啊,
咱们还是回去吧,在
这儿无法养家。
”左右的人都很讨厌他,认为他贪心不足。
孟尝
君(知道后)问:
“冯先生有亲人吗?”回答说:
“有位老母。
”孟尝君就派
人供给冯谖母亲吃的和用的,
不使她感到缺乏。
在这种情况下,
冯谖就不再弹唱
了。
后来,孟尝君张贴公告,询问他门下的
众多食客:
“谁熟习会计,能替我到
薛地收债?”冯谖(在公告
上)签署自己的名字,说“能”
。孟尝君(见了名字)
感到很惊
奇,问:
“这是谁呀?”左右的人说:
“就是唱那‘长铗归来’
的人。
”
孟尝君笑道:
“这位客人果真
有才能,我对不住他,还不曾见过呢!
”
(他立即派
人)请冯谖来相见,当面赔礼道:
“我被琐事搞得精疲力竭,被忧虑搅得心
烦意
乱,
我生性懦弱,
笨拙无能,
p>
整天埋在国家大事之中,
怠慢了您。
先生并
不见怪,
竟愿意到薛地为我收债吗?”
冯谖回答道:
“愿意去。
”
于是套好车马,
整治行装,
载上契约票据动身了。辞行的时候冯谖问:
“债
收完了,用它买什么回来?”孟
尝君说:
“您就看我家里缺什么
吧。
”
冯谖赶着车到了薛地,让办
事员召集应该偿还债务的百姓,都来核对契据。
债券核对完毕,
(他)站起来,假托孟尝君的命令把债券赏赐给百姓,借此把债
券烧掉。百姓都高呼“万
岁”
。
冯谖赶着车,直奔齐都,清
晨就求见孟尝君。孟尝君对冯谖回得如此迅速感
到奇怪,立即穿好衣服、戴好帽子去见他
,问道:
“债都收完了吗?回来得这么
快?”冯谖说:
“收完了。
”
“买什么回来了?”冯谖回答道:
“您曾说‘看我家缺
什么’
,我私下考
虑您宫中积满珍珠宝贝,外面狗马满圈,堂下走廊里站满了美
女,您家里所缺的只不过是
‘仁义’罢了,所以我用债款为您买了‘仁义’
。
”孟
尝君道:
“买仁义是怎么回事?”
冯谖道:
p>
“现在您不过有块小小的薛地,
不抚爱
百姓
,视民如子,而趁机用商贾之道取利于民,
(我)私下假托您的命令,把债
款赏赐给百姓,趁机烧掉了契据,百姓欢呼‘万岁’
,这就是我用来为您买义
的
方式啊。
”孟尝君听后很不高兴,说:
“嗯,先生,算了吧。
”
过了一
年,齐王对孟尝君说:
“我不敢把先王的臣子当作我的臣子。
”
孟尝君
前往他的封地薛地。
还差百里未到,
薛地的人民扶老携幼,
都在路旁迎接孟尝君
到来。孟尝君见
此情景,回头看着冯谖说:
“您为我买的‘义’
,今天才见到了
。
”
冯谖说:
“狡猾机灵的兔子有三个洞才能免遭死患,现在您只有一个洞窟,还不
能高枕无忧,请
让我再去为您凿两个洞窟吧。
”孟尝君给(他)五十辆车子,五
百斤黄金,冯谖向西游说到了魏国,他对惠王说:
“现在齐国放逐他的大臣孟尝
君到诸侯国去,诸侯先迎接他的,就可国家富庶兵力强盛。
”于是惠王空
出来相
位,
把原来的相国调为上将军,
并派使者带着千斤黄金,
百辆车子去聘请孟尝君。
冯谖先赶车回
去,告诫孟尝君说:
“黄金千斤,这是很重的聘礼了;百辆车子,
这是显贵的使臣了。齐国君臣大概听说这事了吧。
”魏国的使臣往返了三次,孟
尝君坚决推辞而不去魏国。
齐王听到这件事
,君臣十分惊恐,派太傅拿着千斤黄金,驾着两辆四匹马拉
的绘有文采的车子,带上一把
佩剑,并向孟尝君致书谢罪说:
“我不审慎,遭到
祖宗降下的灾
祸,
又被身边阿谀逢迎的臣下包围,
得罪了您。
我是不值得您帮助
的,希望您顾念齐国先王的宗庙,姑且回国都来治理国事吧。
”冯谖又告诫孟尝
君说:
“希望(你)
请求先王传下来的祭器,在薛地建立宗庙。
”宗庙建成后,冯
谖
回报孟尝君:
“现在三个洞窟已经营造好,您可以高枕无忧了。
”
孟尝君在齐当了几十年相国,没有遭到丝毫祸患,这都是
冯谖的计谋啊!
【简析】
本文记叙冯谖为巩固孟尝君的政治地位而进行的种种政治外交活动
(
p>
焚券市
义,谋复相位,在薛建立宗庙
)
p>
,表现冯谖的政治识见和多方面的才能,反映出
齐国统治集团内部和
齐、
魏等诸侯国之间的矛盾。
冯谖善于利用矛盾以解决矛盾。<
/p>
他为孟尝君出谋划策,
是基于士为知己者用的观念。
他为孟尝君焚券市义,
说明
他认识到争取民心对巩固
贵族统治具有极其重大的意义,
这是当时颇为流行的民
本思想的
反映。
就这一点说,
冯谖可算是策士中的佼佼者。
他游说梁惠王,
口上
说如果梁迎孟尝君,
将使梁
“富而兵强”,
实际却是为了使孟尝君能在
齐恢复相
位。这种权谋欺诈的作法,又反映出冯谖具有当时策士的共同特点。
本文写法方面的特点主要是:
一、运用曲折的情节和生动的细节刻画出冯谖的策士形象。开头从反面写冯
谖被
人认为是个无能的人,初到孟尝君门下做食客,受到“食以草具”的待遇。
他三次弹铗而
歌,
再三提出生活方面的要求,
反映他怀才不遇的愤懑和不平凡
的
气概。这时的冯谖,是所谓“才美不外见”。到孟尝君征求门下食客有谁能为他
去薛收债时,
冯谖却
“署曰:
‘能’
”
,
孟尝君对他,
p>
由最初的
“贱之”
变为
“怪
之”,并且笑着说:“客果有能也”,态度有了根本性的变化。这是一道曲折。
冯谖在薛以特殊方式为孟尝君收债和回齐复命的情况,
反映他有
胆有识,
处事果
敢迅速,为“能”字住入了具体内容。但当孟尝
君知道冯谖如何收债、如何为他
“市义”时,心里却“不悦”了。这又是一道曲折。直到
一年后,孟尝君“就国
于薛”时,才认识到冯谖为他“市义”的意义,因而由衷称赞冯谖
。这又是一道
曲折。
在孟尝君陶醉于
“
市义”
所取得的成就时,
冯谖却提醒他
“未能高枕而卧”
,
主动提出
“为君复
凿二窟”
的任务,
利用齐与魏的矛盾解决了齐王与孟尝君的矛<
/p>
盾,
为巩固孟尝君的政治地位创造了足够的条件。
这又是一道曲折。
通过上述曲
折的情节,
多角度多层次地表现出冯谖的政治识见和长于计谋的才能。
文中的细
节也起到同样的作用。
如冯谖去薛收债时,
先问
孟尝君
“责毕收,
以何市而反”
,
p>
孟尝君答以
“视吾家所寡有者”
,
看来这一回答是冯谖早已预料到的。
他焚券市
义
,
与孟尝君的要求毫不相关,
但在回齐复命时,
他抓住孟尝君的这句话,
分析
孟尝君家所寡有者是义。
这样,为孟尝君“市义”,既合乎逻辑,又符合孟尝君
“视吾家所寡有者”的要求,在孟
尝君尚未认识到“市义”的作用时,也无法责
备他。这也表现出冯谖这个策士的智慧和善
于揣摩他人心理的特点。
二、运用对比手法,表现出有关人物
的特点和相互关系。如对冯谖的三次弹
铗而歌,孟尝君的左右由无所爱憎到“皆笑之”,
以至“皆恶之”,孟尝君却一
一满足了冯谖的要求。两相对照,反映出孟尝君乐于养士的
特点和左右的势利、
无知,而“弹铗而歌”本身,又是冯谖对“贱之”“食以草具”的待
遇的不平之
鸣。又如冯谖对孟尝君说明了焚券市义的理由和情况,
孟尝君反而“不悦”。
两相对照,
反映出冯谖的政治远见和孟尝君识见的低下。
又如孟尝君对冯谖,
由
最初的“笑而受之”,到“怪之”,到“请而见之”,到“不悦”,到称赞,到
p>
最后的完全信赖,
前后对照,
不仅反映出孟
尝君了解、
认识冯谖的曲折过程,
更
重
要的是使冯谖的聪明才智,
随着事态的发展逐一展现在读者面前,
使冯谖这个
策士的形象显得完整鲜明,给人以深刻的印象。
【字词句基础知识举要】
①使人属孟尝君,愿寄食门下。长铗归来乎!食无鱼。
②左右以君贱之也,食以草具。孟尝君:“食之,比门下之客。”
③孟尝君使人给其食用,无使乏。
这
三组句子里的“食”,用法各不相同。第一组:
“食”读
sh<
/p>
í,动词,
“吃
饭”的意思,这是常见的
用法。第二组,“食”读
s
ì,“给„„吃”的意思,
“食之”
就是
“给他
(
鱼
)
吃”。
“
食以草具”
就是把粗劣的饭菜给他吃”,
“食”
后省代词宾语“之”。
“食”的这种用法,有人视为“使动用法”,有人称之为
“供动用法”。第三组,“食”用为名词,读
sh
í。意思是“食物”、“吃的东
西”。
为之驾,比门下之车客。
这里要注意
“为之驾”。这是为动双宾语。“为”,动词,这里是“准备”
的意思。
“为之”是为动关系,意谓给他准备。
“为驾”是一般的动宾关系,准
备车马。合起来就是“给他准备车马”,全句译出来是:给他准备车马,比照门
< br>下有车坐的食客的待遇。
今君有一窟,未得高枕而卧也。
于是梁王虚上位,以故相为上将军。
这两句中
“高”
和
“虚”
都是形容词的使动用法。
“高枕”,
使枕头高。
p>
“虚
上位”,使上位空着。这里可注意使动词的译法。使动词除了按
“使宾语怎样”
这个公式翻译外,还有别的译法。如“高枕”可译成“垫高枕头”,即补
出另一
有关的动词
“垫”
,
而把使动词
“高”
作为结果补语译出。
“虚上位”
可译为
“把
上
位空出来”,现代汉语里的介词“把”含有“使”的意思。
“孟尝君客我”之类
本文中意动用法
的例句很多,列举于下,可以通过这些例句掌握意动关系的
各种译法。
< br>
①孟尝君客我。——客我;把我当上客对待。
②左右以君贱之也,食以草具。——贱之:认为他贱,即轻视他。
③孟尝君怪之。——怪之:对他感到奇怪。
< br>④先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?——不羞:不
(
把
我对您的简慢
)
当作
耻辱。“羞”后省
宾语“之”。
⑤孟尝君怪其疾也,
衣
冠而见之。
——怪其疾:
对他回来得这么快感到奇怪。
⑥今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。——子其民:把那里
的人
民看作自己的子女。
左右以告。
责毕收,以何市而反?