2016年英语专业毕业论文选题参考
健康心理手抄报-
少年易学老难成,一寸光阴不可轻
-
百度文库
外语外贸学部英语专业
2009
级本科毕业论文备选题目
(按分类排列)
特别提醒:
以下各论文题目仅提供写作方向和思路,
请各位同学在选题时对论文题目进行细
化(不要太泛)
,并与指导教师商量后拟定最终题目(要保证一人一题)
。
一
.
商务英语
1.
The Influence
of Cultural Elements on the Translation of the
idioms in Commercial English
试论文化因素对经贸领域中习语翻译的影响
2.
Commercial English: its characteristics
and translation
经贸英语的特点与翻译
3.
The
Characteristics of Business Contract Wording in
English & its Translation
英语经贸
契约的用词特点与翻译
4.
On the Usage
and Translation of Prepositions and Prepositional
Phrases in Business Contracts
in
English
英语经贸契约介词和介词短语的用法及翻译
5.
Understanding
and Translation of the Divisional Phenomena in
English Economic
Contracts
英语经贸契约分隔现象的理解与翻译
6.
Lexical
Features of Business Contract English and Its Tran
slation
经贸合同英语词法特征及
其翻译
7.
Characteristics and Distinctive English
Translation of Words in Business Contracts
< br>商务合同
英语用词特点及翻译的特色标记
8.
The
Characteristics and the Present Situation of
Foreign trade English Translation
对外经贸
p>
翻译的特点与现状
9.
On the
Translation of Commercial
Advertisement
谈商业广告的翻译
10.
On the Role
of Social Context in Business English Translation<
/p>
浅议经贸英语翻译中语境因
素的作用
11.
On the
Criteria of Translating English in to Foreign-
oriented Economy and Trade Affairs
试
论经贸英语翻译的标准
12.
Translation
Characteristics of Economy and Trade
English
经贸英语的翻译特点
13.
Understanding
and Translation of the Divisional Phenomena in
English Economic
Contracts
英语经贸契约分隔现象的理解与翻译
14.
On
Abbreviations in Business
English
谈经贸英语中的缩略语现象
15.
On the
Strategies of the Mistranslation in Business
English
论经贸英语误译的对策
16.
Multi-angle
Views On Business English
Translation
经贸翻译的多视角
17.
A
Classification & Translation of Words Denoting
Major Positions in Business English
经贸
p>
英语中主要职务用词的分类与翻译
18.
The
Classification
and
Translation
of
the
Business
English
Terms
with
the
Reference
of
经贸英语中含有
钱款
<
/p>
意义词汇的分类及翻译
19.
A Brief
analysis on the Characteristics of Business
English V
ocabulary
浅议经贸英语词汇的<
/p>
特点
20.
Word Diction in Economy and Trade
Translation
经贸翻译的词义选择
21.
On the Multi-
discipline of the Economic English V
oca
bulary
论经济英语语汇的多学科性
22.
On the
Features of Business English
Letters
浅谈外经贸英语信函的写作特点
1
少年易学老难成,一寸光阴不可轻
-
百度文库
23.
Adjusting the Tone in International
Business
English
经贸英语缓和口吻表达方法探究
24.
The Stylistic
Features of the Contract
English
协议、合同英语的文体特点
25.
On
Translation of English
Advertisement
广告英语的翻译
26.
Advertisement
English Translation in Cross-cultural Background
p>
跨文化背景中的广告英语
翻译
27.
On Modifiers
of Nouns in English for Foreign Economy & Trade
略谈外经贸英语中的名词
修饰语
28.
On
Translation
of
the
Dates,
Amount
and
Numbers
(Figures)
in
the
Economic
&
Trade
Contracts
经贸契约中日期、金额和数字的翻译
29.
Translating Strategy of Modern Business
English
现代商务英语翻译策略
30.
The New Trend of Economy & Trade
English after China's Entry into WTO
经贸英
语在中
国加入
WTO
后的新趋势
31.
Knowledge
of
Formulaic
Expressions
in
Foreign
Economic
and
Trade
Contracts
for
the
Study of
Legal
English
了解涉外经贸合同套语扫除法律英语学习障碍
32.
The Principle
of Faithfulness in C-E Business Translation
关于英汉经贸翻译的
信
33.
Methods and
Principles of Trade Mark
Translation
商标翻译的方法及应遵循的基本原则
34.
The Language
Characteristics and Translation Strategy of
English Advertisements
广告英语
语言
特点及其翻译策略
35.
A
Study
of
the
Characteristics
of
Sentences
in
International
Economic
Trade
Contracts
in
English
试谈英文国际经
济贸易合同的句法特点
36.
How to Correctly Understand & Translate
the Compound Words Formed from Here-, There-
and Where- in Economic & Trade
Contracts
如何正确理解和翻译经贸契约中
Here, There-
p>
和
Where
构成的复合词
37.
he
Life
of
the
Translation
of
the
Literature
of
Economy
and
Trade
——
Accuracy
in
the <
/p>
Translation
经贸文体翻译之生命
——
准确性
38.
On the
Rhetoric Character and Translating Method of
Advertising English
浅析广告英语的修
辞
特点和翻译方法
39.
On Metaphors in Business English and
Translation
商务英语中的隐喻及其翻译
40.
On
外贸英语翻译的
忠
实
与
变通
41.
The
Strategies of Domestication and Dissimilation on
Advertising English Translation
广告英
语翻译的
归化
和
异化
< br>策略
42.
Cross-cultural and Cross-linguistic
Factors in English Advertisement Translation
英语广告翻
译中的跨文化、跨语言因素
43.
Nominalization application in business
English letter writing and its translation
< br>名词化结构在
商务英语信函中的应用和翻译
44.
On the Art of Rhetoric and Translation
Approaches in Advertising English
论广告英语的
修
辞艺术和翻译方法
45.
The Negative
and Active Function of Fuzzy Language in Business
Writing
论模糊语言在经
贸英语写作中的作用
46.
The
Application of PP (Polite Principle) in Business
English Communication
47.
CP
(
Cooperative
Principle
)
and Business
English Interpretation
48.
On the Cliché
Expressions in
Business English
商务英语中陈词腐语探析
49.
Hypotaxis
and
Parataxis
in
the
Context
of
English
to
Chinese
Translation
of
Business
2
少年易学老难成,一寸光阴不可轻
-
百度文库
Literature
商务英语翻译中形合义合分析
50.
On the
Preciseness of Business English
Contracts
论商务英文合同语言严谨性
51.
How to
Achieve Consideration in Business Correspondence
p>
实现商务函电中
“consideration”
< br>的手段
52.
A Research into the Legalese in Applied
Business Literature
商务英语应用文中的法制性语
言研究
53.
On
the
Balance
between
Conversational
English
and
Old-
fashioned
English“conversational
Engli
sh”
与
“old
-
< br>fashioned English”
的恰当使用
54.
Features of
Foreign Trade English and its Translation
Model
外贸英语的特点与翻译模式
55.
An Analysis
of the Rhetorical Devices used in English Business
Advertisements
商务英语广
告语言修辞探析
p>
56.
On
the Translation of
Trademarks
商务英语商标翻译技巧
57.
Business
English Abbreviations and their
Functions
商务英文缩略语构成及功能
58.
On the
Application of the Politeness Principle in Foreign
Trade Correspondence“
礼貌
”
在函
电中的恰当使用
59.
Principles of
Translating Economic Literature of Enterprises
from Chinese to English
企业外
宣资
料汉英翻译原则
60.
English-Chinese Translation of
Trademarks: Its Principles and Strategies
英语商标的汉译原
则及策略
61.
The Puns in
English and Chinese Advertisements and the
Translation of Them
英汉广告中的
双关语
及其英汉互译
62.
The
Pragmatic
Analysis
and
Translation
Strategies
of
Long
Sentences
in
English
Business
Contracts
英语商务合同长句的语用分析及翻译策略
63.
Influence of
Cultural differences on the Chinese-English
Translation of Business Writing
文化
差异对商务汉英翻译的影响
64.
On
Equivalence of Cultural Message in the
International Business English Translation
< br>国际商
务英语翻译中的文化信息等值研究
二
.
翻译理论与实践
65.
On the
Principles of Equivalence in Literary Translation
66.
Cultural Gaps
and Untranslatability
67.
Translating and the Background
Information
68.
A
Preliminary Study of Explanatory Translating
69.
Translating
the English Plural Nouns into Chinese
70.
Translating
the Lengthy English Sentences into Chinese
71.
On
Translating English Book Titles into Chinese
72.
Views on the
Chinese Version of
Emma
73.
The Chinese
V
ersion of
Jude the
Obscure
: An Outstanding Example of
Artistic Recreation
74.
Translating the Style of
Literary Works
—A Preliminary
Study of Wu Ningkun’s Version of
The
Great Gatsby
75.
A Comparative Study of Two Chinese
Versions of
The Merchant of
Venice
76.
A Reading of Fang Zhong’s Translation
of
The Canterbury Tales
77.
On the
English Versions of Some of Du Fu’s
Poems
78.
Translating the Titles of Chinese
Classic Poetry
3
少年易学老难成,一寸光阴不可轻
-
百度文库
79.
Common Errors
in Translation: An Analysis
80.
English
Idioms and the Translation
81.
How to Deal
with Ellipsis in Translating
82.
The
Translation of Trade Marks and Culture
83.
On Poem
Translation
84.
The Appropriateness and Comparison of
Poem Translation
85.
The Character of Title and Translation
86.
The Social
and Cultural Factors in Translation Practice
87.
English and
Chinese Comparison and Translation
88.
On the
Faithfulness in Translation
89.
On Literal
Translation and Free Translation
90.
Translation
for EST
91.
On
Translation Methods of Numerals in Chinese and
English
92.
On
the Du Fu’s Poems Translation
93.
The
Comparison and Translation of Chinese and English
Idioms
94.
Loyalty in Translation
95.
Cultural
Equivalence in Translation
96.
Onomatopoeia
and its Translation
97.
On the Cross-Culture Pragmatic Failure
in English Translation
98.
Remarks on the Translation of Chinese
Set-Phrase
99.
What is an Ideal Translation?
100.
A Brief
Comparison Between Two Basic Translation
Methods
—
Literal Translation
and Free
Translation
101.
Elementary
Comment on Literal Translation and Free
Translation
102.
Learning a Foreign Language Through
Translation
103.
Arts in Verse Translation
104.
On
Translating the Passive Voice in Scientific and
Technology English into Chinese
105.
A
Comparative Study of Two English Version of the
Chang Ganxing
106.
Review on the Translation of Movie
Titles
107.
Features and Translation of Idioms
108.
The
Translation of Long Sentences
109.
Literature
Translation and the Importance of it
110.
Problems
Arising
in
Idiom
Translation
Caused
by
Culture
Discussion
and
My
Attempt
at
Dealing with these Problems
111.
The
Application of Semiotic Approach in Translation
112.
Language,
Culture
and
Translation
—
the
Influence
of
Cultures
on
Translation
and
Communication
113.
A Brief
Study on English Antonyms
114.
Translation
—
An Unsubstitutable Means
of English Teaching
115.
On the Translation of Advertisement and
Brand Name
116.
On the Translation of Film Names
117.
Discourse
Analysis of the Dialogues in Films
118.
On Cultural
Impact on Translation of Idioms
119.
The
Variation of Maxims and the Humor of Advertisement
4