高级英语论文

玛丽莲梦兔
913次浏览
2021年02月07日 21:17
最佳经验
本文由作者推荐

学习的艺术-

2021年2月7日发(作者:陇海大院)









< br>


题目:英汉语言中文化词的文化差异




























柏娜









2









2008










英语











2010



12






摘要:



英汉两种语言都是色彩名称丰 富的语言,


颜色词可以表达出独特的魅力。


然而,由于历史背景 、文化传统、宗教信仰、价值观念等的千差万别,同一颜色


词在两种不同的语言中的含义 有相同,更多的却是不同。因此,在英汉互译时,


要深入了解两种不同文化的差异,以便 更准确地翻译。



关键词


:英汉颜色词


;


翻译


;


文化差异




一、前言



五彩缤纷的世界充满了各种绚丽的色彩,


五彩缤纷的颜色点缀着自然,美


化着生活。


表示颜色的颜色 词犹如语言王国里的一道彩虹,


在人类语言中表现出


独特的魅力 ,令人刮目相看。但由于各民族在地理位置、历史背景、宗教信仰、


文化价值、


风俗习惯等方面存在很大差异,


同一颜色给不同文化的读者可能会带


来不同的感觉与联想,



从而形成了文化差 异。因此,在翻译颜色词时需要深入


了解他们的文化差异,


除了 吃透附加在语言上的文化信息之外,


更要关注它们的


“颜外之意 ”


,且不能“望文生义”




二、颜色词的文化差异



(一)红色



红色是我国文化中的基本崇尚色,



它 体现了中国人在精神和物质上的追求。


红色象征这喜庆、欢乐、吉祥。如过年时,家家户 户要贴红对联、红福字,挂大


红灯笼;把促成他人美好婚姻的人称作“红娘”

< p>
;结婚时,门窗上要贴“红双喜”



double happiness written in red




新娘要着红妆,


穿红鞋,


走红地毯,


新郎也要


佩戴大红花,以此象征新婚夫妇婚后的日子过得红红火火。< /p>



在中国,红色还具有很浓重的政治色彩,象征革命、进步、无产 阶级、社会


主义。如:


“红旗”



red


flag




“红军”



the


red


army


< br>、


“红卫兵”



red


guard




“红 色政权”



“红色根据地”等。红色也象征着成功、顺利。如:


“开门红”指


工作一开始就取得了好成绩;

“走红运”



good luck


)就是指走好运。



除此之外 ,


在中国红色也象征着漂亮、


美丽。


在 古代,



“红颜”


< br>“红粉”


指面容较好的女子,用“红妆”指女子盛装。



在西方,


red


也有喜庆、

< p>
欢乐的象征意义,



但带有喧闹意味。


如在西方国家,



人们把圣诞节和其他节日称为


red-letter day< /p>


(喜庆的日子)



圣诞节时,

< p>
圣诞老人


要戴红帽,着红妆。美国人用


red


来表达高温与激情,如


red


carpe t


表示“隆重


欢迎”




然而,在英语中,红色多含贬义,表示残酷、狂热、灾祸、血腥等意思,是< /p>


血与火的颜色,


象征激进、


暴力、


革命。



red revolution



赤色革命)



r ed hot political


campaign


(激烈 的政治运动)



the red rules of tooth and claw


(残杀和暴力统治)



英语中的


red


还与经济活动有关,

< p>


表示赤字、


亏欠。


如< /p>


in the red


(亏本)



go into < /p>


red


(发生亏损)


< br>red ink


(赤字)



< /p>


红色在表达情感喻指“恼怒,生气,害羞”时,在英汉语中都有此意。如汉


语的


“脸红脖子粗,


面红耳赤”


表示生气、


恼怒;


脸红表示害羞。


英 语中,


see red



like a red rag to a bull


等表示愤怒、


恼火。


这些词语来源于斗牛场,


因为公牛一见


红不 久就会狂怒(赵静,


1996





(二)白色


学习的艺术-


学习的艺术-


学习的艺术-


学习的艺术-


学习的艺术-


学习的艺术-


学习的艺术-


学习的艺术-