中山狼全文及译注

温柔似野鬼°
741次浏览
2021年02月10日 09:12
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月10日发(作者:云鬓凤钗)


《中山狼传》来自明代马中锡《东田文集》中的《中山狼传》,全文如下




原文


:赵简子(春秋时晋国大夫)大 猎于中山,虞人(掌管山泽的官吏)导前,


鹰犬罗后,捷禽鸷(读音

zhì,凶猛)兽,应弦而倒者不可胜数。有狼当道,人


立而啼。简子唾手登车,援 乌号之弓,


(传说中黄帝的弓。黄帝乘龙升天时,堕


下一弓,百 姓抱弓而号哭,因此后人名此弓为‘乌号’。出自《史记》)挟肃慎


之矢(我国东北方的 少数民族,造的箭非常有名,用一进贡),一发饮羽,狼失


声而逋(读音


bū,逃跑)。简子怒,驱车逐之。惊尘蔽天,足音鸣雷,十步之


外,不辨人马 。




翻译



赵简子在中山声势浩大地打猎,


看山的官吏们在前面引路,


老鹰和猎狗排


在后面,


敏捷的鸟凶猛的兽,


应声


(弦的声音)


而死的不可胜数。< /p>


有只狼在道上,


象人一样站在那号叫。简子吐口唾沫到手上跳上车 子,拿起宝弓,搭上利箭,一


箭射到羽毛都陷入肉中,狼号叫着逃跑。简子恼怒,驱赶着 车子追赶它。扬起的


尘埃遮天蔽日,马蹄之声如同鸣雷,十步之外,看不清人马。




原文


:时墨者东 郭先生将北适中山以干仕。策蹇(读音


jiǎn,跛、瘸)驴,囊


图书,夙(早晨)行失道,望尘惊悸。狼奄(读音


yǎn,突然)至,引首顾曰:


“先生岂有志于济物哉昔毛宝放龟而得渡


(传说晋时预州刺史毛宝曾 将一只小白


龟放入江中,


后毛为石勒所败,

跳入江中,


得白龟相助而活命。



《续搜神记》




隋侯救蛇而获珠


(传说隋侯曾治愈一条受伤的大蛇,


后蛇于江中衔一大珠为报答。< /p>


见《淮南子》),龟蛇固弗灵于狼也,今日之事,何不使我得早处囊中以苟延残

< p>
喘乎异时倘得脱颖而出,先生之恩,生死而肉骨也,敢不努力以效龟蛇之诚!”



翻译



当时墨家学者东郭先生要来北方的中山谋官。


赶着跛脚驴,


袋 子装着图书,


清早赶路迷了道,望见扬起的尘埃非常害怕。狼突然来到,伸着脑袋看着他 说:


“先生一定有志于救天下之物的吧从前毛宝放生小白龟而在兵败落江时得白龟


相助得以渡江活命,


隋侯就了条蛇而得到宝珠,


龟蛇本来就没有狼有灵性,


今天


这情景,

何不让我赶紧待在袋子里得以苟延残喘呢将来什么时候


(我)


如果能出


人头地,先生的恩德,是把死救活让骨头长肉啊,


( 我)怎么会不努力效仿龟蛇


的诚心(相报)啊!”




原文


:先生曰:“私汝狼以犯世卿、 忤权贵,祸且不测,敢望报乎然墨之道,兼


爱为本,吾终当有以活汝。脱(即使)有祸, 固所不辞也。”乃出图书,空囊橐


(读音


tuó,袋子)徐徐焉 实狼其中。前虞(担心)跋(踩、踏)胡(这里指下


巴),后恐疐(读音


zhì,压)尾,三纳之而未克(成功)。徘徊容与(本意是


闲暇自在,此处指 慢条斯理),追者益近。狼请曰:“事急矣!先生果将揖(作


揖、行礼)逊(谦逊、礼让 )救焚(火灾)溺(溺水)而鸣鸾(车的鸾铃)避寇


盗耶惟先生速图!”乃跼蹐(读音< /p>


jú、jí,曲缩)四足,引绳而束缚之,下首


至尾,曲脊掩胡, 猬缩蠖(读音


huó,蛾蛹)屈,蛇盘龟息,以听命先生。先生


如其指,纳狼于囊,遂括(拴紧)囊口,肩举驴上,引避道左,以待赵人之过。




翻译


:先生说:“私藏你冒犯世袭公 卿、忤逆权贵,祸将不测,那敢指望什么报


答啊然而墨家的宗旨,博爱为本,我一定要救 你活命的。即使有祸,本来也不打


算回避的。”便(从袋子里)拿出图书,空出袋子慢慢 地江狼装入其中。前面怕


踩着了它的下巴,后面怕压着了它的尾巴,再三装它都没成功。 慢条斯理,追赶


的人更加近了。狼请求道:“事急啊!先生当真要(这么)斯文有礼地救 火救溺


水之人、


摇响车铃躲避盗贼的吗还是请先生赶紧动手啊!


”便蜷缩起四肢,


拿绳


子(给先生)绑 起袋子,低下头弯到尾巴,弓起背埋起下巴,像刺猬一样蜷缩像


蛾蛹一样曲身,


蛇一样盘曲龟一样屏息,


听凭先生


(处置)



先生按照它的指示,


装狼在袋子中,便栓 紧袋口,抗上驴背,退避到路旁,等候赵简子的人过去。



< /p>


原文


:已而简子至,求狼弗得,盛怒,拔剑斩辕端示先生,骂曰: “敢讳狼方向


者,有如此辕!”先生伏质(体)就地,匍匐以进,跽(读音


jì,长跪)而言


曰:“鄙人不慧,将有志于世,奔走遐方,自迷正途,又安 能发狼踪以指示夫子


之鹰犬也然尝闻之:


‘大道以多歧而亡羊。


’夫羊,


一童子可制之,


如是其驯也,


尚以多歧而亡;狼非羊比,而中山之歧可以亡羊者何限乃区区(仅仅)循大道以


求之,不几于守株缘木乎况田猎,虞人之所事也,君请问诸皮冠(虞人所戴的帽

< br>子,代指虞人)。行道之人何罪哉且鄙人虽愚,独不知夫狼乎性贪而狠,党豺为


虐 ,君能除之,固当跬(读音


kuǐ,一举足曰跬,两举足曰步)左足以效微劳,


又肯讳之而不言哉!”简子默然,回车就道。先生亦驱驴兼程而进。




翻译


:不久简子到,寻找狼没找到, 非常生气,拔剑斩车辕的顶端给先生看,骂


道:“敢隐瞒狼的方向的人,有如这车辕!” 先生将身体趴到了地上,匍匐着前


进,一直跪着说:“鄙人不是很聪明,


(但)有志于对这世界有所贡献,奔走远


方,


自己迷失 了道路,


又怎么能发现狼的踪迹来指示给你的鹰犬呢然而我曾经听


说:‘大道因为岔道多而丢失羊。’羊,一个孩童就可以制(伏)它,像羊这么


驯服,


还因为岔道多而丢失;


狼不是羊可以比的,

而中山的岔道可能丢失羊的道


理还有什么不同吗这仅仅沿着达到找它,


不是强如守株待兔缘木求鱼吗何况这狩


猎,是看山人的事,您请去问戴皮帽的 人(看山人)。(我这)过路的人有什么


罪啊鄙人虽然愚钝,


难 道不知道狼吗生性贪婪而凶狠,


和豺为伍作恶,


您能除掉


它,本就应当尽力以效微劳,又怎么会隐藏它而不说呢!”简子无言以对,回车


上路。先生也赶着驴子以加倍的速度赶路。




原文


:良久,羽牦之影渐没,车马之音不闻。狼度简子之去远,而作声 囊中曰:


“先生可留意矣。出我囊,解我缚,拔矢我臂,我将逝矣!”先生举手出狼,狼


咆哮,谓先生曰:“适为虞人逐,其来甚速,幸先生生我,我馁甚,馁不得食,


亦终必亡而已。与其饥饿死道路,为群兽食,无宁毙于虞人,以俎豆(读音


zǔ,


两中都是盛食物的器皿)于贵家。先生既墨者,摩顶放踵,思一利天下,又何吝


一躯啖我而全微命乎”遂鼓吻奋爪,以向先生。




翻译


:过了很久,扎着牦牛尾巴的旗 子渐渐消失了,车马的声音听不见了。狼估


计简子去远了,


就在 袋子里面发出声音说:


“先生可留意到了吧。


把我从袋子里


放出来,解掉绑我的绳子,拔掉我臂上的箭,我要走啊!”先生动手放出狼,狼


咆哮着,对先生说:“刚才被看山人追赶,他们来的太快,所幸先生救了我,我


非常饿,饿了没有食物,也终将死掉玩完。与其饿死在路上,被众野兽吃掉,不


如死在 看山人手里,


成为贵人家的盘中物。


先生既然是墨家学士,


累得从头到脚


都是伤,


(不就)是想为天下 作一点贡献吗,又何必吝惜一副身躯让我吃而保全


我的小命呢”便伸嘴舞爪,向先生(进 攻)。




原文


:先生仓猝以手搏之,且搏且却,引蔽驴后,便旋而走,狼终不得有加于先


生,


先生亦极力拒,


彼此俱倦,


隔驴喘息。


先生曰:


“狼负我!


狼负我!


”狼曰:


“吾非固欲负汝,天生汝辈,固需吾辈食也!”相持既久,日晷(读音


guǐ,古


代用日影测定时间的仪器)


渐移,


先生窃念:


“天色向晚,


狼复群 至,


吾死矣夫!



因绐(读音


dài,欺骗)狼曰:“民俗,事疑必询三老。第(只管)行矣,求三


老 而问之,苟(如果)谓我当食即食,不可即已。”狼大喜,即与偕行。




翻译


:先生慌忙用手和它搏斗,边反 抗边退,躲避在驴子后面,绕着圈跑,狼始


终不能加害先生,先生也极力抗拒着,彼此都 累了,隔着驴喘息。先生说:“狼


背叛我!狼背叛我!”狼说:“我本来不想背叛你的, (可)天生你等,本来就


是需要我们吃的啊!”相持已经很久,日影渐移(西斜),先生 私下想:“天色


就要晚了,狼又会成群来到,我死定了!”因此骗狼说:“(按照)民俗 ,事情


有疑问必定问三位老人。


(咱们)只管走,找三个老人问 他们,如果说我应当被


吃就(给你)吃,不该吃就算了。”狼大喜,就和他一起前行。< /p>




原文


:逾时 ,道无行人,狼馋甚,望老木僵立路侧,谓先生曰:“可问是老。”


先生曰:

< p>
“草木无知,


叩焉何益”狼曰:


“第问之,


彼当有言矣。


”先生不得已,


揖老木,


具述始末,


问曰:


“若然,

< br>狼当食我耶”木中轰轰有声,


谓先生曰:


“我

< p>
杏也,往年老圃种我时,费一核耳。逾年华,再逾年实,三年拱把(两手掌合围

那么粗),十年合抱,至于今,二十年矣。老圃食我,老圃之妻子食我,外至宾


客, 下至于仆,皆食我。又复鬻(读音


yù,卖)实于市以规(谋)利。我其有


功于老圃甚巨。今老矣,不得敛(谢)花就实,贾(读音


gǔ,招惹)老圃怒 ,


伐我条枚,芟(读音


shān,剪除)我枝叶,且将售我工师 (工匠)之肆(店铺)


取值焉。


噫!



(读音


chu


一声,

< br>臭椿树,


其木不能成材)


朽之材,


桑榆之景


(‘景’


通‘影’。‘桑榆之景’代指老年),求免 于斧钺(读音


yuè,大斧子)之诛而


不可得。汝何德于狼,乃 觊(读音


jì,企图)免乎是固当食汝。”言下,狼复


鼓吻奋爪 ,以向先生。先生曰:“狼爽盟矣!矢询三老,今值(遇到)一杏,何


遽见迫耶”复与偕 行。




翻译


:过了一会,路上没有行人,狼非常谗,望见老树直立在路旁,对先生说:


“可以问这老 树。


”先生说:


“草木无知,


叩问它有 什么用”狼说:


“只管问它,


他会有话说的。”先生不得已,向 老树作揖,详细叙述(情况)始末,(然后)


问道:“如此,狼应当吃我吗”树中轰轰响 发出声音,对先生说:“我是杏树,


当年老农种我时,只费一颗果核。过了一年开花,再 过一年结果,三年有合掌那


么粗,十年有合抱粗,到今天,二十年了。老农吃我,老农的 老婆孩子吃我,外


到宾客,下到仆人,都吃我。还在市场卖我谋利。我对老农有非常大的 功劳。如

-


-


-


-


-


-


-


-