小学生课外文言文原文翻译:鹬蚌相争.doc
-
2019
小学生课外文言文原文翻译:鹬蚌相争
原文
赵且伐
燕,苏代为燕谓惠王曰:
“
今者臣来,过易水。蚌方出曝,
p>
而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:
‘今日不雨,明日不雨,即有死
蚌
!
’蚌亦谓鹬曰:
< br>‘今日不出,明日不出,即有死鹬
!
’两者不肯相
舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强
秦
之为渔夫也。故愿王之熟计之也
!”
惠王曰:
< br>“
善。
”
乃止。
注释
方:刚刚。
蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
曝:晒。
支:支持,即相持、对峙
鹬:一
种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水
田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
p>
箝:同
“
钳
”
p>
,把东西夹住的意思
喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
雨:这里用作动词,下雨。
即:就,那就。
谓:对
…
…
说。
舍:放弃。
相舍:互相放弃。
并:一起,一齐,一同。