《小森林》完整中英文对照剧本
-
-
你来
这
干什么
-
抱歉来你家找你
- What are you doing here, Dale? -
Sorry for the house call.
这
大半夜的
It's after midnight.
刚
下班
Just got off my shift.
那又怎
样
Well?
你
这
有奥施康定
吗
Uh, you
got any Oxy?
几个月前就没了
Not for months.
该
死
Aw,
shit.
-
彻
底不干
吗
-
是
我已
经
不干了
- You out and out? - Yeah, I've been
out.
不
好了
好了
No, whoa! Okay. Okay.
好吧
进
来
All
right. Come on.
你
这样
多
长时间
了
How long has it been like this?
几个星期
Uh, a couple
weeks.
我回家
过节
的
时
候受
伤
的
Happened when I was back home
for the season.
我可以
给
< br>你包扎起来
但你得去医院看看
I can
wrap you up, but you're gonna need to go to the
hospital.
看
过
了
我足足等了六个小
时
Tried. They made me wait six hours.
那
时
候我都
该
上班了
By then it was
time to start my shift.
下次等七个小
时
Well, next time wait seven.
要等下次
吗
Till then?
我真的没什么
东
西
给
你
戴
尔
I
really don't have anything for you, Dale.
< br>你
为
什么不干了
Why'd you stop?
我
带
着我
妈妈
的
药
在
边
境被抓了
I got caught on the border with my
mom's meds.
没有奥施康定
吗
No Oxy?
没有
No.
哪里都没有
吗
Nothin' nowhere?
哪里都没有
Nowhere.
你不想告
诉
我
是
吗
Wouldn't tell me, would ya?
我
还
有十天的假
释
期
I got 10 days left on my
probation
我最不
该
做的就
是把自己
牵连
到
and the last thing I need to do is
implicate myself
比当初被抓
获时
更
严
重的罪行中
in a worse crime than I got caught
committing.
所以
So...
对
我不想
no, I
wouldn't.
把腿抬高
别
去碰它
Keep it elevated, stay off of it,
然后去医院
好
吗
and
go to the hospital, okay?
对
不起
我
只能做
这
些了
Sorry I couldn't do more.
明白了
I get it.
太可惜了
比
尔
要价比你高多了
It's a
shame though. Bill's selling for a lot more than
you did.
那是因
为
他是个毒
贩
That's 'cause
he's a drug dealer.
妈妈
Mommy!
没事的
小熊
You're okay,
Bear.
没事的
都吐出来
You're okay.
Get it all out.
对
都吐出来
Oh, yeah.
Get it all out.
没事的
小熊
You're okay,
Bear.
没事的
You're
okay.
好了
吗
You all done?
没事的
小熊
好
吗
You're okay, Bear. All right?
有人在家
吗
发
送自奥莉
在
吗
发
送自奥莉
你能
过
来
吗
发
送自奥莉
不知道是看到你更高
兴
I don't know what's better,
还
是看到干
净
衣服更高
兴
seeing you or seeing
clean laundry.
是
吗
Yeah?
我不懂你干嘛不
让
那个在你
衬
衫上
I don't know why you don't get whoever
left
留口
红
印的人
给
你洗
that
lipstick on your nice shirt to do it for you.
那可便宜多了
It'd be a
lot cheaper.
也
许
吧
Maybe so.
-
能
给
我两杯咖啡
吗
-
好的
- Can I get
two coffees? - Yeah.
今天忘
带
奶精了
你只能喝黑咖啡了
Hey, I
forgot the creamer today, so you'll have to take
it black.
-
希望你
们
p>
不介意
-
好吧
- I hope that's okay. - All right.
-
谢谢
-
谢谢
- Thanks. -
Thank you.
跟往常一
样
谢谢
The usual,
please.
是
吗
你找到住的地方了
吗
Yeah? Did you find a place yet?
-
没有
还
住在卡
车
里
-
是
吗
-
No. Still staying in the truck. - Yeah?
至少
现
在
还
暖和了点
Well, at least it's
warmed up a little bit
-
不是特<
/p>
别
冷
-
是啊
- instead of
being so freaking cold. - Yeah.
-
上好的老牛排和
鸡
蛋
-
谢谢
- Good old
steak and eggs, huh? - Thank you.
-
好的
-
我要两份
一份
带给
杰夫
- Yeah. - Let me have two. I'm gonna
take one back to Jeff.
-
好的
杰夫是你的秘密情人吧
-
不是
- Okay. Jeff
is your secret lover, right? - Nah.
-
不是
吗
-
不用找了
- No? -
Keep the change.
好的
All right.
-
你好
吗
比
尔
-
很好
奥莉
你好
吗
-
How are you doin', Bill? - Good, Ollie. How are
you?
我很好
比
尔
I'm
fine, Bill.
听
说
戴
p>
尔
到你家找你了
Heard Dale made a house visit.
-
谁
-
有意思
- Who? -
Funny.
你
总
是很有意思
You were always funny.
我能
为
你做点什么
What can I do for you?
他
刚
回到
镇
上
He just got back to town.
他不知道我没在
卖
♥&hearts
;
药
了
And he had no idea that I wasn't
selling anymore.
能
卖
♥♥
不是
吗
只要你想
Could be,
couldn't you, if you wanted.
他
说
你
门
上有一
张丧
失
赎
回
权
通知
单
He mentioned you had a foreclosure
notice on your door.
你又不是用不上那
钱
Not like you couldn't use the money.
p>
我
们
能成
为
好搭档
We'd make great
partners.
我没
兴
趣
I'm not interested.
如果你改主意了
告
诉
我
If you change your mind, let me know? <
/p>
所以当
时
他是从你那
买
♥♥
的
< br>吗
戴
尔
So
did he buy from you then? Dale.
他今天能上班了
Well,
he's working today.
我一直在找普通的工作
I've
been applying for something normal,
这样<
/p>
我能不打零工之
类
的
you know, so I can stop all the odd
jobs and whatnot.
当然
都是合法的
All legal,
of course.
违
法的事
And the illegal stuff...
能做到
说
不
吗
Getting better at saying no?
能
Yes.
居住
环
境怎么
样
How's the living situation?
并不好
Not great.
p>
我想
妈妈
在我
们<
/p>
被
驱
逐之前
过<
/p>
世
I guess it's a
good thing that Mom passed
倒是一件好事
before we
got evicted.
我
现
在只
用关心眼前的事
所以
Just have me to worry about now, so...
你妹妹
还
好
吗
And how is your sister?
我最近没怎么
见过
她
I haven't seen her much.
甚至在那之后
Well, even
after...
对
Yeah.
你曾想
过
离开
吗
You ever think about
leaving?
我申
请
的一个工作
在斯波坎
You know, one of the
jobs that I applied to is out in Spokane,
所以
我不再
so, I'm not
just...
思前想后
思来想去
thinking
about thinking about it anymore.
说
到
这
里
我需要一封推荐信
Speaking
of which, I need a reference.
所以我在想你可不可以
So I
was wondering if maybe...
-
怎么
那很傻
吗
-
不担心我会
说
什么
吗
- What? Is that stupid? - Not
worried about what I'll say?
-
为
什么
你要
说
什么
-
我想你会知道的
- Why?
What are you gonna say? - I guess you'll find out.
我知道你
认为
那很好笑
但并不好笑
I
know you think that that's funny, but that's not
funny.
都是好事
我
认为这
很好
All good things. I think this is great.
一个重新开始的好机会
A good
opportunity to start fresh.
你的
赔偿
金已
经
付清了
Well, your restitution is fully
paid.
你再
报
道一次
然后
You've got one
more check-in, and then,
八天后
你的假
释
期就
结
束了
in eight
days, your probation is done.
谢谢
Thanks.
奥莉
Ollie.
你就差一点了
You are so
close.
请
不要惹麻
烦
Please stay out of trouble.
你以
为
我忘了你
还
欠我五美金
So, you thought I
forgot about that fiver you owe me,
所以上周我拿了你一双袜子
so
last week I took a pair of your socks.
如果你想拿回去
你知道我会在上面乱画
If you
want 'em back... You know I write shit down.
-
我是杰克
-
你好
杰克
有事
吗
-
Hey, I'm Jack. - Okay, Jack. Yeah?
你就是那个叫奥利安德的女孩
吗
You're that Oleander girl, aren't you?
你有事
吗
What's it to ya?
我需要越
过边
境
Well, I
need to get across the border.
我的腿越来越糟
我在
这边
看不了医生
My
leg's getting worse, and I can't see a doctor on
this side.
抱歉
你<
/p>
还
是找
别
人吧<
/p>
Excuse me. You must be
looking for someone else.
我
这
样
找不到工作
I can't
get work!
十美元
Hey, that's ten.
谢谢
Thanks.
奥利安德
·
金
你一定很想我吧
Oleander
King, you must miss me something fierce.
我倒是想
伊恩
但
还
没那种感
觉
Well, if I do, Ian, it hasn't hit me
yet.
-
现
在呢
-
我知道有
谁
可能会想你
- Hit you now? - I can think of
someone who might miss you,
但不是我
but it's not
me.
你一直跟大伙
说
起我
吗
Hey, you been
talking to the guys about me?
说
什么
说
我有多崇拜你
吗
What? Like how much I admire you?
不是
你知道我什么意思
No. You
know what I mean.
没有
当然没
说
No, of course not.
好吧
因
为
有生人找我了
Okay,
'cause I've had some new guys ask me,
比
尔
也一直在
烦
我
所以
and then Bill's been on my ass. So...
你和比
尔吗
You and Bill, huh?
该
死
你开始手痒了
Oh, shit.
You're getting the itch.
-
不
我没有
-
是
吗
-
No, I'm not. - Yeah?
你会大
赚
一笔的
You'd make a
killing.
-
比
尔
比你以前要价高多了
-
我听
说
了
- Bill charges much more than you used
to. - Yeah, I heard.
所以如果你想加入
来找我
So if you
want in, come talk to me.
你
为
什么就不能把心思花在
Why
don't you help your kid
你的孩子和我姐姐身上呢
and
my sister instead?
丧
失
赎
回
权
通知
< br>
我是代表布里奇特
·
索
伦
森的
This
is Oleander King calling on behalf
Oleander King
of Bridget
Sorensen.
是的
Yes.
对
我是她女儿
Yeah, I'm
her daughter.
不是
领
养的
是
No, adopted.
That's...
她
布
丽
奇特
过
世了
所以
She,
uh... Bridget passed away, actually, so...
对
我有
这
些
Yeah, I have 'em.
等一下
等一下
转
售即
还
贷
款<
/p>
Wait, wait.
那是
那是什么意思
What...
What does that mean?
进
去
小熊
Come on, Bear.
能
给
我拿点苹果汁
吗
奥莉小姨
Can I have some apple juice, Auntie
Ollie?
请问
我可以喝点苹果汁
吗
谢谢
<
/p>
-
可以
吗
-
要是你吃些豌豆的
话
- May I? - If you eat some peas.
豌豆泥
不要用手
Squashed.
Not with your fingers.
吃吧
Come on.
我可以离席了
吗
May I be excused?
吃
饱
了
吗
Had your fill?
你能再吃点
< br>鸡
肉
吗
Can you eat a piece of chicken?
很好
Good.
好了
过
来
想要你的涂色
书吗
Okay, come on. Want your coloring book?
好的
Okay.
-
说谢谢
-
谢谢
- Say thank
you. - Thank you.
你会乖乖的
对
吧
You're gonna be good, right,
我
进
去跟你小姨
谈谈
while I go back inside and talk to
your aunt?
-
好
吗
-
我想要另一本涂色
书
- Yeah? - I want my other coloring
book.
你想要另一本涂色
书吗
你能
说
请
p>
吗
You
want your other coloring book? Are you gonna say <
/p>
我要
给
你涂一坨又大又肥的大便
Uh-huh. And I'm gonna color you
a big, fat turd.
你
还
睡在
妈妈
房
♥
p>
间
的地板上
吗
You're still sleeping on the floor in
Mom's room?
我已
经习惯
了
I kinda got used to it.
你的房<
/p>
♥
间
有什么
问题吗
Well, what's wrong
with your room?
没什么
只是
Nothing. It's
just...
-
什么
-
没什么
- What? -
Nothing.
我要去斯波坎面
试
一份工作
I'm interviewing for a
job out in Spokane.
我在想如果我被
录
用了
I'm thinking
if I get it,
我就不要
这栋
房
♥
子了
I'm just gonna let go of the house.
所以
你得到
这
份工作
你就要离开
So, you get
this job, you're leaving.
是的
希望如此
Yeah,
hopefully.
你
奥利安德
从不寄托于希望
You,
Oleander, are not hopeful.
你
实
干
足智多
谋
绝对
的
Practical, yeah. Resourceful,
absolutely.
你
你从不寄托于希望
你
动
手做
Y... You never hope. You do.
有
时
候我就是做得太多了
Well, sometimes I do a little too much.
你没
问题
的
You'll be fine.
你会得到
< br>这
份工作
你会离开
这
里的
You'll
get the job. You'll get out of here.
就像
过
去一
样
来一根
吗
Just like old times. Want one?
不
我戒了
对
你的身体不好
Nah, I quit. They're bad for you.
无所
谓
了
I'm picking my poison.
如果我离开了
黛比
Hey, if I
leave, Deb,
你得振作起来
you're gonna have to step up.
别
惹麻
烦
Stay out of trouble.
我没吸毒
我一直都没吸
I'm clean.
I've been clean.
那就好
Good.
-
我知道关于房
♥
子的事很突然
-
我
怀
孕了
- Look, I know this is sudden with the
house... - I'm pregnant.
那你和那家伙怎么打算的
Well,
what are you and the guy gonna do?
-
是伊恩的
-
天啊
- It's Ian's.
- Oh, God.
你倒是
说
了是
谁
的
你怎么打算的
Well, that
answers that. What are you gonna do?
别问
了
我不需要你的帮助
Please
don't. I don't need any more of that from you.
那你需要我
♥
干
♥
什么呢
黛比
Well, what do
you need from me, Deb?
什么都不要
Nothin'.
-
那你准
备
怎么做
-
我不知道
- Well,
what are you gonna do? - I don't know.
-
我没有多少
选择
-
你要么有
- I don't
have a lot of options. - Either you have it...
要么我没有
吗
Or I don't?
不用
费
心了
Never mind.
我会搞定的
You know, I'll take care of it.
什么意思
你会搞定的
What do you
mean, you'll take care of it?
意思是我会搞定的
Means
I'll take care of it.
怎么搞
<
/p>
在泰勒
诊
所街后窄巷里搞定
吗
What, with some back-
alley fix at Taylor's?
你真的要冒
这
个
险吗
You really wanna take that risk?
老天
你
还
有个孩子呢
God, you
have a kid!
正是因
为强
尼我才要打掉
Johnny is exactly why
I can't.
-
我住停
车场
p>
里
-
不
那是你的
选择
- I live in a parking lot. - No, that
was your choice.
如果你愿意
是可以生活在房
♥
子里的
You could've lived in the
house if you wanted to.
你就快失去我
们
的房
♥
子了
p>
所以
You're giving away our house, so...
你可能会受到
伤
害的
You could get seriously hurt.
希望不会如此
对
吧
Hopefully not though, right?
-
我没有
这样
想
好
吗
-
你有
- No, I don't
hope, right? - You do.
好吧
你搬
进
来
Fine. You'll move in here.
搬
进
我
们
就快失
去的房
♥
子
吗
In a house we're about to lose?
要是我能找到
办
法再
< br>赚
点
钱
What if I found a way to make some
money...
又不是我以后再也不用付
账单
了
It's not like I
wouldn't have bills.
但你会有个家
But you'd have a home.
一个真的家
我一旦找到工作了
p>
还
能帮你
An
actual home. And I could help you out once I get a
real job.
你想
让
我再养个
孩子
吗
You want me
to have another kid?
认
真的
吗
Really?
我想你一切安好
I want you to be okay.
好吧
Yeah.
因
为
你要走了
'Cause you're leaving.
对
Yeah.
你准
备
怎么筹
钱
< br>
奥莉
Where are
you gonna get the money, Ollie?
我会想到
办
法的
I'll
figure something out.
你
头发变长
了
Your hair's longer.
你的也是
Yours is
too.
-
我有
时
< br>候会想你
-
是
吗
-
I miss you sometimes. - Yeah?
我无
时
无刻不在想你
I
miss you all the time.
你累了
闭
上眼睛
You're tired. Close your eyes.
你困了
吗
Are you sleepy?
对
Yes.
我也是
Me too.
好了
All right.
一共需要
56
82
美元
So that is
$$5,682 due
房
♥
< br>子才能
归
到黛博拉
·
黑
尔
名下
to turn the home over to Deborah Hale.
-
需要什么
时
候付
齐
-
一周内
- And when
would that be due? - In one week.
一
One...
< br>我
们给
你家
发
< br>了很多次
丧
失
赎
取
权
的通知
We've sent many notices of the
foreclosure to your home.
是的
我明白
Yeah, I
understand.
但我
们
有没
有
协
商的余地呢
But is there something that we could
maybe work out?
很抱歉
现
在
对
很多人来
说
都是
艰难时
期
I'm sorry. It's been a rough
time for a lot of people.
是的
所以我
们
在
这
努力想保留
Yeah. And here we are, trying to keep
the one thing that we have
没人想要
但却是我
们
唯一
拥
有的
东
西
that
nobody else is gonna want.
相信我
如果你
见过
那房
♥
子
p>
Trust me. If you saw the
house,
你会倒
贴钱给
我
们
的
you'd
pay us to keep it.
能不能
让
我
们
先付一半
Can you let us just give you half the
money?
求你了
Please?
我尽力而
为
I'll see what I can do.
我
讨厌
求人
I hate begging.
是的
这
也不太合我的胃口
Yeah, it doesn't exactly float my boat
either,
但三千
总
好
过
六千
but
three grand would be better than six.
怎
么不和
5
万比呢
Might as well be 50,000.
没
p>
钱
的
时
候
一分
钱
都算
钱
Money is money is
money when you ain't got it.
是啊
Yeah.
< br>如果你能在一周内
偿还总贷
款
额
的一半
If you can
get us half the total mortgage in one week,
我
们
可以把剩下的重新分配到
we can redistribute the rest
< br>之后的分期
偿还
里
across future payments.
太好了
That's great.
好的
非常感
谢
Yeah. Thank you so much.
不客气
You're
welcome.
-
老天
爷
-
有人上班
迟
到了
- Oh, Jesus Christ. - Oh, somebody's
late for work.
-
你想怎
样
-
我想怎
样
- What do you want? - What do I want?
-
来吧
小子
-
怎么
样
啊
小人儿
- Come on,
bud. - Oh, what's up, little man?
来和爸爸打个招呼
Come say
hi to Daddy.
老天
他喝醉了
Oh, Jesus,
he's drunk.
你也生病了
吗
Are you sick too?
我生病了
吗
不
我没生病
Am I sick?
No, I'm not sick.
好
我
们进
去吧
Okay, let's get you inside.
-
怎么了
-
走开
走开
- What? -
Leave. Leave.
怎么
我
还
不能和自己儿子相
处
了
吗
What, I
can't hang out with my son?
不能像
这样
Not like this.
那你就能找我要
钱
Oh, but you can ask me for money?
-
是的
-
狗屎
- Yes. -
Shit.
你都
给
孩子吃什么
他看起来
饿
坏了
What are you feeding the
little guy? He looks like he's starving.
饿
那好
我
让
他用你的食
谱
Starving? Well, I'll put
him on your diet,
除了啤酒
别
的都不吃
nothing but beer.
祝愿他能茁壮成
长
Hope he grows up big and strong
跟他爸爸一
样
毫无价
值
and fucking worthless like his
daddy.
你是个坏
妈妈
You're a bad mom.
好吧
我弄到了你求我的那笔
钱
Okay. I got that money you begged me
for.
-
我求你个屁
-
你
应该
感
谢
我
- I didn't beg you
for shit! - Uh-huh. You should be thanking me.
-
我不想要
-
那才是你
应该
做的
- I don't want it. - That's what you
should be doing.
-
你求我的
-
滚
开
死开
- You begged
me for it! - Fuck off! Get out!
滚
开
你就是个笑
话
Go! Leave! You're a joke!
你<
/p>
♥
他
♥<
/p>
妈
♥
就是个笑
话
You're a fucking
joke!
不
不
不
可
别
你需要
这钱
Hey, hey, hey. No, no, no. Stop. You
need that!
你表
现
很好
You're good.
好
吗
Okay?
来吧
Come on.
强
尼
Johnny?
-
先生
你点的餐
-
谢谢
- Here you
go, sir. - Thank you.
最后通牒
<
/p>
此
辆
汽
车为违<
/p>
法停放
本停
车
场
只
为顾
客开放
停放超
过
24
小
时
的
车辆
将被拖走
费
用自行承担
你
还
好
吗
Are you okay?
没事
我没事
Yeah. Yeah.
我很好
I'm okay.
确定
吗
Sure?
你
还
好
吗
Are you
okay?
你听
说过
什么是敲
门吗
You ever heard
about knockin'?
怎么
< br>来
这
是
说
我有多混
♥
蛋
&he
arts;
的
吗
What? Here to tell me what a piece of
shit I am?
你
说
如果我想
回来干
就来找你
You said if I wanted back in, to come
see you.
-
怎么了
-<
/p>
我以
为
你是
为<
/p>
黛比来的
- Why? - I
thought you were here for Deb.
我是
I am.
回答
问题
Well, answer the question.
-
你想回来
吗
-
你
还卖
♥&hear
ts;
吗
- You want
back in? - Are you sellin'?
我有
认识
的
买
♥&he
arts;
家
I know
who's buying,
小森林
沃特福德市
泰奥加的
买
♥♥
家
here in Little Woods, Tioga,
Watford City.
所以你能
贩
运多少
500
片
吗
So you can move, say, 500 pills?
怎么
你真的有一大包埋在
树
林里了
What,
you really have a bag buried in the woods?
五百片
我
们
合作
吗
Five hundred pills. We partners?
听着
你可以
给
人
报
价但不能
说
我的名字
Look, you
tell people the price, and you don't say my name,
也不能提到小森林
you
don't say Little Woods,
不能告
诉
任何人你在哪里拿的
货
you don't say anything to anybody about
where you got 'em.
-
就
这样
-
好的
但我不
卖
♥♥
- That's
it. - Okay. But I don't sell.
你是不
卖
♥♥
还
是不想
卖
♥♥
You don't or you won't?
不
听着
你才是擅
长
售
卖
♥♥
的那个人
No, listen. You was the one who
was good at it.
你了解如何交易
You knew how to deal.
你没在布
p>
兰
登浪
费时间
And you weren't wasting your time out
in Brandon
给
人弄
处
p>
方
药
你直接把事干成了
giving
people prescriptions, you were getting shit done.
正如我所
说
我有
认识
的
买
♥♥
家
So, like I said, I know who's buying. <
/p>
我会帮你
联
♥
系
♥
好
I will set you up.
但得你来
卖
♥♥
But
you gotta sell.
好吧
Fine.
但我想在一周内
卖
♥♥
完
你能搞得定
吗
But I wanna move it in a week. Can you
make that happen?
一周
奥莉
怎么
你有什么
计
划
吗
Ollie, what, you making plans?
是的
伊恩
Yeah, Ian.
别
搞
砸
了
好
吗
And
don't fuck it up, okay?
这
不止关系到我
It's not just about me.
也不止关系到你
And it's
not about you.
-
这
关系到你的家人
-
好吧
- It's about your family. - Okay.
-
你明白
吗
-
我懂
- You
understand? - Yeah, I get it.
好吧
All right.
-
那我
们
明天开始<
/p>
-
遵命
船
长
-
Then we start tomorrow. - Aye-aye, Captain.
告
诉
我
时间
和地点
Just let me know
when and where to go.
听着
奥莉
Hey, Ollie.
p>
和黛比
说
我很抱歉
Tell Deb I said I'm sorry.
你
为
什么不自己
说
Why don't you tell her yourself?
我能
预约
看下医生
吗<
/p>
Can I make an appointment
with the doctor?
苏
西能帮忙
预约
Susie can help you
with that.
我
们进
度有些
慢
可能要等上
4
< br>到
6
周
We're pretty far behind. It's gonna be
four to six weeks.
-4
到
6
周
-
我知道
这
真是要命
- Four to six weeks? - I know. It's
crazy.
那我能
问
你几个
问题吗
Well, then can I
just ask you a couple of questions?
-
问
吧
-
完整孕程需要花多少
钱
- Shoot. - How much over the whole
pregnancy?
我是
说
最低限度
要多少
钱
I
mean, you know, bare minimum. How much is that?
p>
取决于你的保
险
政策
Depends on your insurance.
个人
负
担比例可低至十
块
二十
块
一次
产检
Your co-pay could be as little
as 10, 20 a visit.
好吧
那要是我没有保
险
呢
Yeah. Well, what if I lost my
insurance?
那就没有
报销
No reimbursement.
但如果一切得当
But if
you do it right,
你需要做
12
次
产
前
检查
you can get 12 prenatal visits
p>
还
需要些孕期
维
生
素
and some prenatal
vitamins.
所以孕期加生
产
一共需要八千到九千美元
So pregnancy and
birth is going to be about 8,000 or 9,000.
如果是剖
宫产
那一共要一万二
And if
you need a Cesarean, 12.
怀
个孕
要花八千
块吗
Being
pregnant costs $$8,000?
恐怕是的
亲爱
的
I'm afraid so, honey.
你有考
虑过
回老家
在那里生孩子
吗
Have you considered going home and
having the baby with family?
我
我就是本地人
我没
我没什么
I'm... I'm
from here. I don't... I don't really have...
还
有什么其他
选择吗
Um, what about other options?
你好
奥莉
Hey, Ollie.
你好
Hey, ya.
你
这
老破
车
里有咖啡
吗
You got any coffee in that old
beater of yours?
有
你知道我有的
Yeah, you
know I do.
你脚踝怎么
样
了
Hey, uh, how's the ankle?
好多了
Been better.
是
吗
听我
的
话
去医院了
吗
Yeah? Go to the hospital like I said?
是的
等了有
7
个小
时
但
Yeah. Waited
for seven hours and everything, but...
也就能忍
♥
住等
这
p>
么久了
only so long a
man can wait.
你
你需要些
东
西
缓缓吗
< br>
You, uh... You need anything for
it?
你是有什么
吗
You got something?
对
奥施康定
Yeah, Oxy.
12
块
一片
给
你的
话
10
块
一片
Twelve a pill, but 10 for you.
好
我
我来
10
片
Yeah, I'll... I'll... I'll take 10.
好
我大概
35
分
钟
后到
Yep, I can be there in about 35
minutes.
泰奥加的
东
端
p>
吗
East end of
Tioga?
好的
要多少
Okay. Um, how
many?
我想你最
终还
是
卖
♥♥
大力气了
是吧
I
guess you're pulling your weight after all, huh? <
/p>
你是伊恩
联
♥
系
♥
的姑娘
吗
Are you Ian's girl?
等一下
什么价格
Hey! Hold up
a minute. How much?
你是伊恩的人
对吗
You're Ian's
girl, right?
-
我五百
买
♥♥
你一瓶
< br> -
两瓶九百
- I'll
give you five for a bottle. - Two for 900.
好吧
All right.
你来早了
You're
early.
是的
我
觉
得我
应该
在
约谈
前来一下
Yeah, I thought that I'd come before
the interview.
把最后一次
报
到解决了
如果可以的
话
Just get this last check-in out of the
way, if that's okay.
那么就只是
报<
/p>
到
吗
So
just checking in?
-
是的
-
好的
- Yeah. -
Okay.
好的
Okay.
那么
So...
< br>感
觉
怎么
样
how are you feeling?
挺好
Fine.
别紧张
做你自己
Don't be
nervous. Just be yourself.
卡特
一般你的建
< br>议
可比
这
要好
< br>
Carter, you usually have better
advice than that.
好吧
Well...
以平常心去和她
谈话
Just talk to her like you're a person.
好的
Sure.
自然一点
Be natural.
我真不
觉
得我做得到
< br>
我
I really
don't think that I can. I've...
你可以的
You can.
奥莉
Ollie...
这
是你
应
得的
you deserve this.
知道了
Yeah.
直接一点吧
Hey, uh,
real quick.
老
实
告
p>
诉
我
Just
be honest with me.
在
夹
克里穿保暖内衣是个坏主意
吗
Was a thermal under a blazer a bad
idea?
牛津鞋
:
有鞋
带
的皮鞋
我会再穿一双牛津鞋
但没关系
I'd have
done an Oxford, but it's okay.
好吧
我没
时间
去
换
了
Okay. I don't have time to change.
开玩笑的
I'm kidding.
-
希拉
·
安德
鲁
斯
-
很
高
兴认识
你
- Sheila Andrews. - Nice to meet you.
这
地方
还
有点
难
找
Whoo! It was, uh, hard to find.
是啊
Oh, yeah.
坐
Here. Uh...
好的
Okay.
你好
Hi.
-
你的咖啡
-
谢谢
- Here you
go. - Thank you.
你
们
有什么需要可以叫我
好
吗
Let
me know if I can get you ladies anything, okay?
这
是菜
单
There you go.
好的
Okay.
这
里确
< br>实
很
贵
啊
Wow. It really is pricey here.
对
这
儿生意很好
Yeah. It's the boom.
就是
所有
东
西价格都
疯涨
It just... everything has exploded.
你要是能找到房
♥
子
会
发现
&hear
ts;
房
♥♥
< br>价更可怕
The housing is even
worse, if you can find it.
所以我才开始到
钻
塔那
边卖
&heart
s;♥
东
西
That's why I started selling things at
the rigs to the guys.
就是
咖啡和一些小玩意儿
You
know, just, uh, coffee and whatnot.
因
p>
为
如果你在
镇
里的
板
车
上
买
&h
earts;♥
'Cause if you get 'em at
some of the carts in town,
他
们
会
卖
♥&heart
s;
差不多六
块
< br>东
西
还
没那么好
they can run you about six bucks
and they really aren't that good.
所以
So...
< br>这
次我
请
客
Well, this is on me.
-
我不是
这
个意思
-
不
没关系的
- Oh, I
didn't mean... - Oh, no, it's all right.
-
好吧
那
谢谢
你
-
那么
奥莉
- Okay. Well,
thank you. - So, uh, Ollie...
你的假
释
官
um, your probation officer,
-
卡特
-
卡特
- Carter. -
Carter...
有跟我
说
很多关
于你的事
has told me so many
things about you.
我想
不用
说
也明白
And, um, I think it goes without saying
that
他一定在你身上看到很多潜力
he must see a lot in you
才会愿
意
为
你担
♥
保
♥
if he's
willing to vouch for you.
是的
Yeah.
他
他人很好
He's, uh,
pretty great.
那
你跟我
说说
关于你的事吧
So, why don't you tell me a bit about
you.
你在做什么
你想要做什么
What
you've been doing and what you'd like to be doing.
行
Sure.
可以稍等一下
吗
You know what? Will you just excuse me?
我需要去一下洗手
间
I have to go to the bathroom.
-
很抱歉
-
没关系
- I'm sorry.
- Oh, of course.
-
怎么了
你想要什么
-
我只想聊一聊
- What?
What do you want? - I just want to talk for a bit.
-
聊什么
我很忙
-
有一只小
鸟
告
诉
我
- About what? I'm busy. - A little
birdie told me...
去你的小
鸟
比
尔
你想干嘛
Fuck your
little birdie, Bill! What do you want?
我想要分成
I want a
cut.
分什么
Of what?
我知道你又开始
卖
♥&
hearts;
了
I know
you're selling again.
我不喜
欢
p>
因
为
你决定
And I don't appreciate losing customers
回去做生意而
丢
失
顾
客
because you
decided to get back in the business.
所以
我
给
你弄一
单
你
给
我分成
So, I'll make you a deal. You give me a
cut,
我不会
贪
心
也不会生气的
I don't
get greedy, and I don't get angry.
我不知道
谁
告
诉
你的<
/p>
但我
I
don't know who told you, but I'm...
你要做的很
简单
金
I'm making this
real simple for you, King.
你
继续卖
♥♥
分我
30%
You keep
selling, you give me 30%,
或者你做你最擅
长
的
or you do
what you do best
帮我跑一趟
边
境
and make a run
across the border for me.
我
还
会付你
钱
呢
Hey, I'll even pay you.
这样
才公平
That's only fair.
你不准
对
我
说谎
You're not gonna lie to me.
所以
选
一个
So choose.
我不会再
过<
/p>
境了
I'm not
crossing the border again.
我不会冒那个
险
的
I'm not
taking that risk.
那你就
继续卖
♥♥
咯
So you're selling, then.
很高<
/p>
兴
我
们
解决了<
/p>
这
个
问题
I'm glad we figured that out.
你看起来
还
不
错
< br>
You look nice.
我
< br>们结
束了
吗
We done?
对
Yeah.
-
很抱歉
-
你
还
好
吗
- Sorry about that. - Are you okay?
没事
Yeah.
我只是
一
紧张
就想去解手
I just,
uh, have to pee when I get nervous.
好的
那我
们
开始吧
Well, let's get started.
好
Okay.
卡特
你好
Carter. Hi.
希望你不介意我
过
来
Hope you
don't mind me stopping by.
只是想看看怎么
样
了
Just
wanted to see how it went.
当然不介意了
No, of
course.
进
来吧
Come on in.
我有一
阵时
间
没来了
所以
我
I haven't done a drop-in for some time,
so I, uh, you know,
觉
得
应该
双倍履行我的
职责
thought I'd double up on my duties.
当然
Sure.
< br>希拉
结
束后打
给
我了
Sheila called me
after.
是
吗
天
呐
Yeah? God.
希望她不会
觉
得我是个
疯
子吧
Hope she didn't think I was a crazy
person.
不
不
她很喜
欢
你
No. No, she loved you.
她
说
她知道要重新开始
She said she knows that part of
starting over
就得有个好工作
有目
标
is
having a good job, having purpose.
至少
她是
这
么
说
的
At least, that's what she said.
她有
说
其他什么
吗
Did she say... anything else?
她
这
几天会打
给
< br>你的
She'll call you in a
couple days.
我
为
你<
/p>
骄
傲
I'm
proud of you.
发
生了什么
Hey, what's going on?
你小声点
强
尼在后面睡
觉
呢
You've gotta be quiet. Johnny's napping
in the back.
抱歉
Oh, sorry.
-
我需要你帮个忙
-
什么忙
- I need a
favor. - What kind?
差点就被假
释
p>
官撞
见
了
I had a real close call with my P.O.,