文言文《宋人及楚人平》原文翻译及作品欣赏
-
《宋人及楚人平》原文翻译及作品欣赏
【作品介绍】
《宋人及楚人平》
p>
讲的是鲁宣公十四年夏,楚国大夫申舟出
访齐国。申舟虽然途经宋国
,却不向宋国借道。宋国执政华元
被激怒,遂将申舟杀死。于是,当年九月楚国出兵围宋
国。经
过长达八个月的相持,到第二年五月,不但宋国兵疲粮绝,楚
军仅余七天口粮。双方不得不休战议和。本文便是对双方将领
厌战情绪的评述。
p>
陈曰:两个敌对国将领阵前关于本国士气状况的对话,无
论何国、何时都会以通敌、或泄密罪论处,窃以为不可取。
【原文】
《宋人及楚人平》
出处:《公羊传·宣公十五年》
外平
不书①,此何以书?大其平乎己也。何大乎其平乎己
②?庄王围宋③,军有七日之粮尔;
尽此不胜,将去而归尔。
于是使司马子反乘堙而窥宋城④,宋华元亦乘堙而出见之⑤。<
/p>
司马子反曰:“子之国如何?”华元曰:“惫矣⑥!”曰:
“何如
?”曰:“易子而食之⑦,析骸而炊之⑧。”司马子反
曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾闻之
也,围者柑马而秣之⑨,使
肥者应客,是何子之情也?⑩”华元曰:“吾闻之,君子见人
之厄,则矜之⑾;小人见人之厄,则幸之。吾见子之君子也,
是
以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七
日之粮尔,尽此不胜,将去而
归尔。”揖而去之。
反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反
曰:“惫矣!”
曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:
“嘻!甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:
“不可,臣
已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使
子往视之,子曷为告之。”司马子反曰
:“以区区之宋,犹有
不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,
p>
舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则
君请处
于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处
于此?吾亦从子而归尔。”引师而
去之。
故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称人何?贬。曷
为
贬?平者在下也。
【注释】
①外平不书:
《春秋》
是鲁史,对于他国的称外。外平是他
国和他
国之间的讲和。这不关鲁国的事,所以不记载。书:记
载。
②已:这里是指宋国的华元和楚国的子反。
③庄王:楚庄王。
④司马:官名。掌
管军政和军赋。子反:即公子侧。乘:
登。堙(
yin
):为登上城墙而修建的土山。
⑤华元:宋大夫。
⑥惫:疲惫。
⑦易子:交换儿子。
⑧析:分开。骸
:尸骨。炊:用为烧熟物品。这里指用来
作燃料。
⑨柑:同“钳”,用东西夹住。这里指以木钳马口。秣:
喂牲口。这句话是
说,被围的人在喂马时,用木钳马口,使马
不得食,从而向敌人显示有积蓄。
⑩情:实际情况。
⑾厄:困苦。灾难。矜:怜悯。
【译文】
一个国家在外面与别国讲和
,鲁史是不记载的,这次为什
么记载?是因为称赞这次的讲和全在华元与子反个人做主促
成
的原故。为什么要称赞华元与子反个人做主讲和?原来,楚庄
王围困宋国都城,军中只有七天的粮食了。这些粮食吃完了还
不能取胜,就准备离开宋国
回国了。庄王于是派遣司马子反登
上土山去窥探宋国都城,宋国华元也登上土山出城会见
他。司
马子反说:“您的国家情况如何?”华元说:“疲惫了。”马
马子反说:“怎么样的疲惫呢?”华元说:“交换孩子来杀了
吃,劈开死人的骨头来
烧火做饭。”司马子反说:“唉呀!太
疲惫了!不过,我听说过:被围困的人,将木头衔
在马嘴里再
喂它饲料,用肥壮的马应付宾客。您却透露了真情,这是为什
么?”华元说:“我听说过:君子看见人家的苦难就怜悯,小
人看见人家的苦难
就庆幸。我见您是位君子,所以向您报告实
情。”司马子反说:“好,努力干吧!我们的
军队也只有七天
的粮食了,这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开这里回国
了。”说完作了一揖,就离开了华元,回去报告庄王。
< br>庄王说:“怎么样?”司马子反说:“他们疲惫了。”庄
王说:”怎么样的疲惫呢
?”司马子反说:“交换孩子来杀了
吃,劈开死人的骨头来烧火做饭。”庄王说:“唉呀
!太疲惫
了!不过,我现在要拿下这座城邑,然后就回去。”司马子反
< br>说:“不行。下臣已经告诉他,军中只有七天的粮食了。”庄
王生气地说:“我派
你前去观察他们的情况,你为什么告诉
他?”司马子反说:“以小小的宋国,还有不欺骗
人的臣子,
楚国就可以没有吗?所以告诉了他。”庄王说:“好,盖起营
房住下。不过,我还是要拿下这座城邑,然后回去。”司马子
反说:“那么君王
请住在这儿,下臣请求回去了。”庄王说:
“你离开我回国,我和谁住在这里呢?我也跟
着你回去好了。”
就带领军队离开了宋国。所以君子尊重两国大夫自己出面媾和。
司马子反和华元都是大夫,为什么以“人”来称呼他们呢?是
贬低的意
思。为什么贬低?是因为媾和的人处在下位的原故。
【解析一】
《春秋公羊传》
宣公十五年载有一则故事,讲述了楚庄王时
期宋国和楚国媾和的经过,名
曰:“宋人及楚人平”。它是对
《春秋》原文的详解。
虽然是注解,但它倒也反映了当时晋楚争霸中原的历史背
景,而这一次
普通的媾和也被详细地记载于史册上。
话说晋文公之后,晋国
霸业日渐衰落,南方的楚国开始崛
起。仅从
《左传》
鲁宣公十二年“泌之战”前十一年记载来看:
“楚子、郑人侵陈,遂侵宋。
晋赵盾帅师救陈,晋人、宋人伐
郑”
(宣公元年),“夏,楚人
侵郑”
(宣公三年)
,“冬,楚
子伐郑
”
(宣公四年)
,“冬,楚子伐郑,陈及楚平。晋荀林父
救郑,伐陈”
(宣公五年)
,“春,晋赵盾、
卫孙免侵陈”
(宣
公六年)
,“陈及晋
平。楚师伐陈,取成而还”
(宣公八年)
,
“楚子伐郑。晋郤缺帅师救郑。陈杀其大夫洩冶”
(宣公九年)
,
“楚子伐郑。晋士会救郑,逐楚师于颍北。诸侯之师戍郑”
(宣
公十年)
,“丁亥,楚子入陈”
(宣公十一年)
。由此可见,当
时中原一带小国夹在晋、楚之间
,地位极为尴尬。诸国不得不
“朝晋暮楚”以求自保。仅这些记载便展示了陈国、郑国两
个
国家在诸侯争霸中不得不左右应酬的状况。例如陈国,宣公五
年时与楚国媾和,结果被晋国讨伐。宣公八年便又与晋国媾和,
结果被楚国讨伐。如此尴
尬悲惨的境地想必是谁都不愿意面对
的吧?
< br>宣公十一年春,“楚子伐郑,及栎”。郑国大夫子良说:
“晋、楚两国不追求美好
的德行而只顾着打仗。它们不讲信用,
我们还是要讲点信用的。”于是归顺了楚国。同年
夏天,郑国
与楚国会盟于辰陵,陈国也同时降服
(同年冬天,楚
国趁着“夏