文言文《宋人及楚人平》原文翻译及作品欣赏

巡山小妖精
642次浏览
2021年02月13日 22:27
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月13日发(作者:刷广告)


《宋人及楚人平》原文翻译及作品欣赏



【作品介绍】



《宋人及楚人平》


讲的是鲁宣公十四年夏,楚国大夫申舟出


访齐国。申舟虽然途经宋国 ,却不向宋国借道。宋国执政华元


被激怒,遂将申舟杀死。于是,当年九月楚国出兵围宋 国。经


过长达八个月的相持,到第二年五月,不但宋国兵疲粮绝,楚

军仅余七天口粮。双方不得不休战议和。本文便是对双方将领


厌战情绪的评述。



陈曰:两个敌对国将领阵前关于本国士气状况的对话,无


论何国、何时都会以通敌、或泄密罪论处,窃以为不可取。



【原文】



《宋人及楚人平》



出处:《公羊传·宣公十五年》



外平 不书①,此何以书?大其平乎己也。何大乎其平乎己


②?庄王围宋③,军有七日之粮尔; 尽此不胜,将去而归尔。


于是使司马子反乘堙而窥宋城④,宋华元亦乘堙而出见之⑤。< /p>


司马子反曰:“子之国如何?”华元曰:“惫矣⑥!”曰:


“何如 ?”曰:“易子而食之⑦,析骸而炊之⑧。”司马子反


曰:“嘻!甚矣惫!虽然,吾闻之 也,围者柑马而秣之⑨,使


肥者应客,是何子之情也?⑩”华元曰:“吾闻之,君子见人


之厄,则矜之⑾;小人见人之厄,则幸之。吾见子之君子也,


是 以告情于子也。”司马子反曰:“诺,勉之矣!吾军亦有七


日之粮尔,尽此不胜,将去而 归尔。”揖而去之。



反于庄王。庄王曰:“何如?”司马子反 曰:“惫矣!”


曰:“何如?”曰:“易子而食之,析骸而炊之。”庄王曰:

< p>
“嘻!甚矣惫!虽然,吾今取此,然后而归尔。”司马子反曰:


“不可,臣 已告之矣,军有七日之粮尔。”庄王怒曰:“吾使


子往视之,子曷为告之。”司马子反曰 :“以区区之宋,犹有


不欺人之臣,可以楚而无乎?是以告之也。”庄王曰:“诺,


舍而止。虽然,吾犹取此,然后归尔。”司马子反曰:“然则


君请处 于此,臣请归尔。”庄王曰:“子去我而归,吾孰与处


于此?吾亦从子而归尔。”引师而 去之。



故君子大其平乎己也。此皆大夫也。其称人何?贬。曷 为


贬?平者在下也。



【注释】



①外平不书:


《春秋》


是鲁史,对于他国的称外。外平是他


国和他 国之间的讲和。这不关鲁国的事,所以不记载。书:记


载。



②已:这里是指宋国的华元和楚国的子反。



③庄王:楚庄王。



④司马:官名。掌 管军政和军赋。子反:即公子侧。乘:


登。堙(


yin


):为登上城墙而修建的土山。



⑤华元:宋大夫。



⑥惫:疲惫。



⑦易子:交换儿子。



⑧析:分开。骸 :尸骨。炊:用为烧熟物品。这里指用来


作燃料。


< p>
⑨柑:同“钳”,用东西夹住。这里指以木钳马口。秣:


喂牲口。这句话是 说,被围的人在喂马时,用木钳马口,使马


不得食,从而向敌人显示有积蓄。

< p>


⑩情:实际情况。



⑾厄:困苦。灾难。矜:怜悯。



【译文】



一个国家在外面与别国讲和 ,鲁史是不记载的,这次为什


么记载?是因为称赞这次的讲和全在华元与子反个人做主促 成


的原故。为什么要称赞华元与子反个人做主讲和?原来,楚庄


王围困宋国都城,军中只有七天的粮食了。这些粮食吃完了还


不能取胜,就准备离开宋国 回国了。庄王于是派遣司马子反登


上土山去窥探宋国都城,宋国华元也登上土山出城会见 他。司


马子反说:“您的国家情况如何?”华元说:“疲惫了。”马

马子反说:“怎么样的疲惫呢?”华元说:“交换孩子来杀了


吃,劈开死人的骨头来 烧火做饭。”司马子反说:“唉呀!太


疲惫了!不过,我听说过:被围困的人,将木头衔 在马嘴里再


喂它饲料,用肥壮的马应付宾客。您却透露了真情,这是为什


么?”华元说:“我听说过:君子看见人家的苦难就怜悯,小


人看见人家的苦难 就庆幸。我见您是位君子,所以向您报告实


情。”司马子反说:“好,努力干吧!我们的 军队也只有七天


的粮食了,这些粮食吃完了还不能取胜,就准备离开这里回国

< p>
了。”说完作了一揖,就离开了华元,回去报告庄王。


< br>庄王说:“怎么样?”司马子反说:“他们疲惫了。”庄


王说:”怎么样的疲惫呢 ?”司马子反说:“交换孩子来杀了


吃,劈开死人的骨头来烧火做饭。”庄王说:“唉呀 !太疲惫


了!不过,我现在要拿下这座城邑,然后就回去。”司马子反

< br>说:“不行。下臣已经告诉他,军中只有七天的粮食了。”庄


王生气地说:“我派 你前去观察他们的情况,你为什么告诉


他?”司马子反说:“以小小的宋国,还有不欺骗 人的臣子,


楚国就可以没有吗?所以告诉了他。”庄王说:“好,盖起营


房住下。不过,我还是要拿下这座城邑,然后回去。”司马子


反说:“那么君王 请住在这儿,下臣请求回去了。”庄王说:


“你离开我回国,我和谁住在这里呢?我也跟 着你回去好了。”


就带领军队离开了宋国。所以君子尊重两国大夫自己出面媾和。


司马子反和华元都是大夫,为什么以“人”来称呼他们呢?是


贬低的意 思。为什么贬低?是因为媾和的人处在下位的原故。



【解析一】



《春秋公羊传》


宣公十五年载有一则故事,讲述了楚庄王时


期宋国和楚国媾和的经过,名 曰:“宋人及楚人平”。它是对


《春秋》原文的详解。



虽然是注解,但它倒也反映了当时晋楚争霸中原的历史背


景,而这一次 普通的媾和也被详细地记载于史册上。



话说晋文公之后,晋国 霸业日渐衰落,南方的楚国开始崛


起。仅从


《左传》

< p>
鲁宣公十二年“泌之战”前十一年记载来看:


“楚子、郑人侵陈,遂侵宋。 晋赵盾帅师救陈,晋人、宋人伐


郑”


(宣公元年),“夏,楚人 侵郑”


(宣公三年)


,“冬,楚


子伐郑 ”


(宣公四年)


,“冬,楚子伐郑,陈及楚平。晋荀林父


救郑,伐陈”


(宣公五年)


,“春,晋赵盾、 卫孙免侵陈”


(宣


公六年)


,“陈及晋 平。楚师伐陈,取成而还”


(宣公八年)


“楚子伐郑。晋郤缺帅师救郑。陈杀其大夫洩冶”


(宣公九年)


“楚子伐郑。晋士会救郑,逐楚师于颍北。诸侯之师戍郑”


(宣


公十年)


,“丁亥,楚子入陈”


(宣公十一年)


。由此可见,当


时中原一带小国夹在晋、楚之间 ,地位极为尴尬。诸国不得不


“朝晋暮楚”以求自保。仅这些记载便展示了陈国、郑国两 个


国家在诸侯争霸中不得不左右应酬的状况。例如陈国,宣公五


年时与楚国媾和,结果被晋国讨伐。宣公八年便又与晋国媾和,


结果被楚国讨伐。如此尴 尬悲惨的境地想必是谁都不愿意面对


的吧?


< br>宣公十一年春,“楚子伐郑,及栎”。郑国大夫子良说:


“晋、楚两国不追求美好 的德行而只顾着打仗。它们不讲信用,


我们还是要讲点信用的。”于是归顺了楚国。同年 夏天,郑国


与楚国会盟于辰陵,陈国也同时降服


(同年冬天,楚 国趁着“夏

-


-


-


-


-


-


-


-