古诗武昌九曲亭记翻译赏析
整容师-
古诗武昌九曲亭记翻译赏析
文言文
《武昌九曲亭记》
选自初中文言文大全,
其古诗原文如下:
【原文】
子瞻迁于齐安,庐于江上。
齐安无名
山,而江之南武昌诸山,
陂陁蔓延,涧谷深密,中有浮图精舍,西曰西山,东曰寒溪。依
山临
壑,隐蔽松枥,萧然绝俗,车马之迹不至。每风止日出,江水伏息,
子瞻杖策载酒,乘渔舟,乱流而南。山中有二三子,好客而喜游。闻
子瞻至,<
/p>
幅巾迎笑,
相携徜徉而上。
穷山之深,<
/p>
力极而息,
扫叶席草,
酌酒相劳。意适忘
反,往往留宿于山上。以此居齐安三年,不知其久
也。
然将适西山,行于松柏之间,羊肠
九曲,而获小平。游者至此必
息,倚怪石,荫茂木,俯视大江,仰瞻陵阜,旁瞩溪谷,风
云变化,
林麓向背,皆效于左右。有废亭焉,其遗址甚狭,不足以席众客。其
旁古木数十,其大皆百围千尺,不可加以斤斧。子瞻每至其下,辄睥
睨终日
。一旦大风雷雨,拔去其一,斥其所据,亭得以广。子瞻与客
入山视之,笑曰:
“兹欲以成吾亭邪?”遂相与营之。亭成而西山之
胜始具。子瞻于是最乐
。
昔余
少年,从子瞻游。有山可登,有水可浮,子瞻未始不褰裳先
之。有不得至,为之怅然移日
。至其翩然独往,逍遥泉石之上,撷林
卉,拾涧实,酌水而饮之,见者以为仙也。盖天下
之乐无穷,而以适
意为悦。
方其得意,
万物无以易之。
及其既厌,
未有不洒然自笑者也。
1
譬之饮食,
杂陈于前
,
要之一饱,
而同委于臭腐。
夫孰知得
失之所在?
惟其无愧于中,无责于外,而姑寓焉。此子瞻之所以有乐于是也。
【注释】
(
1
)武昌九曲亭:据《清一统志》说
:
“九曲亭在武昌县西九曲
岭,为孙吴遗迹,宋苏轼重建,苏辙
有记。
”武昌,今湖北鄂州市。
(
2
)子瞻
:苏轼的字。齐安:古郡名,即黄州,今湖北黄冈。
公元
108
0
年
(宋神宗元丰三年)
,
苏轼因有人告发他作诗文讪谤朝廷,
被贬往黄州,充黄州团练副使。
(
3
)庐于江上:苏轼到黄州的第二年,由定惠院迁居临皋亭,
地点靠近江边,所以这样说。
(
4
)江之
南武昌诸山:黄州与武昌(今湖北鄂城)隔江相对。
武昌诸山,指樊山,又名袁山。苏轼
有《记樊山》
,其中说:
“自余所
居临
皋亭下,乱流而西,泊于樊山,为樊口。……循山而南,至寒溪
寺,上有曲山,山顶即位
坛、九曲亭,皆孙氏遗迹。
”又《答秦太虚
书》
:
“所居对岸武昌,山水佳绝。
”
(
5
)陂陁(
p
ō
tu
ó)
:不平坦。
(
6
p>
)浮图:梵语,亦作佛图、浮屠,塔的意思。精舍:佛寺。
(
7
p>
)隐蔽松枥:林木丰茂,隐蔽天地。
“枥
(ì)
”
,同“栎”
,
即柞(
zu
ò)树,落叶乔木,果实叫橡,叶子可喂柞
蚕。
(
8
)策:也是杖。杖策:谓扶杖。
(
9
p>
)乱流:横绝江水。
(
10
)二
三子:指若干青年儒生;语出《论语》
,是孔子对他的
2
学生们一种称呼。
(
11<
/p>
)幅巾:不着冠,但以幅巾束首。幅巾迎笑:表示苏轼与山
中的年
轻人关系之融洽。
(
12
)徜徉(
ch
á
ng y
á
ng<
/p>
)
:自由往来的样子。
(
13<
/p>
)相劳:相互慰问。
(
14
)居
齐安三年:这篇文章作于公元
1082
年(元丰五年)
,苏
轼已在黄州住了三年。
(
15<
/p>
)
获小平:
得到了一块稍微平缓的地方。
小平:
一作
“少平”
< br>。
(
16
)陵阜:高山。
(
17<
/p>
)林麓:泛指山中的林木。向背:向阳、背阴。
(
18<
/p>
)效:呈现。
(
19
)有
废亭焉:意思是这个地方有一座荒废的亭子。
(
20
)百
围:是说树干的粗细。千尺:是指树的高度。
(
21
)斤
:斧子一类的工具。
(
22
)睥睨(
p
ì
n
ì)
:侧目斜视,有所打算。
(
23<
/p>
)斥:开拓。
(
24
)褰
(
qi
ā
n
)
裳:提起衣服。先之:走在前面。
(
25
)移日:连续好几天。
(
26
)
撷(
xi
é)林卉:摘取山林之中的花草。
“卉”
,
草的总称。
撷,摘取。
(
27<
/p>
)适意:合乎自己的心意,表示自得其乐。
(
28<
/p>
)
“方其”二句:意思是说,正当苏轼获得一种适意的乐趣
3