老友记 六人行 第三季第八集经典笔记
街霸连招-
The
One
With
The
Giant
Poking
Device
Written
by: Adam Chase
Transcribed by:
Eric B Aasen
308
戳他一下
菲比牙疼,但不敢去找牙医
。因为每次她去找牙医,就会有人丧命。
乔伊告诉钱德,珍妮
丝还在和她丈夫接吻,于是钱德生珍妮丝的气。
她同时爱着两个男人,却只能挑一个;
就在珍妮丝要选钱德的时候,钱德表示他无法对破坏别人的婚姻负责。
罗斯因公离开,瑞秋照看本;
莫妮卡不小心给本的头上撞了个包。
丑陋裸男买了新吊床,看来静得蹊跷;
六人把很多筷子做成很长的一根杆子戳了他一下,以确定他没有死。
加瑟对瑞秋念念不忘。
[Scene:
Monica
and
Rachel's,
Phoebe,
Chandler,
and
Ross
are
there,
Rachel
is
serving brownies.]
Rachel:
Here
you
go
来吃
Pheebs.
Who
else
wants
one
of
my
special
homemade
brownies?
homemade adj.
自制的
Chandler:
I will
have one. (Ross and him both take one.)
(Phoebe takes a bite and
spits it out
吐出
and screams.)
Chandler:
Okay,
I
’m
not gonna have one.
Ross:
Neither
will I. (they both put back the brownies.)
Phoebe:
No, no,
it
’s
just my tooth.
Chandler:
All
right I
’l
l have one. (he and
Ross take another brownie,)
Ross:
So
what
’s
a matter, you need a
dentist? I
’v
e got a good
one.
Phoebe:
No
thanks, I have a good one too. I just, I, I
can
’t
see him.
Chandler:
See that is
the problem with
invisible
dentists.
Ross:
Why? Why can
’t
you go to
him?
Phoebe:
Because, every time I go to the dentist, somebody
dies.
Chandler:
That
is
so
weird,
because
every
time
I
go
to
the
dentist,
I
look
down the
hygienist
’s
blouse.
hygienist
n.
卫生学者<
/p>
;
保健专家
/blouse
n.
宽松的上衣
/
That
is
so
weird,
because
every time I go to
the dentist, I look down the
hygienist
’s
blouse:
dental
hygienist
is
a
person
who
is
trained and
licensed
to
clean
teeth,
take
dental
x-rays,
and
provide
related dental
services and care, usually under the supervision
of a dentist
Rachel:
Phoebe, what?
Umm...what?!
Phoebe:
Yeah,
yeah,
first
there
was
my
aunt
Mary,
and
then
there
was
umm,
John, my mailman, and then my, my
cowboy friend Albino Bob?
cowboy
n.
<
美
>
牛仔
,
牧童
/albino
n.
白化病患者
Rachel:
And all these people
actually died?
Phoebe:
Yes, while I was in
the chair! That
’s
why I
take such good care
of
my teeth now, y'know,
it
’s
not about oral hygiene,
I floss to save
lives!
oral
hygiene
n.
口腔卫生
/floss
n.
丝棉
,
乱丝
v.
用牙线
Ross:
Pheebs, come on, you
didn
’t
kill anybody, these
people just
happened to die when you
went to the dentist. It
’s
,
it
’s
,
it
’s
just
ah, a
coincidence.
Phoebe:
Well tell that to
them. Oh! You can
’t
, their
dead.
OPENING CREDITS
[Scene: Central
Perk, Ross, Rachel, and Phoebe are there.]
Ross:
Thanks,
Gunther. (takes the plate Gunther serves him and
Rachel
comes up
and kisses
him) (to Rachel) Hey! (to Gunther) Umm, can I get
a
napkin too?
napkin
n.
餐巾纸
Gunther:
Oh, like you
don
’t
already have
everything.
Phoebe:
(trying to
bite into
an apple) Ow! Ow!
(drops the apple in
disgust.)
in disgust
adv.
厌恶地
Rachel:
Phoebe, your
in pain, would you just go to the
dentist, just go.
Phoebe:
All
right,
fine,
fine,
but
if
you
’r
e
my
next
victim,
don
’t
come
back as a poltergeist
and like
suck me into
the TV
set.
poltergeist n.
< br>n.
敲击作响闹恶作剧的鬼
/
A
ll
right,
fine,
fine,
but
if
you’re
my
next
victim,
don’t
come
back
as
a
poltergeist
and like suck me
into the TV set: A ghost that
manifests
itself by noises, rappings(n.
叩击
< br>;
轻拍
), and the creation of
disorder.
Rachel:
I promise.
Phoebe:
Although, don
’t
feel like
you can
’t
visit.
Joey:
(entering with Monica)
Hey, is, is, is Chandler here?
Ross:
(patting
his
clothes
like
he
is
looking
for
his
wallet)
No,
no
he
’s
not.
pat
v.
轻拍
Monica:
You guys, Joey just
saw Janice kissing her ex-husband.
Ross:
What? (to Joey) So
what are you going to do? I mean how, how are
you going to tell Chandler?
Joey:
Well, I was thinking
about that and I, I think the best way would
be, to not.
Rachel:
Joey,
you
can
’t
keep this to
yourself
, if you know about this,
you have to tell him.
Joey:
It
’l
l kill him. I mean
it
’l
l,
it
’l
l just kill him.
Phoebe:
Well,
you could wait until I go to the dentist, maybe
I
’l
l
kill
him.
[Scene: Monica and Rachel's, All are
there except for Chandler.]
Joey:
(looking out the
window) Ewww! Ugly Naked Guy is using his new
hammock. It
’s
like a
Play-Doo
Fat Factory.
hammock n.
吊床
Phoebe:
Well,
I
’m
going to the dentist, so
listen, okay,
just be on the
look
out
for
anything
that,
that,
that
you
can
fall
into,
or,
or
that
can
fall on
you, or... All right, just look out! Okay, And um,
I also just
wanna, I just wanna tell
you all that um...... (starts to cry and runs
out)
Ross:
Okay, I have
a
problem
I
have to
go
into
work
for a
few
hours, some
kids messed up the Homo
Sapien display.
mess
up
v.
搞糟
,
陷入困境<
/p>
,
粗暴地处理
/Homo
Sapien
n.
智人
;
与同性恋同字
/
Homo
Sapiens
:乔伊误将“智人(Homo
Sapiens)”的
Homo
当做了同性恋,因此问
这种东西是不是因为
同性
恋
(Homo)
而灭绝的。罗斯告诉他,
Homo
的意思是人。乔伊赶紧辩驳说,他没有因为同性恋
就对人做出道
德判断。其实,不学无术的乔伊从一开始就理解错了
/
If
the Homo Sapiens, were
in fact
‘
homo-sapien
? is that why
there extinct: a gay man
Joey:
What did they do?
Ross:
Well,
they
painted
over
the
word
“
s
apien”
for
one
thing,
then
they
rearranged the figures,
let
’s
just leave it at
that
这个我们先不说了
.
sapien :A scornful nickname for an old,
married pedaphile who is decended from German
nobility(n.
高贵
).
Short for Homo sapien./
rearrange the
figures
重新排列人偶
Monica:
So, do you want me
to watch Ben for you?
Ross:
Yes,
that
’s
what I was going to
ask, thank you.
Rachel:
Whoa! Wait! Hello!
What about me?
Ross:
You? You! Want to
watch Ben? (in the background Monica mouths
“
Don
’t
worry,
I
’ll
be
here
the
whole
time.”
to
Ross.)
Yes!
That
’d
be
great,
no,
I
just
wanted
to
ask
Monica,
because
I
know
how
empty
her
life
is. (Monica
sarcastically mouths
“
Y
eah!”
and
holds up her
thumb
.)
empty adj.
空虚的
;
空洞的
/sarcasti
cally adv.
讽刺地
;
辛辣地
Joey:
Hey-hey, Ross?
Ross:
Yeah.
Joey:
I
’v
e got a science question.
Ross:
Hmm?
Joey:
If
the
Homo
Sapiens,
were
in
fact
“
homo-
sapien”
is
that
why
there
extinct?
那些顽皮的小孩可能是把
< br>sapien
改成
sapphic
,一个希腊的女同性恋诗人。而接下去就引出了
坏笑
joey
的”science question“
智人灭绝是因为他们是同性恋吗
Ross:
Joey, Homo Sapiens are
people.
Joey:
Hey-hey, I
’m
not judging.
judge v.
判断
,
鉴定
,
批判
[Scene: Monica and
Rachel's, Monica and Rachel are babysitting Ben.]
babysit v.
哄孩子玩
Rachel:
(holding
Ben)
Look
Benny,
spoon.
(moves
it
back
and
forth
)
Spoon.
Come on! All right, y'know what I think
he
’s
bored.
Monica:
Here.
Ben,
do
you
wanna
play
the
airplane
game,
do
you
wanna
show
Rachel? Come here. (takes Ben)
We
’r
e gonna
do
something fun
. Okay.
(throws
Ben
up
in
the
air
a
little
bit
and
catches
him)
Weee!!
(moves
into
the living room and
does it again) Weee!! (starts to walk back into
the
kitchen as she does it again, and
hits Ben
’s
head
on
that wooden
beam
across the ceiling
.)
beam n.
梁
[cut to later]
Monica:
(to Ben)
Who
’s
so
brave, you
’r
e
so brave, yes you are,
you
’r
e
so brave.
Rachel:
Okay.
Okay
honey,
he
’s
fine,
he
’s
fine,
let
’s
just
put
him
down.
Come
here,
Ben.
(
sets
him
on
the
couch)
See
that
’s
a
good
boy.
(to
Monica)
How
could
you
do
that
to
him!!
Ross
trusted
me,
what
is
he
going
to
say?!
Monica:
He
’s
not
gonna
say
anything,
because
we
’r
e
not
gonna
tell
him.
Rachel:
We
’r
e not?!
Monica:
No
we
’r
e not.
Rachel:
All right, I like
that.
Monica:
Okay.
Rachel:
So
we
’r
e okay,
we
’r
e okay,
we
’r
e okay, (starts to exam
Ben)
aren
’t
we?
No,
we
’r
e
not
okay,
we
’r
e
not
okay,
there
’s
a
bump,
there
’s
a bump.
bump n.
撞击
;
肿块
Monica:
Oh my God! Well push
it in! Push it in!
Rachel:
I cannot push it in!
Monica:
Okay,
we
’r
e gonna need a
distraction.
distraction
n.
娱乐
,
分心
,
分心的事物
Rachel:
Okay, okay, okay.
Monica:
I got
it!
Rachel:
Okay.
Monica:
The
second
that
Ross
walks
in
that
door,
I
want
you
take
him
back
to
your
bedroom
and
do
whatever
it
is
that
you
do
that
makes
him
go,
(high
pitched) rweee!!
pitch
n.
声音的高低度
Rachel:
Or. We could put a
hat on his head.
Monica:
A hat! Yes! We need
a hat.
Rachel:
We need a hat..
Monica:
Where are we gonna
find a tiny little hat?
Rachel:
Oh, oh, oh,
I
’l
l
get
“
Rainy Day
Bear!
”
(runs to get him)
Rainy
Day
Bear
:这是一款泰迪熊,穿着雨衣,带着帽子。瑞秋和莫尼卡看管罗斯儿子本,但却
不慎让本的脑袋上撞了一个包。
她们为了掩盖罪行,
想
在本的脑袋上放上一顶帽子,
瑞秋就想到
了她房间里的这个泰迪
熊娃娃。令她沮丧的是,她发现帽子是和娃娃缝在一起的。
Monica:
Because
he
’l
l
know
what
to
do?
(Rachel
comes
out
of
her
room
with
a bear
that
’s
dressed in
a rain suit
.) Oh my God,
you
’r
e a genius!
rain suit n.
雨衣
Rachel:
Oh God,
oh God, it
’s
sowed on
though.
sow vt.
播种
,
散布
,
使密布
/be sowed on
缝死了
Monica:
Give it. Give it.
Rachel:
Okay.
(Monica takes the bear,
grabs his hat, and rips off his head.)
rip off v.
撕掉
Monica and
Rachel:
Oh!!
Rachel:
Oh,
it
’s
just like a bloodbath
in here today.
bloodbath n.
大
屠杀
(=slaughter)/
Oh, it’s just
like a
bloodbath
in here
today:
indiscriminate(adj.
不加
选择的
,
不分皂白的
)
slaughter
[Scene:
The
street,
Chandler
and
Joey
are
walking
past
a
jewelery
store.]
Chandler:
Hey!
Hold
on
a
minute,
hold
on
a
second.
Do
you
think
these
pearls
are nice?
Joey:
I
’d
really prefer a
mountain bike
.
Chandler:
Janice
’s
birthday is
coming up
, I want to get her
something
speacial.
Come in
here with me.
Joey:
Whoa, whoa, whoa,
wait, whoa. Do you ah, want to get her something
speacial, get her flowers, get her
candy, get her gum, girls love gum.
Chandler:
That
’s
a good idea, dear
Janice have a Hubba-Bubba birthday?
I
would like to get her something serious.
That’s a good idea, dear Janice have a
Hubba-Bubba
birthday? I
would like to get her
something
serious:
Hubba-
Bubba
,
manufactured
by
The
Wrigley
Company
(UK)
Ltd,
is
suppose
to be
the best gum ever for blowing really huge
bubbles[blow bubble
吹口香糖的泡泡
]
Joey:
Oh,
you
want
something
serious.
Y'know
what
you
should
do,
you
should
get her one of those
um, barium enemas. Those are
dead
serious
.
barium
n
.
钡
/enemas
n.[
医
]
灌肠剂
/
Oh, you want something serious.
Y'know what you
should
do,
you
should
get
her
one
of
those
um,
barium
enemas
.
Those
are
dead
serious:the
introduction of
a barium salt suspension(n.
吊
,
悬浮液
) into the
rectum(n.
直肠
) and
colon(n.
结肠
)
before an X-ray is taken
(
钡餐灌肠剂
)
Chandler:
All right. Look,
I
’m
gonna go in here, and
you don
’t
buy me
anything ever. (starts to go into the
store)
Joey:
(stopping him) No, no, you
can
’t
, you
can
’t
, okay, you
can
’t
,
you
can
’t
buy her pearls, you
just can
’t
, you
can
’t
, you
can
’t
.
Chandler:
Why not?!
Joey:
Oh God.
Uh, okay,
here
’s
the thing
, this is the thing, okay, the
thing is...
Chandler:
What is the thing?
Joey:
Okay. I
went down to
the
“
Mattress
Kin
g”
showroom and, and I saw
Janice, kissing her ex-husband.
showroom
n.(
商品样品的
)
陈列室<
/p>
Chandler:
(shocked) What?
Joey:
They were
in his office.
Chandler:
Well she, she
wouldn
’t
do that,
she
’s
with,
she
’s
with me.
Joey:
I
’m
telling you man, I saw
it.
Chandler:
Yeah, well, you
’r
e wrong!
Okay, you
’r
e wrong.
Joey:
I
’m
not wrong!
I
wish I was
. I
’m
sorry. Bet that barium enema
doesn
’t
sound so
bad now, huh?
[Scene:
Monica
and
Rachel's,
Monica
and
Rachel
are
dressing
up
Ben
in
the
entire rain suit from Rainy Day Bear.]
Monica:
It just
makes more sense as an ensemble.
make
more
sense
更有意义
/ensemble
n.<
法
>
全体
;
总体
;
演唱组
/
It
just
makes
more
sense as an
ensemble
: A coordinated(adj.
协调的
,
统一的
) outfit or costume
Rachel:
Right.
Monica:
Besides, it takes
the
focus
off
使…不突出
the hat.
Phoebe:
(
running
through
the
door)
No!
Oh!
You
’r
e
alive!
You
’r
e
alive!
Rachel:
See Pheebs, I
promised you no one would die,
didn
’t
I?
Phoebe:
Yeah, well,
we
’l
l see about that. Can I
use your phone? I just
wanna call
everyone I know.
Monica:
Sure, we have no
money, go ahead.
Phoebe:
(on phone) Hey!
You
’r
e not dead! Okay, see
ya!
Ben:
Monica.
Monica:
Oh my
God! He just said my name! Did you hear that?
Ben:
Monica
bang!
bang n.
重击
v.
发巨响
Rachel:
Okay, I heard that.
Monica:
Did he
just say
“
M
onica
bang”
?
Rachel:
Uh-huh.
Monica:
Oh my God!
He
’s
gonna rat me out!
rat out v.
出卖
;
告发
/
Oh my God! He’s
gonna
rat me out
: sell me
out
Ben:
Monica bang!
Monica:
Oh-ho-ho,
sweetie,
sweetie,
you
gotta
stop
saying
that,
now.
It
’s
no big deal,
it
’s
not even worth
mentioning
, you see we all do it all
the time. See watch this, Ben, Ben,
Ben. (goes over and starts hitting