陈涉世家之《吴广素爱人》原文及译文
电脑录音-
陈涉世家之《吴广素爱人》原文及译文
陈涉世家之《吴广素爱人》原文及翻译
史记
【原文】
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉
醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,
以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉
。陈胜佐之,并杀两尉。召令
徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,
而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,
死即举大名耳,
王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:
“敬受命。
”
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜
自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇
< br>蕲以东。攻銍、酆、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,
卒数万人。
攻陈,
陈守令皆不在,
独守
丞与战谯门中。
弗胜,
守丞死,
乃人据
陈。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,
p>
伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。
【译文】
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多
愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军
官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼
怒,让军官责辱自己,以便激
怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威
吓,吴广跳起来,夺
过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召
集并号令众
戍卒说:
”你们碰到了大雨
,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。就
算朝廷不杀我们,
但是防守边疆的人十个里头肯定有六七个死去。
再说好汉不死
便罢,
要死就要取得大名声啊!
王侯将相难道是天生的贵种吗
?
”众戍卒都说:
”听从您的命令。
”于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,
顺从人民的心愿。
军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,
用尉的头
祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参
军后接着攻打蕲县。
蕲县攻下之后,
就
派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的
地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下
了。在行军时又沿途吸收群众参
加起义军,
等到到达陈县,
p>
起义军已有战车六七百辆,
骑兵一千多,
步
兵几万人。
攻打陈县时,
郡守和县令都不在城中,
只有守丞的谯门中同起义军作战。
守丞战
败,被杀死
了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰
一起来集会议事。三
老、豪杰都说:
”将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的
武器,
讨伐无道的秦王,
进攻暴虐的秦朝,<
/p>
重新建立楚国,
论功劳应当称王。
”