七月原文翻译及赏析
感动作文400字-
七月原文、翻译及赏析
七月
先秦:佚名
七月流
火,九月授衣。一之日觱发,二之日栗烈。无衣
无褐,何以卒岁。三之日于耜,四之日举
趾。同我妇子,馌
彼南亩,田畯至喜。
七月流火,
九月授衣。
春日载阳,
有鸣仓庚。
女
执懿筐,
遵彼微行,爰求柔桑。春日迟迟,采蘩祁祁。女心伤悲,殆
及公子同归。
七月流火,
八月萑苇。
蚕月条桑,
< br>取彼斧斨,
以伐远扬,
猗彼女桑。七月鸣鵙,八月载绩。
载玄载黄,我朱孔阳,为
公子裳。
四月秀葽,五月鸣蜩。八月其获,十月陨箨。一之日于
貉,取彼狐狸,为公子裘。二之日其同,载缵武功,言私其
豵,献豜于
公。
五
月斯螽动股,六月莎鸡振羽,七月在野,八月在宇,
九月在户,十月蟋蟀入我床下。穹窒
熏鼠,塞向墐户。嗟我
妇子,曰为改岁,入此室处。
六月食郁及薁,七月亨葵及菽,八
月剥枣,十月获稻,
为此春酒,以介眉寿。七月食瓜,八月断壶,九月叔苴,采
荼薪樗,食我农夫。
九月筑场圃,十月纳禾稼。黍稷重穋,禾麻菽麦。嗟我
农夫,我稼既同,上入执宫功。昼尔于茅,宵尔索綯。亟其
乘屋,其始
播百谷。
二之日凿冰冲冲,三之日纳于凌阴。四之日其蚤,献羔
祭韭。九月肃霜,十月涤场。朋
酒斯飨,曰杀羔羊。跻彼公
堂,称彼兕觥,万寿无疆。
241
诗经
,长诗
,叙事
,妇女
,奴隶译文及注释
译文
七月大火向西落,九月妇女缝寒衣。十一月北风劲吹,
十二月寒气袭人。没有好衣没粗衣,怎么度过这年底?正月
开始修锄犁
,二月下地去耕种。带着妻儿一同去,把饭送到
向阳的土地上去,田官十分高兴。
七月大火向西
落,九月妇女缝寒衣。春天阳光暖融融,
黄鹂婉转唱着歌。姑娘提着深竹筐,一路沿着小
道走。伸手
采摘嫩桑叶,春来日子渐渐长。人来人往采白蒿,姑娘心中
< br>好伤悲,害怕要随贵人嫁他乡。
七月大火向西落,八月要把芦苇割。三月修剪桑树枝,
取来锋利的斧头。砍掉高高长枝条,攀着细枝摘嫩桑。七月
伯劳声声叫
,八月开始把麻织。染丝有黑又有黄,我的红色
更鲜亮,献给贵人做衣裳。
四月远志结了籽,五
月知了阵阵叫。八月田间收获忙,
十月树上叶子落。十一月上山猎貉,猎取狐狸皮毛好,
送给
贵人做皮袄。十二月猎人会合,继续操练打猎功。打到小猪
归自己,猎到大猪献王公。
p>
五月蚱蜢弹腿叫,六月纺织娘振翅。七月蟋蟀在田野,
八月来到屋檐
下。九月蟋蟀进门口,十月钻进我床下。堵塞
鼠洞熏老鼠,封好北窗糊门缝。叹我妻儿好
可怜,岁末将过
新年到,迁入这屋把身安。
六月食李和葡萄,七月煮葵又煮豆
。八月开始打红枣,
十月下田收稻谷。酿成春酒美又香,为了主人求长寿。七月
里面可吃瓜,八月到来摘葫芦。九月拾起秋麻子,采摘苦菜
又砍柴,养活
农夫把心安。
< br>九月修筑打谷场,十月庄稼收进仓。黍稷早稻和晚稻,
粟麻豆麦全入仓。叹我农夫
真辛苦,庄稼刚好收拾完,又为
官家筑宫室。白天要去割茅草,夜里赶着搓绳索。赶紧上
房
修好屋,开春还得种百谷。
十二月凿冰冲冲,正月搬进冰窖中。二月开初祭祖先,
献上韭菜和羊羔。九月寒来始降霜,十月清扫打谷场。两槽
美酒敬宾客
,宰杀羊羔大家尝。登上主人的庙堂,举杯共同
敬主人,齐声高呼寿无疆。
注释
七月流火:火(古
读
huǐ)
,或称大火,星名,即心宿。流,
< br>流动。每年夏历五月,黄昏时候,这星当正南方,也就是正
中和最高的位置。过了
六月就偏西向下了,这就叫做“流”。
授衣:将裁制冬衣的工作交给女工。九月丝麻等事结束,所
以在这时开始做冬衣。<
/p>
一之日:十月以后第一个月的日子。
以下二之日、三之日等
仿此。为豳历纪日法。觱(bì)发(bō)
:大风触物声。
栗烈:或作“凛冽”,形容气寒。
褐:粗布衣。
于:犹“为”。为耜是说修理耒耜(耕田起土之具)
。
趾:足。
“举趾”是说去耕田。
馌(yè)
:馈送食物。亩:指田身。田耕成若干垄,高处为
亩,低处为畎。田垄东西向的叫做“东亩”,南北向的叫做“南
亩”。这两句
是说妇人童子往田里送饭给耕者。
田畯(jùn)
:农官名,又称农正或田大夫。
春日:指二月。载:始。阳:温暖。
仓庚:鸟名,就是黄莺。
懿(yì)
:深。
微行:小径(桑间道)
。
爰(yuán)
:语词,犹“曰”。柔桑:初生的桑叶。
< br>
迟迟:天长的意思。
蘩(f
án)
:菊科植物,即白蒿。古人用于祭祀,女子在嫁前
有“教
成之祭”。一说用蘩“沃”蚕子,
则蚕易出,
所以养蚕者需
p>
要它。其法未详。祁祁:众多(指采蘩者)
。
公子:指国君之子。殆及公子同归:是说怕被公子强迫带回
家去。一说指怕被女公子带去陪嫁。
萑
(huán)
苇:
芦苇。
八月萑苇长
成,
收割下来,
可以做箔。
蚕月:指三月。条桑:修剪桑树。
斨(qiāng)
:方孔的斧头。
远扬:指长得太长而高扬的枝条。
猗
(yǐ)
:
《说文》
《广雅》作“掎”
,牵引。“掎桑”是用手拉着
桑枝来采叶。南朝乐府诗《采桑度》云:“系条采春桑,采
叶
何纷纷”,似先用绳系桑然后拉着绳子采。女桑:小桑。
鵙(jú)
:鸟名,即伯劳。
玄:是黑而赤的颜色。玄、黄指丝织品与麻织品的染色。
p>
朱:赤色。阳:鲜明。以上二句言染色有玄有黄有朱,而朱
色尤为鲜
明。
葽(yāo)
:植物名,今名远
志。秀葽:言远志结实。
蜩(tiáo)
:蝉。
陨萚(tuò)
:落叶。
貉:通“祃(mà)”。田猎者演习武事的礼叫祃祭或貉祭。于
貉:言举行
貉祭。
《郑笺》
:“于貉,往博貉以自为裘也。”
同:聚合,言狩猎之前聚合众人。
缵(zuǎn)
:继续。武功:指田猎。
豵
(zòng)
:
一岁
小猪,
这里用来代表比较小的兽。
私其豵:
言小兽归猎者私有。
豜(jiān)
:三岁的猪,代表大兽。大兽献给公家。
斯螽(zhōn
g)
:虫名,蝗类,即蚱蜢、蚂蚱。旧说斯螽以两
股相切发声,
“动股”言其发出鸣声。
莎鸡:虫名,今名纺织娘。振羽:言鼓翅发声。
穹:穷尽,清除。窒:堵塞。穹窒:言将室内满塞的角落搬
空,搬空了才便于
熏鼠。
向:朝北的窗户。墐:用泥涂抹。贫家门扇用柴竹编成
,涂
泥使它不通风。
曰:
《汉书》引作“聿”,语词。改岁:是说旧年将尽,新年快
到。
郁:植物名,唐棣之类。树高五六尺,果实像李子,赤色。
薁(yù)
:植物名,果实大如桂圆。一说为野葡萄。
菽(shū)
:豆的总名。
剥(pū)
:读为“扑”,打。
p>
春酒:冬天酿酒经春始成,叫做“春酒”。枣和稻都是酿酒的
原料。
介:祈求。眉寿:长寿,人老眉间有豪毛,叫秀眉,所以长<
/p>
寿称眉寿。
壶:葫芦。
叔:拾。苴(jū)
p>
:秋麻之籽,可以吃。
樗(chū)
p>
:木名,臭椿。薪樗:言采樗木为薪。
场
:是打谷的场地。圃:是菜园。春夏做菜园的地方秋冬就
做成场地,所以场圃连成一词。
纳:收进谷仓。稼:古读如“故”。禾稼:谷类通称。
重:即“种”,是先种后熟的谷。穋(lù)
:即稑(lù)
,稑是后
种先熟的谷。
禾麻菽麦:这句的“禾”是专指一种谷,即今之小米。
功:事。宫功:指建筑宫室,或指室内的事。
索:动词,指制绳。綯(táo)
:绳。索綯:是说打绳子。上
两句言白天取茅草,夜晚打绳子。
亟:急。乘屋:盖
屋。茅和绳都是盖屋需用的东西。以上三
句言宫功完毕后,急忙修理自己的屋子。因为播
谷的工作又
要开始了,不得不急。
冲冲:古读如“沉”,凿冰之声。
凌:是聚集的水。阴:指藏冰之处。
蚤:读为“爪”,取。这句是说取冰。
献羔祭韭(jiǔ)
:这句是说用羔羊和韭菜祭祖。
《礼记·
月令》
说仲春献羔开冰,四之日正是仲春。
肃霜:犹“肃爽”,双声连语。这句是说九月天高气爽。
p>
涤场:清扫场地。这句是说十月农事完全结束,将场地打扫
干净。一
说“涤场”即“涤荡”,“十月涤荡”是说到了十月草木摇
落无余。
朋酒:两樽酒。这句连下句是说年终燕乐。
跻(jī)
:登。公堂:或指公共场所,不一定是国君的朝堂。
称:举。兕(sì)觥(gōng)
:角爵。古
代用兽角做的酒器。
万:大。无疆:无穷。以上三句言升堂举觞,祝君长寿。▲
有用
(3
29)
没用
(52)
参考资料:
1
、
姜亮夫
等.
先秦诗鉴赏辞典.
上海:
上海辞书出版社,
1998
:
296-301
2
、
王秀梅
译注.诗经(上)
:国风.北京:中华书局,
2015
:
299-307
鉴赏
《国风
·豳风·七月》是《诗经·国风》中最长的一首诗。
《毛诗序》
认为它的主题是“陈后稷、
先公风化之所由,
致王
业之艰难”;陈奂《诗毛氏传疏》则认为是“周公遭管蔡之变
而作”,
两者时间相距甚远,
似不可凭信。
《汉书·地
理志》
云:
“昔后稷封斄(lí)
,公
刘处豳,太王徙岐,文王作酆,武王治
镐,其民有先王遗风,好稼穑,务本业,故豳诗言
农桑衣食
之本甚备。”据此,此篇当作于西周初期,即公刘处豳时期。
< br>
豳地在今陕西旬邑、彬县
一带,公刘时代周之先民还是
一个农业部落。
《七月》反映了这
个部落一年四季的劳动生
活,
涉及到衣食住行各个方面,
它的作者当是部落中的成员,
所以口吻酷肖,角度极准,从各个侧面展
示了当时社会的风
俗画,
正如姚际恒
《
诗经通论》
所说:
“鸟语虫鸣,
革荣木
实,
似
《月令》
;
妇子入室,
茅綯升屋,
似
《风俗书
》
;
流火寒风,
似《五行志》
;养老慈幼,跻堂称觥,似庠序礼;田官染职,
狩猎藏冰,祭献执宫,似
国家典制书。其中又有似采桑图、
田家乐图、食谱、谷谱、酒经:一诗之中,无不具备,
洵天
下之至文也!”凡春耕、秋收、冬藏、采桑、染绩、缝衣、狩
猎、建房、酿酒、劳役、宴飨,无所不写,“无体不备,有美
必臻,晋唐后陶、谢、王
、孟、韦、柳田家诸诗,从未臻此
境界”(引同上)
。这一评价
,基本上符合诗中实际。
诗从七月写起,
按农事活动的顺序,
以平铺直
叙的手法,
逐月展开各个画面。必须注意的是诗中使用的是周历。周历
< br>以夏历(今之农历,一称阴历)的十一月为正月,七月、八
月、
< br>九月、
十月以及四、
五、
六月,
皆与夏历相同。
“一之日”、
“二之日
”、“三之日”、“四之日”,即夏历的十一月、十二月、
一月、二月。“蚕月”,即夏
历的三月。皮锡瑞《经学通论》
云:“此诗言月者皆夏正,言一、二、三、四之日皆周正
,改
其名不改其实。”戴震《毛郑诗考证》亦指出:周时虽改为周
正(以农历十一月为正月岁首)
,但民间农事仍沿用夏历。
这
些说法,都是读者理解此诗时序的重要依据。
首章以鸟瞰式的手法,概括了劳动者全年的生活,一下
子把读者带进那个凄苦艰辛的岁月。同时它也为以后各章奠
定了基调,
提示了总纲。朱熹《诗集传》云:“此章前段言衣
之始,后段言食之始。二章至五章,终
前段之意。六章至八
章,终后段之意。”在结构上如此安排,确是相当严谨。所谓
“衣之始”、
“食之始”,
实际上指农业社会
中耕与织两大主要事
项。
这两项是贯穿全篇的主线。
首章是说九月里妇女“桑麻之
事已毕,
始可为衣”
。十一月以后便进入朔风凛冽的冬天,
农
夫们连粗布衣衫也没有
一件,
怎么能度过年关,
故而发出“何
以卒岁”的哀叹。
可是春天一到,
他们又整理农具到田里耕作。
老婆孩子则到田头送饭,田官见他们劳动很卖力,不由得面
露喜
色。民间诗人以粗线条勾勒了一个框架,当时社会生活
的整体风貌已呈现在读者面前。以
后各章便从各个侧面、各
个局部进行较为细致的刻画。
诗的二、三章情调逐渐昂扬,色调
逐渐鲜明。明媚的春
光照着田野,莺声呖呖。背着筐儿的妇女,结伴儿沿着田间
小路去采桑。
她们的劳动似乎很愉快,
但心中不
免怀有隐忧:
“女心伤悲,殆及公子同归。
”首章“田唆至喜”
,
只是以轻轻的
一笔点到了当时社会的阶级关系,这里便慢慢地
加以展开。
“公子”,论者多谓豳公之子。豳公占有大批土地和农奴,他
的儿子们对农家美貌女子也享有与其“同归”的特权。这里似
乎让读者看到汉乐
府《秋胡行》和《陌上桑》的影子,虽然
那是千年以后的事,但生活中的规律往往也会出
现某些相似
的地方。姑娘们的美貌使她们担心人身的不自由;姑娘们的
< br>灵巧和智慧,
也使她们担心劳动果实为他人所占有:
“八
月载
绩,载玄载黄,我朱孔阳,为公子裳。”她们织出五颜六色的
丝绸,都成了公子身上的衣裳。这又使读者想起了宋人张俞
的《蚕妇》诗:“遍身罗绮
者,不是养蚕人。”
四、五两章虽从“衣之始”一条线发展而来,但亦有发展
变化。“秀葽”、
“鸣蜩”,带有起兴之意,下文重点写狩猎。他
们打下的狐狸,要“为公子裘”;他们打
下的大猪,要贡献给
豳公,自己只能留下小的吃。这里再一次描写了当时的阶级
关系。五章着重写昆虫以反映季节的变化,由蟋蟀依人写到
寒之将至,笔
墨工细,绘影绘声,饶有诗意。
《诗集传》云:
“斯螽、莎鸡、
蟋蟀,一物随时变化而异其名。动股,始跃而
以股鸣也。振羽,能飞而以翅鸣也。”咏物
之作,如此细腻,
令人惊叹。“穹窒熏鼠”以下四句,写农家打扫室内,准备过
冬,在结构上“亦以终首章前段御寒之意”。
六、七、八章,承“食之始”一条线而来,好像一组连续
p>
的电影镜头,表现了农家朴素而安详的生活:六、七月里他
们“食郁
(郁李)
及薁”、
“亨
(烹)
葵
(葵菜)
及菽
(豆子)
”。
七、八月里,他们打枣子,割葫
芦。十月里收下稻谷,酿制
春酒,给老人祝寿。可是粮食刚刚进仓,又得给老爷们营造<
/p>
公房,与上面所写的自己的居室的破烂简陋适成鲜明对比。
“筑场
圃”、
“纳禾稼”,
写一年农事的最后完成。
< br>正如
《诗集传》
引吕氏所云:
“
此章
(第七章)
终始农事,
以极忧勤艰
难之意。
”
到了最后一章,也就是第八章,诗人用较愉快的笔调描
写了这个村落宴饮称觞的盛况。一般论者以为农夫既这么辛
苦,上头又
有田官监督、公子剥削,到了年终,不可能有条
件有资格“跻彼公堂,称彼兕觥”。其实
社会是复杂的,即使
在封建社会的中期,
农民年终时也相互邀饮
,
如宋代秦观
《田
居四首》所写:“田
家重农隙,翁妪相邀迓。班坐酾酒醪,一
行三四谢。”陆游《游山西村》诗也说:“莫笑
田家腊酒浑,