一、桃花源记原文和译文
-
本文整理于网络,仅供阅读参考
一、桃花源记原文和译文
一、桃花源记原文和译文
原文
<
/p>
晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃
花林,
夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异
之。复前行,欲穷其林。
林尽水源,便
得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从
口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁然
开朗。土地平旷,屋
舍俨然,有良田美池桑竹之属。阡陌交通,鸡犬相闻。其中往来
p>
种作,男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。具答
之。便要还家,设酒杀鸡
作食。村中闻有此人,咸来问讯。自云先世避秦时乱,率妻子邑
人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有
汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其
家,
皆出酒食。
停数日,
辞去。
此中人
语云:
“不足为外人道也。
”
既出,得其船,便扶向路,处处志
之。及郡下,诣太守,说
如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,
高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终,
后遂无问津者。
译文
东晋太元年间,武陵郡有个人以打
鱼为生。
(
一天
)
他顺着溪
水划船,不知道走了多远。忽然遇到一片桃花林,夹着溪流两岸
本文整理于网络,仅供阅读参考
走了几百步,中
间没有别的树,芳草鲜艳美丽,落花繁多。他对
此感到非常诧异。又继续往前走,想走到
林子的尽头。
< br>桃花林在溪水发源的地方就到头了,便看到一座山,山上有
个小洞口,隐隐约约好
像有光。渔人离开了船,从洞口进去。起
初洞口很狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步
,由狭窄幽暗突
然变得宽阔明亮了。土地平坦宽广,房屋整整齐齐的样子,有肥
沃的土地,
美丽的池塘,
桑树竹林这类景观。<
/p>
田间小路交错相通,
(
村落间
)
鸡鸣狗叫的声音能互相听到。这中间,人们在田野里来
< br>来往往,耕种劳作,男女的穿着就好像桃源外面的世人。老人和
孩子们各个都安闲
快乐,显得心满意足。
(
村人
)
看见了渔人,
都非常惊讶,
问他是从哪儿来的。
(<
/p>
渔人
)
详细地回答
(
村人
)
,于是邀请他到自己家里去
,摆了酒,杀了鸡
准备食物款待他。
村里的人听说来了这么一个
人,
都来打听消息。
(
他们
)
自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和
同县人来到这个跟世人隔绝的地方,不再出去了,于是跟桃花源
以外的人不再来
往。
(
村人
)
问
(
渔人
)
现
在是什么朝代,竟然不知
道有汉朝,更不必说魏晋。渔人把自己听到的事一一详细地告诉
了他们,
(
他们
)
都感到感叹惋惜。其余的人各自都把渔人请到自
己家中,都
拿出酒饭来款待他。渔人停留了几天后,告辞离去。
村里人嘱咐他道:
< br>“
(
我们这个地方
)
不值得对外边的人说啊
!
”
(
渔
人
)
已经出来,找到了他的船,就顺着来时的路回去,处
处都做记号。到了郡下,去拜见太守,述说了这番经历。太守立
即派人
跟着他前往,寻找以前所做的记号,最终迷失了方向,不
再找到原来的路了。
本文整理于网络,仅供阅读参考
南阳人刘子骥,是品质高尚的人,
听到这件事后,高兴地计
划前往。
没有实现,
< br>不久,
他因病去世。
此后就没有探求
(
桃花源
)
的人了。
二、
陋室铭原文和译文
原文
<
/p>
山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟
吾德馨
。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。
可以调素琴,阅金经。无丝竹之
乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛
庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有
?
译文
<
/p>
山不在于有多高,
有了仙人
(
居住
)
就成了名山
;
p>
水不在于有多
深,
有了龙
< br>(
居住
)
就成为灵异的
(
水
)
。
这是简陋的屋子,
只是我
(
住
屋的人
)
的品德好
< br>(
就不感到简陋了
)
。苔痕碧绿
,长到阶上
;
草色
青葱,映入帘里。往
来谈笑的有渊博的学者,没有粗俗的人。可
以弹奏不加装饰的古琴,阅读佛经。没有奏乐
的声音使双耳受到
扰乱,
没有官府的公文使身体劳累。
(
它好比
)
南阳诸葛亮
的草庐,
西蜀扬子云的玄亭。孔子说:
“有什么简陋的呢
?
”
三、爱莲说原文和译文
原文
水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,<
/p>
世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通
外
直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
予谓菊,花之隐逸者也
;
牡丹,花之富贵者也
;
莲,花之君子
者也。
噫
!
菊之爱,
陶后鲜有闻。
莲之爱,
同予者何人
?
牡丹之爱,
宜乎众矣
!
译文