陆贾从高祖定天下原文及翻译

玛丽莲梦兔
882次浏览
2021年02月19日 17:47
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月19日发(作者:凤凰琴)



陆贾从高祖定天下原文及翻译



导读:




说 明:


2013


年安徽高考语文试卷文言阅读选段出自

< p>
《说苑



奉使》和《史记



南越列传》,以下是这两段文字的原文和


翻译。





【原文】:





陆贾从高祖定天下,名为有口辩士,居左右,常使诸侯。及高 祖


时,中国初定,尉佗平南越,因王之。高祖使陆贾赐尉佗印,为南越

< br>王。陆生至,尉佗椎结箕踞见陆生。陆生因说佗曰:“足下中国人,


亲戚昆弟坟墓 在真定。今足下弃反天性,捐冠带,欲以区区之越与天


子抗衡为敌国,祸且及身矣!且夫 秦失其政,诸侯豪杰并起,唯汉王


先入关,


据咸阳。

< p>
项籍倍约,


自立为西楚霸王,


诸侯皆属,


可谓至强。


然汉王起巴蜀,鞭笞天下,劫诸侯,遂诛项羽灭之。五年之间 ,海内


平定,


此非人力,


天之所建也。


天子闻君王王南越,


不助天下诛暴逆,


将相欲移兵而诛王;天子怜百姓新劳苦,故且休之,遣臣授君王印,


剖符通使。


君王宜郊迎,


北面称臣。


乃欲以新造未集之越,


屈强于此。


汉诚闻之,掘烧君王先人冢,夷种宗族,使一偏将将 十万众临越,越


则杀王降汉,如反覆手耳。”于是尉佗乃蹶然起坐,谢陆生曰:“居


蛮夷中久,


殊失礼义。


< br>因问陆生曰:


“我孰与萧何、


曹参、

韩信贤?”


陆生曰:


“王似贤。



复曰:


“我孰与皇帝贤?”


陆曰:


“皇帝起丰、


沛,讨暴秦,诛强楚,为天下兴利除害,续五帝、三王 之业,统理中


国。中国之人以亿计,地方万里,居天下之膏腴,人众车舆,万物殷


富,


政由一家,


自天地剖判,


未尝有也。


今王众不过数十万,


皆蛮夷,







































































崎岖山海间,譬若汉一郡,何可乃比于汉王!”尉佗大笑曰: “吾不


起中国,故王此;使我居中国,何遽不若汉!”乃大悦陆生,留与饮


数月。曰:“越中无足与语,至生来,令我日闻所不闻。陆生拜尉佗


为南越王 ,令称臣奉汉约。归报,高祖大悦,拜贾为太中大夫。





(节选自《说苑


< br>奉使》)





南越王尉佗者,真定人也,姓赵氏。秦时已并天下。至二世时,


南海尉任嚣病且 死,召龙川令赵佗。即被佗书,行南海尉事。嚣死,


佗因稍以法诛秦所置长吏,


以其党为假守。


秦已破灭,


佗即击并桂林、


象郡,自立为南越武王。高帝已定天下,为中国劳苦,故释佗弗诛。


汉十一年,遣陆贾因立佗为南越王。





(节选自《史记


< br>南越列传》)





【翻译】:





1.


陆贾是楚国人,


以幕僚宾客的身份随从高祖平定天下,


当时人


们都称他 是很有口才的说客,


所以伴随在高祖的身边,


常常出使各个


诸侯国。




< /p>


在高祖刚把中国平定的时候,


尉他也平定了南越,


便在那里自立


为王。高祖考虑天下初定,中国劳苦,就没有诛杀尉他,还派遣陆 贾


带着赐给尉他的南越王之印前去任命。


陆生到了南越,


尉他梳着当地


流行的一撮锥子一样的发髻,


像 簸箕一样地伸开两腿坐着,


接见陆生。


陆生就此向尉他说道:< /p>


“您本是中国人,亲戚、兄弟和祖先的坟墓都


在真定。而现在您却 一反中国人的习俗,丢弃衣冠巾带,想用只有弹


丸之地的小小南越来和天子抗衡,


成为敌国,


那你的大祸也就要临头





































































-


-


-


-


-


-


-


-