英国社会的七个阶级

温柔似野鬼°
964次浏览
2021年02月21日 04:55
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月21日发(作者:青澳湾)


Multiplying the Old Divisions of Class in Britain


英国社会的七个阶级



LONDON



Class in Britain used to be a relatively simple matter, or at least it used to be treated


that way. It came in three flavors



upper, middle and working



and people supposedly knew


by


some


mysterious


native


sixth


sense


exactly


where


they


stood.


As


the


very


tall


John


Cleese


declared


to


the


less-tall


Ronnie


Corbett


in


the


famous


1966


satirical


television


sketch



meant


to


illustrate class attitudes in Britain



or, possibly, attitudes toward class attitudes




“I look down


on him, because I am upper class.”



伦敦


——

< p>
英国的阶级问题过去曾经是一个相对简单的事情,


或者至少曾经被当做简单 的事情


对待。


那时英国分为三个阶级,


上层阶级、中产阶级以及工人阶级,人们仿佛具备某种神秘


的、与生俱来的第六感,清楚 地知道自己属于哪个阶级。就像个子很高的约翰


·


克里斯


(John


Cleese)



1966


年一部非常著名的


电视讽刺短剧

< p>
中,


向个子较矮的罗尼


·


科比特


(Ronnie Corbett)


公开表示的那样,< /p>



我看不起他,因为我是上层阶级。


”< /p>


这部短剧旨在展示英国的阶级态度,


或者说是人们对阶级态度的态 度。



It is not as easy as all that, obviously. The 2010 election was enlivened at one point by a perfectly


serious


discussion


of


whether


David


Cameron,


now


the


prime


minister,


counted


as


upper


upper-middle


class,


or


lower


upper- middle


class.


But


on


Wednesday,


along


came


the


BBC,


muddying the waters with a whole new set of definitions.


很明 显,


事情并没有那么简单。


2010


年 的选举因为一场非常严肃的辩论而一度富有生气,



论的主题是 ,应该将戴维


·


卡梅伦


(David


Cameron)


,也就是现任首相,算作地位较高的中上


阶层呢,还是地位较低的中上阶层。但在周四,


BBC


也投身其中,给出了一套全新的定义,


让事情变得更复杂。

< br>


Having commissioned what it called


The Great British Class Survey


, an online questionnaire filled


out by more than 161,000 people, the BBC concluded that in today‟s complicated world, there are


now


seven


different


social


classes.


(“As


if


three


weren‟t


annoying


enough,”


a


woman


named


Laura Phelps said on Twitter.) These range


from the “elite” at the top, distinguished by


money,


connections and rarefied cultural interests, to the “precariat” at the bottom, characterized by lack


of money, lack of connections and unrarefied cultural interests.


在委托开展了所谓的



英国阶级大型调查


”(


The Great British Class Surv ey


)



并有超过

16.1


万人


填写了一份在线问卷后,

BBC


得出了如下结论:在复杂的当今世界,现在有七种不同的社

< br>会阶级。




好像有三种还不够 烦人似的,


”Twitter


上一位名叫劳拉

< br>·


菲尔普斯


[Laura Phelps]



女子说。


)这些阶级中,处于顶端的是

< p>


精英


”(elite)


,他们的财富、社会关系和高端的文化兴


趣都引人注目。


而位于 底端的



无业游民


”(precari at)



特征则是没有钱、


没有社会关 系,


也没


有高端的文化趣味。



That might sound kind of familiar, but


Fiona Devine


, a sociologist who helped devise the study,


said, “It‟s what‟s in the middle which is really interesting and exciting.”



这 两个阶层听起来可能并不陌生,但帮助设计研究的社会学家菲奥娜


·

迪瓦恩


(Fiona


Devine)

说,



真正有趣和激动人心的是社会的中层。




The middle categories, as the study defines them,


include the “technical middle class,” a group


that


has


a


lot


of


money


but


few


superior


social


connections


or


cultural


activity;


the


“em


ergent


service


workers,”


a


young,


urban


group


that


has


little


money


but


a


high


amount


of


social


and


cultural capital; and the “new affluent workers,” who score high on social and cultural activity, but


have only a middling amount of money.


按照这次研究的定义,


社 会中层的分类包括



严格意义上的中产阶级

”(technical middle class)



这个群体有很多钱,


但几乎没有优越的社会关系或文化活动;



新兴服务业工作者


”(emergent


service workers)



他们年轻、


居住在城市中,


没什么钱但有大量的社会资本和文化 资本;




富工作者

< br>”(new affluent workers)


,他们的社交和文化活动层次 较高,但财富积累仅处在中间


程度。



“There‟s a much more fuzzy area between the traditional workin


g class and the traditional middle


class,”


Ms.


Devine,


a


professor


of


sociology


at


Manchester


University,


said


in


remarks


accompanying the research. “The survey has really allowed us to drill down and get a much more


complete picture of class in modern Bri


tain.”



迪瓦恩是曼彻斯特大学


(Manchester


University)


社会学教授。


< p>
传统的工人阶级和传统的中产


阶级之间,


有了一个 更加模糊的区域,



她在研究结果发布时表示。



实际上这项研究让我们


能够深入问题,对现代英国阶 级的整体情况有一个远更全面的了解。




Not everyone sees it that way. In a country that is not sure whether it is (a.) obsessed with class, or


(b.) merely obsessed with whether it is as obsessed about class as it used to be (if it ever really


was),


the


survey


got


widespread


attention.


But


some


Britons


thought


the


researchers


had


not


considered the correct criteria.


并不是所有人都这样觉得。在英国这个不知道该说是沉迷于阶级问 题,还是只是纠结于




天是否像过去 一样沉迷于阶级问题



的国家(如果说英国的确曾经沉迷于阶级 问题的话)



BBC


的调查引起了广泛 的关注。不过一些英国人认为,研究人员没有考虑正确的标准。



“There are only two classes: those with tattoos, and those without,” said one Daily Mail reader,


commenting on the paper‟s article about the new categories.



《每日邮报》


(Daily Mail)


的一位读者,对该报关于新分类的报道发表评论说,



只有两 个阶


级:有纹身的和没有纹身的。




Another


wrote:


“What


are


they


called


in


„Brave


New


World‟?


Alphas,


Betas,


Gammas


and


Epsilons?


That‟s


well


on


the


way


to


becoming


a


factual


book.


We


already


have


most


of


the


population on „Soma,‟ ” a reference to the antide


pressant in the book.


另一位读者写道:



在《美丽新世界》


(Brave New World)


里是怎么叫的?阿尔法、贝塔、伽


马、


伊普西龙?这书里讲的事情,


恐怕正在慢 慢地变成事实。


我们当中已经有多数人在嗑


< br>唆



‟(Soma)


了。



唆麻是书中描写的一种抗抑郁药物。



The study was published in the journal


Sociology


and conducted by Ms. Devine in conjunction


with Mike Savage, a professor of sociology at the London School of Economics, and the


BBC Lab


UK


.


这项研究是迪瓦恩与伦敦政治经济学院


(London


School


of


Economi cs)


社会学教授迈克


·


萨维



(Mike


Savage)


,以及


BBC


Lab


UK


共同开展的。研究结果发 表在了学术期刊《社会学》


(Sociology)


上。



Throwing


out


the


old


formula


by


which


class


was


defined


according


to


occupation,


wealth


and


education,


it


created


in


its


place


a


definition


calculated


according


to


“economic


capital,”


which


includes


income and savings; “social capital,” which refers to whom one knows from among 37


different occupations; and “cultural capital,” which is defined as the sorts of cultural interests one


pursues, from a list of 27.


这项研究摒弃了根据职业、


财富和教 育程度决定阶级的旧公式,


而是建立了一种新的定义方


式。新方 式根据三个因素进行计算,分别是



经济资本

< br>”


,包括收入和储蓄;



社会资 本



,指

-


-


-


-


-


-


-


-