换称、转喻、提喻三种修辞手法的定义、用法以及它们之间的异同比较
-眉开眼笑的近义词
换称、转喻、提喻三种修辞手法的对比
换称<
/p>
(
antonomasia
)
、
转喻
(
Metonym
y
)
、
提喻
(
synecdoche
)
这三种修辞手
法都属于
关系类修辞,
它们的共同之处都是用某一事
物的名称指代另一事物的名称,
故而常常容
易使人
混淆。
目前国内有关
英语
修辞的教科<
/p>
书中就常将这三种修辞手法混为一谈,
使得
老师和学生对此模糊不清。其实,如果将这
三种修辞手法的定义和用法弄清,
就不难区
分它们。下面就这三种修辞手法的定义、用
法以及它们之间的异同等作些比较:
一:
换称
(
Antonomasia
)
的定义与用法:
定义:用头衔、绰号和
称呼
等代替姓名或称
谓或用专有
名
词
代替
普通
名词的修辞手法
叫做换称。
(An
antonomasia
is
a
figure
of
speech that involves the
use of an epithet
or title in place of
a name, and also the use
of
a
proper
name
in
place
of
a
common
noun.) <
/p>
用法:
①
用头衔、绰号和称呼等代替姓名
或称谓:
His
Majesty
(陛下)
→
a
king or the name
of the
king
(国王或国王的姓名)
His
Honor
(阁下)
→
a judge
or the name
of the
judge
(法官或法官的姓名)
Iron Chancellor
(铁血宰相)
→
Bismarck
(俾斯麦)
②
用专有
名词
代替
普通
名词:
a.
源于
宗教
或
神话
:
Solomon<
/p>
(
所罗门
)
→<
/p>
a wise
man
(聪明
人)
< br>Judas
(
犹大
)
→
a
traitor
(叛徒)
Helen
(海伦)
→
a beautiful
woman
(美
女)
b.
源于历史:
Hitler
(希特勒)
→
a
tyrant
(暴君)
He is
the
Newton
of this century.
他是本
世纪的牛顿。
9 a great scientist
Milton
p>
(弥尔顿)
→
a
poet
(诗人)
c.
源于文学作品:
二、转喻(
Metonymy
)的定义与用法:
定义:
用某一事物的名称代替另一事物的名
称
的修辞手法叫做转喻或
借代
。
这两种事
物
之间有着密切相关的联系。
(A metonymy is
a figure of speech that has to do with
the
substitution
of
the
name
of
one
thing
for
that
of
another
with
which
it
is
closely
associated.)
用法:转喻通常用下列几种方式指代:
①
根据人名或商品品牌名:
Uncle Sam
(
山姆大叔
)
→
Americans or
the American government
(美国人<
/p>
/
美国政
府)
John
Bull
(约翰牛)
→
the
English nation
or a typical Englishman<
/p>
(英国
/
地道英国人)
< br>
He is reading
Shakespeare
.
他在读莎士
比亚作品。
9 Shakespeare's works
(用作者指代作
品)
He went in debt just to keep up with
the
Joneses
.
他为了与邻里攀比而负债。
9
neighbours
(用
“
琼斯家
”
指代
“
邻里
”
)
We
drove
a Ford
to Hyde Park. <
/p>
我们驾
驶一辆福特牌小轿车到海德公园去。
9 a car whose make is
Ford
(用品牌名指
代实物)
②
根据实物名称:
Finally she married
money
.
她最终嫁给
了有钱人。
9 a rich man
(用
“<
/p>
钱
”
指代
“
p>
有钱人
”
。
)
p>
I live near an airport and
passing planes
can be heard night and day.
我住在飞机场
附近,日夜可以听到过往的飞机声。
9
the
noise made by passing
planes
(用
“
过往的飞机
p>
”
指代
“
噪音
p>
”
。
)
③
根据动植物名称:
the big
apple
(大苹果)
→
New
York city
(纽约市)
Russian bear
(俄国熊)
→
Russians or the
Russian gov
ernment
(俄国人
/
俄国政府)
British
lion
(英国狮)
→
England
or
the
English go
vernment
(英国
/
英国政府)
The
flower
of
the
nation
was
sent
off
to
war.
该国的壮小伙子都被送去打仗了。
9
the strong young men
(
the fl
ower
通常用来指代
“
精英
”
、
“
精华
”
等。在句中,它被用来指代
“
< br>壮小伙子
”
。
)
④
根据工具名:
When
the
war
was
over,
he
laid
down
the
sword
and took up the
pen
.
9 arms 9
writing
战争结束后,他放下武器,从事写作。
The pen
is mightier than
the sword
.
文章
胜武力。
9 books and writing 9 armed force
(用
“
笔
”
指代
“
文章
”
,用
“
剑
”
指代
“
武
力
< br>”
。
)
Only
the
knife
can
save
him.
只有手术
刀能够挽救他。
9 operation
(用
“
手术刀
”
指代
“
p>
手术
”
。
)
⑤
根据职业名:
I could not hear
the
actors
.
我听不见演
员的台词。
9 the words of the actors
(用<
/p>
“
演员
”
指代<
/p>
“
台词
”
。
p>
)
Some
students
were
talking
loudly
in
class
that
I
could
not
hear
the
teacher
clearly.
一些学生在课堂上大声说话,
我听不清老
师的课。
the teacher's
lecture8
(用
“
老师
”
指代
“
老师的课<
/p>
”
。
)
⑥
根据装东西的容器或容器里所装的东
西:<
/p>
He
is
too
fond
of
thebottle
.
他太喜欢喝
酒了。
9
wine
(
用
容
器
“
瓶
”
指
代
内
p>
含
的
物
质
“
酒
”
。
)
The
kettle
is boiling.
水开了。
9 the water
in the kettle
(用容器
“
壶
”
指代内含的物质
“
水
”
。
)
His
purse
would not allow him that luxury.
他钱包里的钱不允许他那么奢侈。
9
the money in his purse
(用
“
p>
钱包
”
指代它里面所装的
< br>“
钱
”
。
)
Two beers
,
please.
请来两杯啤酒。
9
two glasses of beer
(
用内含的物质<
/p>
“
啤
酒
”
指代容器
“
杯
”
p>
。
)
⑦
根据身体的部位:
Brain
drain.
人才流失。