(完整)高中英语长难句分析

绝世美人儿
834次浏览
2021年02月24日 10:27
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月24日发(作者:今日立春)


长难句分析



一、长难句的分类





1


、带有较多成分的简单句。如:





Having chosen family television programs and women’s magazines



the toothpaste marketer



for instance



must select the exact television programs and stations as well as the specific women’s


magazines to be used.


例如,决定选择家庭电视节目和妇女杂志后,牙膏经销商还必须挑选出


要用的确切的电视节目和电视台,以及那些具体的妇女杂志。





在这个有


30


多个词的简单句中,


动词


-ing


形式短语用作时间状语,


不定式


to be used


修饰


的不仅是


women’s magazine


,而且还修饰


television programs and stations. exact television


同时


修饰


programs



stations


两个词,这在翻译中可以看出来。插入语


for


instance


把主语和谓语

< p>
分隔开了。





2


、含有多个简单句的并列句。如:





In the 1970s he was a surgeon at Yale



had a wonderful wife and five beautiful children



but he


was terribly unhappy.



20


世纪


70


年代,他在耶 鲁当外科医生,有位出色的太太和


5


个漂亮的

< br>孩子,但他那时过得却很不开心。





在第二个并列句中,即在


had


前面省略了


and he.




Discrimination(


歧 视


)


isn’t


their


only


concern



almost


everyone


testing


positive


for


the


Huntington’s gene(


基因


) develops symptoms(


症状


) during middle age




and doctors can do nothing


to help.


担心受到 歧视并不是他们唯一的忧虑,几乎所有遗传性亨廷顿病基因检测呈阳性的人


在中年时症状 都会显现出来,而医生对此却无能为力。





三个分句均为简单句,分别用分号和


and


连接。





3


、含有多个从句的复合句。如:



I can’t live in fear of the possibility that as the earth’s population grows and we use more and


more of our nonrenewable(


不能再生的


) resources



our children may have to lead poorer lives.


我不能总是生活在对这种可 能性的忧虑中:


由于地球上人口的不断增长,


由于我们正在消< /p>


耗掉越来越多的非再生资源,我们的孩子可能不得不过着更加贫穷的生活。




possibility


后由


that


引导的同位语从句中还含有一并列结构的时间状语 从句:


as…resources.



However



those of us who are parents of children in this age group know that such offers are


relatively


rare


and


that


many


liberal-arts


students(


文科生


)


graduate


with


the


belief


that


the


prospective(


预期的


) workplace may not have a place for them.



然而,我们这些有这个年龄段孩子的家长们都知道,这样的机 会少得可怜;我们也知道,


许多文科毕业生认为未来的就业市场没有他们的一席之地。< /p>



本句的主谓语是:


those of us know



know


有两个由< /p>


that


引导的宾语从句,其中第二个省略了

know



在主句中还有一个定语从句修饰


those of us



在第二个宾语从句中还有一 个同位语从句



1


修饰


belief






4


、含有多个插入成分的句子。如:





His


journey


to


the


e-mail


hell


began


innocently


(无知地)



enough


when,


as


chairman


of


Computer Associates International



a software company



he first heard how quickly his employees


had accepted their new electronic-mail system.


他在电子邮件 的地狱之旅是糊里糊涂开始的。


作为


国际计算机联合公司这家软 件公司的董事长,


他当时还是第一次听说他的雇员们是多么快地就


接受了他们公司的新的电子邮件系统。



as chairman of Computer Associates International

< p>


he


的同位语,


a software company



Computer


Associates International


的同位语 ,


他们将从属连词


when


引导的时间 状语从句的主语分隔开了。



5


、并列复合句。如:



I have known changes for the better and changes for the worse



but I have never questioned the


fact that whether I liked it or not



change was unavoidable.


我经历过好的变化,


也经历过坏的变化,


但是我从来没有怀疑过这样一个事实,


即不管我


喜欢与否,变 化总是不可避免的。




but


后的那个并列的分句中有一个同位语从句,其中还含有一个让步状语从句。


They also found that the bus conductor had a major role in preventing vandalism


(故意破坏行


为)


< br>and at the times he went up the stairs to the upper deck to collect fares



vandalism did not often


occur.


他们还发现公交车售票员在防止发 生故意破坏方面发挥了重要的作用。


当售票员到双层公


交车的上 层收费时,破坏行为就不常发生。





在前一个并列分句中有一个宾语从句,


在后一个并列的分句中有 一个修饰


times


的定语从


句,这个 定语从句前省略了关系词


that



w hen.




二、长难句分析步骤





1


、首先确定句子是简单句、复合句 或并列句。




2


、如果是简单句,首先确定主谓结构;接着确定宾语和宾语补足语(如有的话)< /p>


;然后


确定定语和状语等次要成分,即找出主语、谓语和宾语各自 的修饰语。按照所确定的各个成


分,给出全句大意(可用翻译法)


。译文意思应当通顺,并和上下文意义基本吻合。如意义出


入较大,文理不通,则分析 可能有误,这时应考虑重新进行句子结构分析。





3


、如果是并列句,首先应找出并列 连词并把全句分解为若干个分句;接着按照简单句的


分析方法再细分各分句的内部结构和 句意;然后将全句综合考虑。




< /p>


4


、如果是复合句,首先找出从属连词并确定出主句,这时应特别 注意连词省略现象和多


义连词在句中的确切含义;接着按照简单句的分析方法再细分各分 句的内部结构和句意;然


后确定从句的性质,即该从句在句中修饰什么词语或结构;最后 整体考虑全句大意,尤其要


注意对修饰语的判断是否准确。




2

-


-


-


-


-


-


-


-