高中英语长难句分析
-
长难句分析
一、长难句的分类
1
、带有较多成分的简单句。如:
Having chosen
family television programs and women’s
magazines
,
the toothpaste
marketer
,
for
instance
,
must select the
exact television programs and stations as well as
the specific women’s
magazines to be
used.
例如,决定选择家庭电视节目和妇女杂志后,牙膏经销商还必须挑选出
p>
要用的确切的电视节目和电视台,以及那些具体的妇女杂志。
在这个有
30
多个词的简单句中,
动词
-ing
形式短语用作时间状语,
不定式
to
be
used
修饰
的不仅是
women’s
magazine
,而且还修饰
television
programs and stations. exact television
同时
修饰
programs
和
stations
两个词,这在翻译中可以看出来。插入语
for
instance
把主语和谓语
分隔开了。
2
、含有多个简单句的并列句。如:
In the 1970s he
was a surgeon at Yale
,
had a
wonderful wife and five beautiful
children
,
but he
was terribly unhappy.
在
20
世纪
70
年代,他在耶
鲁当外科医生,有位出色的太太和
5
个漂亮的
< br>孩子,但他那时过得却很不开心。
在第二个并列句中,即在
had
p>
前面省略了
and he.
Discrimination(
歧
视
)
isn’t
their
only
concern
;
almost
everyone
testing
positive
for
the
Huntington’s
gene(
基因
) develops
symptoms(
症状
) during middle
age
,
and doctors
can do nothing
to help.
担心受到
歧视并不是他们唯一的忧虑,几乎所有遗传性亨廷顿病基因检测呈阳性的人
在中年时症状
都会显现出来,而医生对此却无能为力。
三个分句均为简单句,分别用分号和
and
连接。
3
、含有多个从句的复合句。如:
I can’t live in fear of the possibility
that as the earth’s population grows and we use
more and
more of our
nonrenewable(
不能再生的
)
resources
,
our children may
have to lead poorer lives.
我不能总是生活在对这种可
能性的忧虑中:
由于地球上人口的不断增长,
由于我们正在消<
/p>
耗掉越来越多的非再生资源,我们的孩子可能不得不过着更加贫穷的生活。
在
possibility
后由
that
引导的同位语从句中还含有一并列结构的时间状语
从句:
as…resources.
However
,
those of
us who are parents of children in this age group
know that such offers are
relatively
rare
and
that
many
liberal-arts
students(
文科生
)
graduate
with
the
belief
that
the
prospective(
预期的
)
workplace may not have a place for them.
然而,我们这些有这个年龄段孩子的家长们都知道,这样的机
会少得可怜;我们也知道,
许多文科毕业生认为未来的就业市场没有他们的一席之地。<
/p>
本句的主谓语是:
those of
us know
。
know
有两个由<
/p>
that
引导的宾语从句,其中第二个省略了
know
。
在主句中还有一个定语从句修饰
those of us
,
在第二个宾语从句中还有一
个同位语从句
1
修饰
belief
。
4
、含有多个插入成分的句子。如:
His
journey
to
the
e-mail
hell
began
innocently
(无知地)
enough
when,
as
chairman
of
Computer Associates
International
,
a software
company
,
he first heard how
quickly his employees
had accepted
their new electronic-mail system.
他在电子邮件
的地狱之旅是糊里糊涂开始的。
作为
国际计算机联合公司这家软
件公司的董事长,
他当时还是第一次听说他的雇员们是多么快地就
接受了他们公司的新的电子邮件系统。
as
chairman of Computer Associates International
是
he
的同位语,
a
software company
是
Computer
Associates International
的同位语
,
他们将从属连词
when
引导的时间
状语从句的主语分隔开了。
5
、并列复合句。如:
I have known changes for the better and
changes for the worse
,
but I
have never questioned the
fact that
whether I liked it or
not
,
change was unavoidable.
我经历过好的变化,
也经历过坏的变化,
但是我从来没有怀疑过这样一个事实,
即不管我
喜欢与否,变
化总是不可避免的。
在
but
后的那个并列的分句中有一个同位语从句,其中还含有一个让步状语从句。
They also found that the bus
conductor had a major role in preventing vandalism
(故意破坏行
为)
,
< br>and at the times he went up the stairs to the upper deck to collect fares
,
vandalism did not
often
occur.
他们还发现公交车售票员在防止发
生故意破坏方面发挥了重要的作用。
当售票员到双层公
交车的上
层收费时,破坏行为就不常发生。
在前一个并列分句中有一个宾语从句,
在后一个并列的分句中有
一个修饰
times
的定语从
句,这个
定语从句前省略了关系词
that
或
w
hen.
二、长难句分析步骤
1
、首先确定句子是简单句、复合句
或并列句。
2
、如果是简单句,首先确定主谓结构;接着确定宾语和宾语补足语(如有的话)<
/p>
;然后
确定定语和状语等次要成分,即找出主语、谓语和宾语各自
的修饰语。按照所确定的各个成
分,给出全句大意(可用翻译法)
。译文意思应当通顺,并和上下文意义基本吻合。如意义出
入较大,文理不通,则分析
可能有误,这时应考虑重新进行句子结构分析。
3
、如果是并列句,首先应找出并列
连词并把全句分解为若干个分句;接着按照简单句的
分析方法再细分各分句的内部结构和
句意;然后将全句综合考虑。
<
/p>
4
、如果是复合句,首先找出从属连词并确定出主句,这时应特别
注意连词省略现象和多
义连词在句中的确切含义;接着按照简单句的分析方法再细分各分
句的内部结构和句意;然
后确定从句的性质,即该从句在句中修饰什么词语或结构;最后
整体考虑全句大意,尤其要
注意对修饰语的判断是否准确。
2