滕王阁序原文翻译及赏析

别妄想泡我
645次浏览
2021年02月24日 14:21
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月24日发(作者:白夜陀思妥耶夫斯基)




滕王阁序原文翻译及赏析





朝代:唐代





作者:王勃











原文:








豫章故 郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖,控蛮荆而引


瓯越。物华天宝,龙 光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊


采星驰。台隍枕夷夏之交,宾 主尽东南之美。都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文


新州之懿范,


襜帷暂驻。


十旬休假,


胜友如云;


千里 逢迎,


高朋满座。


腾蛟起凤,


孟学士之 词宗;紫电青霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知,躬


逢胜饯。


(


豫章故郡



一作:南昌故郡


)




时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨 骖騑于上路,


访风景于崇阿。


临帝子之长洲,

< br>得天人之旧馆。


层峦耸翠,


上出重霄;

< br>飞阁流丹,


下临无地。


鹤汀凫渚,


穷岛屿之萦回;


桂殿兰宫,


即冈峦之体势。

< br>(层峦



一作:


层台;即冈



一作:列冈;天人



一作:仙人;飞阁流丹



一作:飞阁翔丹)





披绣闼,


俯雕甍,

< br>山原旷其盈视,


川泽纡其骇瞩。


闾阎扑地,


钟鸣鼎食之家;


舸舰迷津,青雀黄龙之舳。云销雨霁,彩彻区明。落霞与孤鹜 齐飞,秋水共长天


一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。


(




通:舳;迷津



一作:弥津;云销雨霁,彩彻区明



一作:虹销雨霁,彩彻云衢


)




遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢 园绿竹,气凌


彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。穷睇眄于中天,极 娱游


于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。望长安于日下,


目吴会于云间。地势极而南溟深,天柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人;


萍水相逢,尽是他乡之客。怀帝阍而不见,奉宣室以何年?


(


遥襟甫畅



一作:遥


吟俯畅


)




嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐 易老,李广难封。屈贾谊于长沙,非无圣


主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见机, 达人知命。老当益壮,宁移白首


之心?穷且益坚,不坠青云之志。酌贪泉而觉爽,处涸辙 以犹欢。北海虽赊,扶


摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高洁,空余报国之情;阮籍猖 狂,岂效穷途


之哭!


(


见机

< p>


一作:安贫


)




勃,三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投 笔,慕宗悫之


长风。


舍簪笏于百龄,


奉 晨昏于万里。


非谢家之宝树,


接孟氏之芳邻。

< br>他日趋庭,


叨陪鲤对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,抚凌云而自惜;钟期既遇 ,奏流水


以何惭?





呜乎!胜地不常,盛筵难再;兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言 ,幸承恩于伟


饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引;一言均赋,四韵俱成 。请


洒潘江,各倾陆海云尔:





滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。





画栋朝飞南浦云,珠帘暮卷西山雨。





闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。





阁中帝子今何在?槛外长江空自流。





译文








这里是汉代的豫章郡城,


如今是洪州的都督府,

天上的方位属于翼,


轸两星


宿的分野,地上的位置连结着衡 山和庐山。以三江为衣襟,以五湖为衣带、控制


着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上 天的珍宝,宝剑的光芒直冲上牛、斗二


星的区间。


人中有英杰,


因大地有灵气,


陈蕃专为徐孺设下几榻。


雄伟的洪州城,


房屋像雾一般罗列,


英俊的人才,

< p>
像繁星一样地活跃。


城池座落在夷夏交界的要


害之 地,


主人与宾客,


集中了东南地区的英俊之才。


都督阎公,


享有崇高的名望,


远道来到洪州坐镇,宇文 州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留。正逢十日休


假的日子,杰出的友人云集,高贵 的宾客,也都不远千里来到这里聚会。文坛领


袖孟学士,文章的气势像腾起的蛟龙,飞舞 的彩凤,王将军的武库里,藏有像紫


电、


青霜这样锋利的宝剑。


由于父亲在交趾做县令,


我在探亲途中经过这个著名

< p>
的地方。我年幼无知,竟有幸亲身参加了这次盛大的宴会。





时当九月,秋高气爽。积水消尽, 潭水清澈,天空凝结着淡淡的云烟,暮霭


中山峦呈现一片紫色。


在高高的山路上驾着马车,


在崇山峻岭中访求风景。


来到


昔日帝子的长洲,


找到仙人居住过的宫殿。


这 里山峦重叠,


青翠的山峰耸入云霄。


凌空的楼阁,红色的阁道犹 如飞翔在天空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息


的小洲,极尽岛屿的纡曲回环之势, 雅浩的宫殿,跟起伏的山峦配合有致。





打开雕花精美的阁门,


俯视彩饰的屋 脊,


山峰平原尽收眼底,


湖川曲折令人


惊讶。遍地是里巷宅舍,许多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上


了青雀黄 龙花纹的大船。正值雨过天晴,虹消云散,阳光朗煦,落霞与孤雁一起


飞翔,秋水和长天 连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响彻彭蠡湖滨,雁群感到


寒意而发出的惊叫,鸣声到 衡阳之浦为止。





放眼远望,


胸襟刚感到舒畅,


超逸的兴致立即兴起,< /p>


排箫的音响引来的徐徐


清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。像睢 园竹林的聚会,这里善饮的人,酒量


超过彭泽县令陶渊明









像邺水赞咏莲花,


这里诗人的文采,


胜过临川内史谢灵运。


(音乐与饮食 ,


文章和言语)这四种美好的事物都已经齐备,


(良辰美景,赏 心乐事)这两个难


得的条件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽情欢娱。苍 天高远,


大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我知道了事物的兴


衰成败是有定数的。


西望长安,


东指吴 会,


南方的陆地已到尽头,


大海深不可测,

北方的北斗星多么遥远,


天柱高不可攀。


关山重重难以越过 ,


有谁同情不得志的


人?萍水偶尔相逢,大家都是异乡之客.怀 念着君王的宫门,但却不被召见,什


么时候才能够去侍奉君王呢?





呵,


各人的时机不同,


人生的命运多有不顺。


冯唐容易衰老,


李广难得封侯。


使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主, 使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,


难道不是政治昌明的时代?只不过由于君子安于贫贱,


通达的人知道自己的命运


罢了。


年纪虽然老了,


但志气应当更加旺盛,


怎能在白头时改变心情?境遇虽然


困苦,但节操应当更加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的水,


心境依然清爽廉洁;


即使身处于干涸的主辙中,


胸怀依 然开朗愉快。


北海虽然十


分遥远,


乘着 羊角旋风还是能够达到,


早晨虽然已经过去,


而珍惜黄昏却为时 不


晚。孟尝君心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍为人放纵不羁,我们怎


能学他那种穷途的哭泣!





我地位卑微,


只是一个书生。


虽然和终军一样年已二十一,


却无处去请缨杀


敌。


我羡慕宗悫那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,


也有投笔 从戎的志向。



今我抛弃了一生的功名,


不远万里去朝夕侍奉父亲。


虽然称不上谢家的“宝树”,


但是 能和贤德之士相交往。


不久我将见到父亲,


聆听他的教诲。


今天我侥幸地奉


陪各位长者,


高兴地登上龙 门。


假如碰不上杨得意那样引荐的人,


就只有抚拍着

< p>
自己的文章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什么

羞愧呢?




< br>呵!名胜之地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈迹,石崇的


梓泽也 变成了废墟。


承蒙这个宴会的恩赐,


让我临别时作了这一篇序文 ,


至于登


高作赋,


这只有指望在座诸公 了。


我只是冒昧地尽我微薄的心意,


作了短短的引


言。


在座诸位都按各自分到的韵字赋诗,


我已写成了 四韵八句。


请在座诸位施展


潘岳,陆机一样的才笔,各自谱写瑰 丽的诗篇吧!





注释








豫章: 滕王阁在今江西省南昌市。南昌,为汉豫章郡治。唐代宗当政之后,


为了避讳唐代宗的名 (李豫),“豫章故郡”被替换为“南昌故郡”。所以现在


滕王阁内的石碑以及苏轼的手 书都作“南昌故郡”。





故:以前的。





洪都:汉豫章郡,唐改为洪州,设都督府。





星分翼轸:古人习惯以天上星宿与 地上区域对应,称为“某地在某星之分


野”。据《晋书·天文志》,豫章属吴地,吴越扬 州当牛斗二星的分野,与翼轸


二星相邻。翼、轸,星宿名,属二十八宿。





衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡阳市)。





庐:庐山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。





襟:以„„为襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故称。





三江:太湖的支流松江、娄江、东江,泛指长江中下游的江河。





带:以„„为带。五湖在豫章周围,如衣束身,故称。





五湖:一说指太湖、鄱阳湖、青草 湖、丹阳湖、洞庭湖,又一说指菱湖、游


湖、莫湖、贡湖、胥湖,皆在鄱阳湖周围,与鄱 阳湖相连。以此借为南方大湖的


总称。





蛮荆:古楚地,今湖北、湖南一带。





引:连接。





瓯越:古越地,即今浙江地区。古 东越王建都于东瓯(今浙江省永嘉县),


境内有瓯江。





物华天宝:地上的宝物焕发为天上的宝气。





龙光射牛斗之墟:龙光,指宝剑的 光辉。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之


处。据《晋书·张华传》,晋初,牛、斗二星之 间常有紫气照射。张华请教精通


天象的雷焕,雷焕称这是宝剑之精,上彻于天。张华命雷 焕为丰城令寻剑,果然


在丰城(今江西省丰城市,古属豫章郡)牢狱的地下,掘地四丈, 得一石匣,内


有龙泉、太阿二剑。后这对宝剑入水化为双龙。





杰:俊杰,豪杰。灵:灵秀。





徐孺:徐孺子的省称。徐孺子名稚,东汉豫章南昌人,当时隐 士。据《后汉


书·徐稚传》,东汉名士陈蕃为豫章太守,不接宾客,惟徐稚来访时,才设 一睡


榻,徐稚去后又悬置起来。





雄:雄伟。州:大洲。





雾列:雾,像雾一样,名词作状语 。喻浓密、繁盛,雾列形容繁华。“星”


的用法同“雾”





采:“采”同“寀”,官员,这里指人才。





枕:占据,地处。尽:都是。





东南之美:泛指各地的英雄才俊。《诗经








-


尔雅


-< /p>


释地》:“东南之美,有会稽之竹箭;西南之美,有华山之金石。”


会稽就是今天的绍兴,后用“东箭南金” 泛指各地的英雄才俊。





都督:掌管督察诸州军事的官员,唐代分上、中、下三等。





阎公:阎伯屿,时任洪州都督。





雅望:崇高声望。





棨戟:外有赤黑色缯作套的木戟, 古代大官出行时用。这里代指仪仗。





遥临:远道来临。





宇文新州:复姓宇文的新州(在今广东境内)刺史,名未详。





懿范:好榜样。





襜帷:车上的帷幕,这里代指车马。





暂驻:暂时停留。





十旬休假:唐制,十日为一旬,遇旬日则官员休沐,称为“旬 休”。





胜友:才华出众的友人





腾蛟起凤:


宛如蛟龙腾跃、


凤凰起舞,


形容人很有文采。


《西京杂记》



“董


仲舒梦蛟龙入怀,乃作《春秋繁露》 。”又:“扬雄著《太玄经》,梦吐凤凰集


《玄》之上,顷而灭。”




孟学士:名未详。学士是朝廷掌管文学








撰著的官员。





词宗:文坛宗主。也可能是指南朝文学家、史学家沈约。





紫电青霜:《古今注》:“吴大皇 帝(孙权)有宝剑六,二曰紫电。”《西


京杂记》


< p>
“高祖


(刘邦)


斩白蛇剑,


刃上常带霜雪。



《春秋繁露》


亦记 其事。





王将军:王姓的将军,名未详。





武库:武器库。也可能是指西晋军事家杜预,即杜武库。





家君作宰:王勃之父担任交趾县的县令。





路出名区:(自己因探望父亲)路 过这个有名的地方(指洪州)。出:过。





童子何知,躬逢胜饯:年幼无知,(却有幸)参加这场盛大的 宴会。





维:在。又有一说此字为语气词,不译。





序:时序(春夏秋冬)





三秋:古人称七、八、九月为孟秋、仲秋、季秋,三秋即季秋 ,九月。





此句被前人誉为“写尽九月之景”。





潦水:雨后的积水。





尽:没有





俨:整齐的样子。





骖騑:驾车的马匹。





上路:高高的道路。





访:看





崇阿:高大的山陵。





临、得:到。





帝子、天人:都指滕王李元婴。有版本为“得仙人之旧馆”。





长洲:滕王阁前赣江中的沙洲。





旧馆:指滕王阁





层:重叠。上:上达。





飞阁流丹:飞檐涂饰红漆。有版本为“飞阁翔丹”。


(新课改上对“流丹”


给出的注解是:朱红的漆彩鲜艳欲滴)

< p>




飞阁:架空建筑的阁道





流:形容彩画鲜艳欲滴





丹:丹漆,泛指彩绘























临:从高处往下探望。



鹤汀凫渚:鹤所栖息的水边平地,野鸭聚处的小洲。



汀:水边平地



凫:野鸭



渚:水中小洲



萦回:曲折



即冈峦之体势:依着山岗的形式(而高低起伏)。



桂,兰:两种名贵的树,形容宫殿的华丽,讲究



披:开



绣闼:绘饰华美的门。





雕甍:雕饰华美的屋脊。





旷:辽阔





盈视:极目远望,满眼都是





纡:迂回曲折





骇瞩:对所见的景物感到惊骇。





闾阎:里门,这里代指房屋。





扑:满





钟鸣鼎食:古代贵族鸣钟列鼎而食 ,所以用钟鸣鼎食指代名门望族。





舸:船《方言》:“南楚江、湘,凡船大者谓之舸。”





弥:满。





青雀黄龙:船的装饰形状,船头作鸟头型,龙头型。





舳:船尾把舵处,这里代指船只。





销:“销”通“消”,消散。





霁:雨过天晴





彩:日光。





区:天空。





彻:通贯。





化用庾信《马射赋》:“落花与芝盖同飞,杨柳共春旗一色。”





一说,


“ 霞”为一种小飞蛾,


"


落“的意思为孤单,


孤单的飞蛾与孤独


的野鸭一起飞翔,自有一种孤寂之情。





(

宋代吴曾《能改斋漫录


.


变霞鹜》)





穷:穷尽,引申为“直到”。





彭蠡:古代大泽,即今鄱阳湖。





衡阳:今属湖南省,境内有回雁峰 ,相传秋雁到此就不再南飞,待春而返。





断:止





浦:水边、岸边。





登高望远,胸怀顿时舒畅,超逸的兴致迅速升起。





遥:远望。襟:胸襟。甫:顿时。畅:舒畅。





兴:兴致。遄:迅速。





爽籁:清脆的排箫音乐。籁,管子参差不齐的排箫。





遏:阻止,引申为“停止”。





白云遏:形容音响优美,能驻行云。《列子·汤问》:“薛谭 学讴于秦青,


未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。秦青弗止,饯于郊衢。抚节悲歌,声振林 木,


响遏行云。”





睢园绿竹:


睢园,

< br>即汉梁孝王菟园,


梁孝王曾在园中聚集文人饮酒赋诗。


《 水


经注》:“睢水又东南流,历于竹圃„„世人言梁王竹园也。”





凌:超过。





彭泽:县名,在今江西湖口县东,此代指陶潜。陶潜,即陶渊 明,曾官彭泽


县令,世称陶彭泽。





樽:酒器。陶渊明《归去来兮辞》有“有酒盈樽”之句。





睢园绿竹,


气凌彭泽之樽:


今日盛宴好比当年梁园雅集,


大家酒量也胜过 陶


渊明。





邺水:在邺下(今河北省临漳县)。邺下是曹魏兴起的地方,三曹常在此雅


集作诗。曹植在此作《公宴诗》。





朱华:荷花。曹植《公宴诗》:“秋兰被长坂,朱华冒绿池。”





光照临川之笔:临川,郡名,治所 在今江西省抚州市,代指即谢灵运。谢灵


运曾任临川内史,《宋书》本传称他“文章之美 ,江左莫逮”。





四美:指良辰、美景、赏心、乐事。另一说,四美:音乐、饮食、文章、言


语之 美。刘琨《答卢谌诗》:“音以赏奏,味以殊珍,文以明言,言以畅神。之


子之往,四美 不臻。”





二难:指贤主、嘉宾难得。谢灵运《拟魏太子邺中集诗序》:“天下良辰、


美景、赏心 、乐事,四者难并。”王勃说“二难并”活用谢文,良辰、美景为时


地方面的条件,归为 一类;赏心、悦目为人事方面的条件,归为一类。





睇眄:看。





中天:长天。





穷睇眄于中天:极目远望天空





宇宙:喻指天地。


《淮南子·原道训》高诱注:“四方上下曰‘宇’,古往


来今曰‘宙’。”





迥:大





盈虚:消长,指变化。





数:定数,命运。





识盈虚之有数:知道万事万物的消长兴衰是有定数的。





吴会(kuài):古代绍兴的别 称,绍兴古称吴会、会稽,是三吴之首(吴会、


吴郡、吴兴),唐代绍兴是国际大都市, 与长安齐名。同时期的诗人宋之问也有


意思相近的一首诗:”薄游京都日,遥羡稽山名“ 。





《世说新语·排调》:荀鸣鹤、陆士龙二人未相识,俱会张茂先坐。张令共

-


-


-


-


-


-


-


-