滕王阁序原文及翻译
-
滕王阁序原文及翻译
滕王阁序全文阅读:
出处或作者:
王勃
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,地接衡庐。襟三江而带五湖
,
控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,徐孺下陈
< br>蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅
望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,
胜友如云,千里逢迎,高朋满座
。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青
霜,王将军之武库。家君作宰,路出名区;童子何知
,躬逢胜饯!
< br>时维九月,序属三秋。潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。俨骖
騑于上路,访风景
于崇阿。临帝子之长洲,得天人之旧馆。层台耸翠,
上出重霄;飞阁流丹,下临无地。鹤
汀凫渚,穷岛屿之萦回,桂殿兰
宫,即冈峦之体势。披绣闼,俯雕甍,山原旷其盈视,川
泽纡其骇瞩。
闾阎扑地,钟鸣鼎食之家;舸艦迷津,青雀黄龙之轴。云销雨霁,彩
彻区明。落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之
滨
,雁阵惊寒,声断衡阳之浦。
<
/p>
遥襟甫畅,逸兴遄飞。爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。睢园
绿
竹,气凌彭泽之樽;邺水朱华,光照临川之笔。四美具,二难并。
穷睇眄于中天,极娱游
于暇日。天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,
识盈虚之有数。望长安于日下,指吴会于
云间。地势极而南溟深,天
柱高而北辰远。关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他
乡之客。
怀帝阍而不见,奉宣室以何年?
嗟乎!时运不齐,命途多舛。冯唐
易老,李广难封。屈贾谊于长
沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时?所赖君子见几,
达人知命。
老当益壮,宁移白首之心?穷且益坚,不坠青云之志,酌贪泉而觉爽,
处涸辙以犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。孟尝高
洁
,空怀报国之情;阮籍猖狂,岂效穷途之哭?
勃三尺微命,一介书生。无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔
,
爱宗慤之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。非谢家之宝树,接孟
< br>氏之芳邻。他日趋庭,叨陪鲁对;今兹捧袂,喜托龙门。杨意不逢,
抚凌云而自惜
;钟期既遇,奏流水以何惭?
<
/p>
呜呼!胜地不常,盛筵难再。兰亭已矣,梓泽丘墟。临别赠言,
幸
承恩于伟饯;登高作赋,是所望于群公。敢竭鄙怀,恭疏短引,一
言均赋,四韵俱成。请
洒潘江,各倾陆海云尔!
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
滕王阁序全文翻译:
这里是过去的豫章郡,如今是洪州
的都督府,天上的方位属于翼,
轸两星宿的分野,地上的位置连结着衡山和庐山。以三江
为衣襟,以
五湖为衣带、控制着楚地,连接着闽越。物类的精华,是上天的珍宝,
宝剑的光芒直冲上牛、斗二星的区间。人中有英杰,因大地有灵气,
陈
蕃专为徐孺设下几榻。雄伟的洪州城,房屋象雾一般罗列,英俊的
人才,象繁星一样的活
跃。城池坐落在夷夏交界的要害之地,主人与
宾客,集中了东南地区的荚俊之才。都督阎
公,享有崇高的名望,远
道来到洪州坐镇,宇文州牧,是美德的楷模,赴任途中在此暂留
。正
逢十日休假的日子,杰出的友人云集,高贵的宾客,也都不远千里来
到这里聚会。文坛孟学士,文章的气势象腾起的蛟龙,飞舞的彩凤,
王将军的武
库里,刀光剑影,如紫电、如清霜。因为父亲在交趾做县
令,我在探亲途中经过这个的地
方。我年幼无知,竟有幸亲自参加了
这次盛大的宴会。
时当九月,秋高气爽。积水消尽,
潭水清澈,天空凝结着淡淡的
云烟,暮霭中山峦表现一片紫色。在高高的山路上驾着马车
,在崇山
峻岭中访求风景。来到昔日帝子的长洲,找到仙人居住过的宫殿。这
里山峦重叠,青翠的山峰耸入云霄。凌空的楼阁,红色的阁道犹如飞
翔在天
空,从阁上看不到地面。白鹤,野鸭停息的小洲,极尽岛屿的
纡曲回环之势,雅浩的宫殿
,跟起伏的山峦配合有致。披开雕花的阁
门,俯视彩饰的屋脊,山峰平原尽收眼底,湖川
曲折令人惊讶。遍地
是里巷宅舍,很多钟鸣鼎食的富贵人家。舸舰塞满了渡口,尽是雕上
了青雀黄龙花纹的大船。正值雨过天睛,虹消云散,阳光朗煦,落霞
与孤雁一起飞翔,秋水和长天连成一片。傍晚渔舟中传出的歌声,响
彻彭蠡湖滨,雁
群感到寒意而发出的惊叫,回荡在衡阳的水边。
放眼远望,胸襟刚感到舒畅,超逸的兴致立即兴起,排箫的音
响
引来的徐徐清风,柔缓的歌声吸引住飘动的白云。象睢园竹林的聚会,
这里善饮的人,酒量超过彭泽县令陶渊明,象邺水赞咏莲花,这里诗
人的文采,
胜过临川内史谢灵运。(音乐与饮食,文章和言语)这四
种美好的事物都已经齐备,(良
展美景,尝心乐事)这两个难得的条
件也凑合在一起了,向天空中极目远眺,在假日里尽
情欢娱。苍天高
远,大地寥廓,令人感到宇宙的无穷无尽。欢乐逝去,悲哀袭来,我
p>
明白了兴衰贵贱都由命中注定。西望长安,东指吴会,南方的陆地已
到尽头,大海深不可测,北方的北斗星多么遥远,天柱高不可攀。关
山重重难以越过,有
谁同情不得志的人?萍水偶尔相逢,大家都是异
乡之客.怀念着君王的宫门,但却不被召
见,什么的候才能够去侍奉
君王呢?
呵,各人的时机不同,人生的命运多有不顺。冯唐容易衰老,
李
广难得封侯。使贾谊遭受委屈,贬于长沙,并不是没有圣明的君主,
< br>使梁鸿逃匿到齐鲁海滨,难道不是政治昌明的时代?只不过因为君子
安于贫贱,通
达的人知道自己的命运罢了。年纪虽然老了,但志气理
应更加旺盛,怎能在白头时改变心
情?境遇虽然困苦,但节操理应更
加坚定,决不能抛弃自己的凌云壮志。即使喝了贪泉的
水,心境依然
清爽廉洁;即使身处于干涸的主辙中,胸怀依然开朗愉快。北海虽然
十分遥远,乘着羊角旋风还是能够达到,早晨虽然已经过去,而珍惜
黄
昏却为时不晚。孟尝心地高洁,但白白地怀抱着报国的热情,阮籍
为人放纵不羁,我们怎
能学他那种穷途的哭泣!
我地位卑微,仅仅一个书生。虽然和终军一样年已二十一,却无
处去请
缨杀敌。我羡慕宗懿那种“乘长风破万里浪”的英雄气概,也
有投笔从戎的志向。如今我
抛弃了一生的功名,不远万里去朝夕侍奉
父亲。虽然称不上谢家的“宝树”,但是能和贤
德之士相交往。不久
我将见到父亲,聆听他的教诲。今天我饶幸地奉陪各位长者,高兴地
登上龙门。假如碰不上杨得意那样引荐的人,就只有抚拍着自己的文
章而自我叹惜。既然已经遇到了钟子期,就弹奏一曲《流水》又有什
么羞愧呢?
p>
呵!名胜之
地不能常存,盛大的宴会难以再逢。兰亭宴集已为陈
迹,石崇的梓泽也变成了废墟。承蒙
这个宴会的恩赐,让我临别时作
了这个篇序文,至于登高作赋,这只有指望在座诸公了。
我仅仅冒昧
地尽我微薄的心意,作了短短的引言。在座诸位都按各自分到的韵字
赋诗,我已写成了四韵八句。请在座诸位施展潘岳,陆机一样的才笔,
各
自谱写瑰丽的诗篇吧!
滕王高阁临江渚,佩玉鸣鸾罢歌舞。
画栋朝飞南浦云,朱帘暮卷西山雨。
闲云潭影日悠悠,物换星移几度秋。
阁中帝子今何在?槛外长江空自流。
滕王阁序对照翻译:
豫章故郡,洪都新府。星分翼轸,
地接衡庐。襟三江而带五湖,
控蛮荆而引瓯越。物华天宝,龙光射牛斗之墟;人杰地灵,
徐孺下陈
蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰。台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。
都督阎公之雅望,棨戟遥临;宇文新州之懿范,襜帷暂驻。十旬休假,
胜友
如云,千里逢迎,高朋满座。腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青
霜,王将军之武库。家君
作宰,路出名区;童子何知,躬逢胜饯!