新视野大学英语第3版读写教程第1册unit2-SectionA教案
耶稣祷告词-水电站实习报告
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
Unit2
section A
A child's clutter awaits an
adult's return
儿时百宝箱 老大归家梦
1 A child’s
clutter awaits an adult’s return (Title)
Meaning beyond words: Here the word clutter
refers to the many small personal items collected
by
children in the course of their growing up.
All these things are important and dear memories
to
them. No matter where they are or how far
away they are from home, the clutter remains a
bond
between them and the family, representing
a happy childhood.
Usage note: await, wait
这两个词都是动词,都有“等候;期待”之意,但用法却有所不同:
1
await
是及物动词,后面直接跟宾语,用法比较正式;
wait
一般用作不及物动词,常与
for
,
till
,
until
等词连用。
2 一般来说,
await
的宾语大多为抽象名词,如
decision
,
reply
,
arrival
,
return
,
announcement
等;
而
wait for
的宾语一般是人或事物。例如:
They were awaiting the
birth of their first child.
他们在等待着他们第一个孩子的降生。
He
’
s awaiting trial, which is expected
to begin next month.
他在等候审判,预计下个月开始。
I
have been waiting for her for an hour at the bus
stop.
我已经在公共汽车站等了她一个小时了。
She has been
waiting nervously for news of her son in the army.
她一直在紧张地等候她在部队里的
儿子的消息。
3
await
之后可以接动名词;
wait
之后接动词不定式。例如:
We
shall await hearing further from them. We shall
wait to hear further from them.
我们等待他们
进一步的消息。
1 I watch her
back her new truck out of the driveway. The
vehicle is too large, too expensive. She'd
refused to consider a practical car with good
gas efficiency and easy to park. It's because of
me, I
think. She bought it to show me that she
could.
1 我看着她在车道上倒着她的新卡车。 车太大,而且太贵。
她就是不愿意考虑买辆开起来
省油、停起来省心的实用型汽车。 我想,原因在我。
她买这辆车就是为了让我看看她的能
耐。
4 I watch her back her
new truck out of the driveway. (Para. 1)
Note:
Notice that the mother is telling a story that
happened in the past. She uses the past tense to
describe the events that happened before her
daughter left home. But when she describes the
events that happened after her daughter left,
she uses the present tense. By manipulating the
past
tense and the present tense, the author
achieves immediacy in time, and produces the
effect of
great vividness. This use of the
present tense to describe past events is referred
to as “the narrative
present” or “the dramatic
present”
5 The vehicle is too large, too
expensive. (Para. 1)
Meaning beyond words:
Here with too large and too expensive, the mother
expresses her
disagreement with her daughter’s
decision to buy such a large and expensive truck.
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
6 She’d
refused to consider a practical car with good gas
efficiency and easy to park. (Para. 1)
Meaning: She had refused to think about buying
a practical car which used less gas and was easy
to park.
7 It’s because of me, I
think. She bought it to show me that she could.
(Para. 1)
Meaning beyond words: Here the
mother tries to show that the daughter, eager to
be independent,
is purposefully acting against
her wishes.
2
3 I thought, is that
true? Just yesterday you watched some cartoons.
What changed between
yesterday and today?
2 “我 18 岁了,”她经常这样对我说,以至于听得我牙都疼了。 “我是成年人了!”
3 我心想,真的吗? 昨天你还在看动画片呢。 今天和昨天又能有多大的变化?
8
“I’m 18,” she’d told me so often that my teeth
ached. (Para. 2)
Meaning beyond words: By
saying repeatedly that she was 18, the daughter
was constantly
reminding her mom that she had
grown up into an adult, old enough to make her own
decisions.
This made the mother unhappy and
annoyed.
Note: Here the mother uses
“
my teeth ached
”
to show extreme
annoyance, comparable to the
sharp pain of an
aching tooth. For example: I hate the scrape of
chalk on the blackboard; it makes
my teeth
ache.
我讨厌粉笔在黑板上的刮擦声,听得我牙疼。
9 Just
yesterday you watched some cartoons. What changed
between yesterday and today? (Para.
3)
Meaning beyond words: When someone likes
watching cartoons, we tend to think that they are
still a child. What the mother means here is
that her daughter is still a child, though she
kept saying
she was already an adult.
Note: The use of you instead of my daughter or
she puts the mother in the position of talking
directly
to her daughter as if the
conversation were face-to-face between her and her
daughter.
4 Today she's gone, off to be
an adult far away from me. I'm glad she's gone. It
means she made it,
and that I'm finally free
of 18 years of responsibilities. And yet I wonder
if she could take good care
of herself.
4
今天她走了,远离我去寻求成年人的独立。 我很高兴她离开了。
这意味着她成功了,而我
也终于可以从 18 年的责任中脱身了。
但是我还是担心她能不能照顾好自己。
10 Today she’s gone, off to
be an adult far away from me. I’m glad she’s gone.
It means she made
it, and that I’m finally
free of 18 years of responsibilities. And yet I
wonder if she could take good
care of
herself. (Para. 4)
Meaning beyond words: This
shows that the mother is between two minds. On the
one hand, she
is happy her daughter is gone
because this means her daughter starts to be
independent and she
can be free of
responsibilities for her daughter; on the other
hand, she is worried about whether
her
daughter could take good care of herself. In the
mother’s mind, her daughter is still a child.
5 She left a mess. Her bathroom is an
embarrassment of damp towels, rusted shaving
blades, hair
in the sink, and nearly empty
tubes of toothpaste. I bring a box of big black
garbage bags upstairs.
新视野大学英语读写教程
第三版 第 1 册
Eye shadow, face cream, nail polish
— all go into the trash. I dump drawers, sweep
shelves clear
and clean the sink. When I am
finished, it is as neat and impersonal as a hotel
bathroom.
5 她留下的是一片狼藉。
她的卫生间真是凌乱不堪,有没拧干的毛巾,有生锈的剃刀片,
散落在面盆里的头发,还有几支快挤空了的牙膏。
我拿了一盒大号的黑色垃圾袋上了楼。
眼影、面霜、指甲油——这些统统扔进垃圾袋。
我把抽屉清空,把架子打扫干净,还把面
盆擦洗干净。
我打扫完后,卫生间就像酒店里的那样井井有条,丝毫没有人情味儿。
11 She left a
mess. Her bathroom is an embarrassment of damp
towels, rusted shaving blades, hair
in the
sink, and nearly empty tubes of toothpaste. (Para.
5)
Meaning beyond words: Here the mother
describes how messy her daughter’s bathroom is. It
is so
messy that she thinks it is an
embarrassment.
12 Eye shadow, face
cream, nail polish — all go into the trash. (Para.
5) Meaning:
Eye shadow, face cream, and nail
polish are all put into the garbage bag.
Note:
The word go as in all go into the trash means
“
be put in the position where it is
supposed
to be
”
. Another example can
be found in Paragraph 10: Donations to charity go
into the trunk of
my car; trash goes to the
curb.
要捐给慈善机构的都放在我汽车的后备箱里;要扔掉的都放在
路边。
13 I dump drawers, … (Para. 5)
Meaning: I
get rid of the things in the drawers.
14
When I am finished, it is as neat and impersonal
as a hotel bathroom. (Para. 5)
Meaning: When I
finished cleaning the bathroom, it becomes tidy
and shows no personal features,
just like a
hotel bathroom.
impersonal: a. used about a
place that does not seem friendly because there
are no personal
features
(地方)无人情味的,不够人性化的
Hospitals always seem such impersonal places
—
rows of identical beds in dull gray
rooms.
医院
这种地方看起来总是那么没有人情味——单调的灰色房间里放着一排排一模一样的床。
Note: Here by using impersonal, the mother
emphasizes the lack of personal connection in the
bathroom since she has thrown away most of her
daughter’s personal stuff. After the bathroom is
cleaned, it looks nothing special, just like a
hotel bathroom.
6 In her bedroom I find
mismatched socks under her bed and purple pants on
the closet floor. Desk
drawers are filled with
school papers, filed by year and subject. I catch
myself reading through
poems and essays,
admiring high scores on tests and reading her
name, printed or typed neatly in
the upper
right-hand corner of each paper. I pack the desk
contents into a box. Six months, I think.
I
will give her six months to collect her
belongings, and then I will throw them all away.
That is fair.
Grown-ups pay for storage.
6
在她的卧室里,我发现床下有不配对的袜子,壁橱底板上扔着紫色的裤子。
书桌的抽屉
里满是学校的卷子,按照年份和科目归了类。 我发现自己竟然在翻看她的诗歌和作文,欣<
br>赏着考卷上的高分,端详着每张考卷右上角她用印刷体工工整整书写的或是打印的她的名
字。
我把书桌里的东西收拾到一个盒子里。 六个月,我心想。
如果过了六个月她还不来
拿她的东西,我就会把它们一股脑儿全扔了。 这算讲道理了吧。
成年人存放东西是要付费
的。
新视野大学英语读写教程 第三版
第 1 册
15 Desk drawers are filled with
school papers, filed by year and subject. (Para.
6)
Meaning: Desk drawers are full of my
daughter’s school papers, which are kept in order
according
to year and subject.
file: vt.
keep papers, documents, etc. in a particular place
so that you can find them easily
把„归
档
存档
Please file those letters by
arrival date.
请将那些信件根据寄达时间归档。
16 I
catch myself reading through poems and essays,
admiring high scores on tests and reading
her
name, printed or typed neatly in the upper right-
hand corner of each paper. (Para. 6) Meaning:
Suddenly I realize I am reading the poems and
essays written by my daughter, looking at her
excellent test scores with pride, and reading
her name which is printed or typed tidily and
carefully in the upper right-hand corner of
each paper.
admire: vt. look at sth. and
think how beautiful or impressive it is
欣赏;观赏
They stopped at the top of the hill to admire
the scenery.
他们在山顶上停下来欣赏风景。
print: v. write
words by hand without joining the letters
用印刷体书写
Please print your name clearly in
the top right-hand corner of the page.
请在这一页的右上角用印刷
体清楚地写上你的名字。
Usage note:
Pay attention to the expression upper right-hand
corner (
右上角
). Other similar
expressions include:
upper left-hand
corner
左上角
lower left-handright-hand
corner
左下角
右下角
bottom left-
handright-hand corner
左下角
右下角
top
left-handright-hand corner
左上角
右上角
17 I pack the desk contents into a box. Six
months, I think. I will give her six months to
collect her
belongings, and then I will throw
them all away. That is fair. Grown-ups pay for
storage. (Para. 6)
Meaning beyond words:
Paragraph 6 describes how the mother is between
two minds —
annoyance and love. She is much
annoyed that her daughter leaves the room in a
mess. However,
while she is reading and
admiring her daughter’s poems and essays, high
scores on tests, etc., she
feels proud of her.
She decides to keep her daughter’s things for six
months, and then she will throw
them into the
trash if her daughter does not come back and
collect them by then. The mother thinks
he is
right in handling her daughter’s stuff in this
way. Her daughter, an adult now, should pay for
s
storage cost. At this point, the mother shows
again her doubt and scorn for her daughter’s claim
to
be an adult.
content: n. (~s) [pl.]
1 the things that are inside a box, bag, room,
etc.
所容纳之物;内容
I emptied the contents of
the fridge into boxes.
我把冰箱里的东西全都倒在了盒子里。
2
the things that are written in a letter, book,
etc.
(信、书等的)内容
She kept the contents of the
letter a secret.
她对这封信的内容秘而不宣。
3 a list at
the beginning of a book or magazine, showing the
parts in which the book or magazine
is divided
(书或杂志的)目录
I can
’
t find it in the
contents.
我在目录里找不到它。
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
7 I have to pause at
the books. Comic books, teen fiction, romantic
novels, historical novels, and
textbooks. A
lifetime of reading; each book beloved. I want to
be practical, to stuff them in paper
sacks for
the used bookstore. But I love books as much as
she does, so I stack them onto a single
bookshelf to deal with later.
7
轮到整理书的时候,我有些犹豫了。 连环漫画册、青少年小说、言情小说、历史小说,
还有课本。
阅读是一辈子的事;每本书都是心爱之物。 原本我想现实一点,把这些书塞进
纸袋,然后送到旧书店。
但是我跟女儿一样爱书如命,于是我把她的这些书归置到一个单
独的书架上,等日后再作处理。
18 I have to pause at the books. (Para. 7)
Meaning beyond words: The mother has to think
about the books before she decides what to do
with them. We do not know exactly why the
mother pauses, but one thing is for sure: Books
are
different from damp towels, rusted shaving
blades, mismatched socks, etc., which can be
thrown
away without any hesitation. As we read
on, we will find that all the books are important
to both
the daughter and the mother because
they are both book-lovers.
19 Comic
books, teen fiction, romantic novels, historical
novels, and textbooks. (Para. 7)
Note: Comic
books are not only for children. They are also
read, collected, and traded at comic book
fairs by adults of all ages. Some famous comic
books are Superman, Wonder Woman, and James
Bond.
Usage note: historical, historic
1
historical
表示“基于史实的;(有关)历史的;历史上的;历史(
学)的”等意义。常见的表达
包括:
historical
event
(历史事件)、
historical novel
(历史小说)、
historical context
(历史背
景)、
historical research
(史学研究)、
historical
material
(史料)、
historical
gure
(历史人
物)、
places of historical
interest
(历史名胜)。例如:
The book I bought
yesterday is based on historical facts.
我昨天买的那本书是根据历史事实编著
的。
Could you name two
historical events on October 1?
你能不能说出在
10
月
1
日这天发生的两
个历史事件呢?
2 historic
表示“历史性的;有重大历史意义的;(地方或建筑)古老的”等意义。常见的表达包
括:historic moment
(历史性时刻)、
historic
progress
(历史性的进步)、
historic
leap
(历史性
的飞跃)、
historic level
(历史水平)、
historic meeting
(具有历史意义的会议)、
historic
event
(有历史意义的事件)、
historic
building
(历史
古老建筑)。例如:
From the
perspective of mankind
’
s achievements, the
moon landing was a historic event.
从人类成
就的角度来说,登月是一次具有历史意义的事件。
More people
hope to travel into space after the historic
flight of Dennis Tito, who paid 20 millions
of
dollars to travel into space.
丹尼斯•蒂托花了两千万美元遨游太
空。这一历史性飞行之后,越来
越多的人希望能实现太空之旅。
20 A
lifetime of reading; each book beloved. (Para. 7)
Meaning: Reading is something that lasts a
lifetime; each book is a treasure for those who
love
reading.
21 I want to be
practical, to stuff them in paper sacks for the
used bookstore. (Para. 7) Meaning:
I want to
deal with the books in a practical way: to put
them in paper bags and take them
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
to a bookstore which
sells used books.
22 But I love books as
much as she does, so I stack them onto a single
bookshelf to deal with later.
(Para. 7)
Meaning: Like my daughter, I love books very
much, so I pile all of them neatly on one
bookshelf to
handle later.
Note:
Paragraph 7 describes the daughter’s joy of
reading. Many people in the US who love reading
purchase books and then save every book
they’ve ever read, as a way of cherishing the
sweet
memories of reading. Some readers make
notes so as to return to a book and re-read their
favorite
passages. Others re-read their
favorite books from time to time. By listing the
various books in her
aughter’s bedroom, the
mother indicates her daughter’s engagement with
books. “I love books as d
much as she does”
implies that the mother is probably the model for
her child’s love of reading.
Therefore, the
mother puts her daughter’s books onto a single
bookshelf, rather than sell them at
a used
bookstore.
8 I go for her clothes.
Dresses, sweaters, and shoes she hasn't worn since
seventh grade are placed
into garbage bags. I
am a plague of locusts emptying the closet. Two
piles grow to clumsy heights:
one for charity,
the other trash.
8 接下来,我着手整理她的衣服。
那些她从七年级起就不再穿的裙子、毛衣和鞋子都被装
进了垃圾袋。
就像蝗虫洗劫一样,我清空了壁橱。
理出高高的、乱蓬蓬的两大堆东西:一堆
捐给慈善机构,另一堆扔掉。
23 I go
for her clothes. (Para. 8)
Meaning: I go to
deal with her clothes.
24 I am a plague
of locusts emptying the closet. (Para. 8)
Note: Here
“
I am a plague of
locusts
”
is a metaphor (
暗喻
),
meaning that the mother is like a
plague of
locusts clearing everything in the closet.
25 Two piles grow to clumsy heights: one for
charity, the other trash. (Para. 8)
Meaning:
The two piles of clothes are large and heavy: One
pile is to be given away for donation,
while
the other pile is to be thrown away.
Note: In
the sentence,
“
one for charity, the other
trash
”
means
“
one for charity, the
other for
trash
”
. In
“
the
other trash
”
, for is left out to avoid
redundancy. For another example: I bought
two
pairs of jeans, one for $$19, the other $$25.
我买了两条牛仔裤,一条
19
美元,另一条
25
美
元。
9 There are more shoes,
stuffed animals, large and small posters, hair
bands, and pink hair curlers.
The job grows
larger the longer I am at it. How can one girl
collect so much in only 18 years?
9
可是还有更多的鞋子、填充动物玩具、大大小小的招贴画、发箍和粉红色的卷发夹。
我
越理,要理的东西就越多。 一个小姑娘怎么能在短短的 18 年里收集了这么多东西?
26 There are more shoes, stuffed animals,
large and small posters, hair bands, and pink hair
curlers. (Para. 9)
stuffed animal: n. [C]
(AmE) a toy animal covered and filled with soft
materials
(填充松软材料
的)动物玩具
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
27 The job
grows larger the longer I am at it. (Para. 9)
Meaning: The longer I am dealing with the
clutter in the room, the more work there seems to
be.
Note: Here at is used to say what event or
activity someone is taking part in. For example:
I
’
m
sorry the manager is not available
as she is at lunch now.
我很抱歉,经理现在不在,她去吃午
饭了。
10 I
stuff the garbage bags until the plastic strains.
I haul them down the stairs, two bags at a time.
Donations to charity go into the trunk of my
car; trash goes to the curb. I'm earning myself
sweat
and sore shoulders.
10 我把东西往垃圾袋
里塞,直到塑料袋快要被撑破了。我把垃圾袋拽下楼梯,一次拽两个。要捐
给慈善机构的都放在我汽车的
后备箱里;要扔掉的都放在路边。 我弄得浑身是汗,肩膀酸
痛。
28 I stuff
the garbage bags until the plastic strains. (Para.
10)
Meaning: I put as many things as possible
into the garbage bags until the bags are about to
burst.
29 Donations to charity go into
the trunk of my car; trash goes to the curb.
(Para. 10)
Meaning: The items to be given away
to charity are put into the trunk of my car; the
items to be
thrown away are placed at the edge
of the road.
30 I’m earning myself sweat
and sore shoulders. (Para. 10)
Meaning beyond
words: Here the mother uses a sarcastic tone to
indicate that she should have
deserved
something good for her hard work; but instead, all
she has got is that she is sweating all
over
and her shoulders are painful.
earn sb.
sth.: get sth. as a result of sb.
’
s
efforts or behavior
博得;赢得;获得
Mother Teresa
earned herself worldwide fame by her untiring work
for the poor.
特蕾莎修女为穷人孜
孜不倦地工作,因而举世闻名。
11 She left the bedroom a ridiculous
mess, the comforter on the floor, the sheets
tossed aside. I
strip off the comforter,
blanket, sheets, and pillows. Once she starts
feeding coins into laundry
machines, she'll
appreciate the years of clean clothes I've
provided for free.
11 她把卧室弄得乱到匪夷所思的地步,盖被掉在地板上,
床单掀到一边。我把床罩、毯子、床
单和枕套都拆了下来。
等到她开始投币洗衣的那一天,她就会感激我这些年来为她无偿提
供的干净衣服了。
31
She left the bedroom a ridiculous mess, the
comforter on the floor, the sheets tossed aside.
(Para. 11)
Meaning: Her room is extremely
untidy: The quilt is dropped on the floor, and the
sheets are thrown
to one side.
comforter:
n. [C] (AmE) a cover for a bed that is filled with
a soft warm material, such as feathers
盖被
Note: Besides toss sth. aside, another
frequently-used expression of toss is toss and
turn, which
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
means
“
keep changing your position in
bed because you cannot sleep
(
因睡不着在床上翻来覆
去”
). For example:
I
’
ve been tossing and turning all
night.
我一整夜在床上翻来覆去睡不着。
Sentence structure
note:
句中
the comforter on the floor
和
the sheets tossed aside
是独立结构。独立结构一般由“名词
+
形容词
分词
介词短语”构成。例如:
The
children were building a snowman in the yard,
their breaths white in the cold
air.?
孩子们正在院子
里堆雪人,在寒冷的空气中哈出一团团白气。
He
left the room, his nose bleeding, his hands
shaking.
他走出房间,鼻子里流着血,双手颤抖着。
The teacher
came into the classroom, a book in his hand.
老师走进教室,手里拿着一本书。
32 I strip off the
comforter, blanket, sheets, and pillows. (Para.
11)
Meaning: I remove the comforter, blanket
and sheets from the bed, and take the pillow cases
off
the pillows.
33 Once she starts
feeding coins into laundry machines, she’ll
appreciate the years of clean
clothes I’ve
provided for free. (Para. 11)
Meaning: Once
she has to spend money having her clothes washed,
she will feel grateful that I have
helped her
with her laundry free of charge all these years.
Note: People can use coin-operated washing
machines to wash their clothes. These machines can
be found in apartment buildings or the local
self-service laundries. They work similarly to
regular
washing machines except that they
require coins to work.
feed sth. into sth.:
put sth. into sth. else, esp. gradually and
through a small hole
(尤指通过一个
小孔慢慢地)把„放进
塞进
The workers are
carefully feeding the materials into the machine.
工人们正小心翼翼地把材料放
进机器里。
for free: without
having to pay for sth. that you would normally
have to pay for
免费地
I wasn
’
t
expecting you to do it for free.
我没打算让你无偿做这件事情。
12 I will turn her
room into a crafts room. Or create the fancy guest
room I've always wanted.
13 I turn the bed
over. A large brown envelope is marked
papers.
I dump the contents onto the floor. There are old
family photographs, letters, greeting
cards,
and love notes from us to her. There are comics
clipped from newspapers and magazines.
Every
single item in this envelope has passed from our
hands to hers. These are all things that we
gave her. Suddenly, I feel very emotional.
14
12 我打算把她的房间改作手工室,或者改成一间我一直想要的漂亮客房。
13 我把床翻了个个儿,只见一个棕色的大信封,上面写着“不要扔掉”。
我打开一看,又
是纸。 我把信封里的东西都倒在地板上。 其中有家里的老照片、书信、贺卡、我们写
给她的
爱心留言,还有从报纸和杂志上剪下的漫画。信封中的每一样东西都是我们亲手给她的。我们以<
br>前给她的东西都在这里了。 刹那间,我心潮起伏。
14“不要扔掉”。
34
There are comics clipped from newspapers and
magazines. (Para. 13)
新视野大学英语读写教程
第三版 第 1 册
Meaning: There are comics that were
cut from newspapers and magazines.
35
Every single item in this envelope has passed from
our hands to hers. (Para. 13)
Meaning: Each
one of the things in this envelope has been given
to our daughter by my husband
and me.
every single: used to emphasize that you are
talking about every person or thing
每一个(用于强
调)
You don
’
t need to write down
every single word I say.
你不必把我说的每一个字都记下来。
36 Suddenly, I feel very emotional. (Para. 13)
Meaning beyond words: Suddenly, the mother is
overwhelmed with strong feelings. The mother
starts the narration with a sort of
conflicting mind. All the old family photographs,
letters, greeting
ards, and love notes have
been kept by her daughter in a big envelope marked
with “DO NOT c
THROW AWAY”. This deeply moves
the mother. This can be taken as a turning point
of the narration,
which is proved in the
forthcoming paragraphs.
15 My kid — my
clutter bug — knows me too well. As I read through
the cards and notes, I think
maybe the truck
wasn't such a bad idea, after all. Maybe it helps
her to feel less small in a big world.
15 我的孩子
——我那爱收集小玩意儿的收藏迷——对我太了解了。我一边翻看着卡片和留
言,一边想:也许她买那辆
卡车也不算什么太糟糕的主意。 也许这能让置身于大千世界中的
她不至于感到太渺小。
37
My kid — my clutter bug — knows me too well. As I
read through the cards and notes, I think
maybe the truck wasn’t such a bad idea, after
all. Maybe it helps her to feel less small in a
big world.
(Para. 15)
Meaning beyond
words: Here we have more evidence of how the
mother is changing her ideas. The
daughter
knows her mother so well that she put down the
note “DO NOT THROW AWAY” to remind
her mother
not to throw away the envelope. The more the
mother reads the cards and notes, the
more she
gets to understand her daughter: It may be not a
bad idea for her to buy a big truck, for
she
might be feeling more powerful with the big truck.
Note: Clutter bug is a common idiom used to
refer to someone who has an obsessive hobby of
collecting clutter. Often, the items a clutter
bug keeps are small personal items that hold
important
memories. This is probably why the
daughter has marked “DO NOT THROW AWAY” on the
envelope.
16 I reverse myself and bring
back the garbage bags from the car and the curb.
Clothes and shoes
go back into the closet. I
remake the bed and pile it with stuffed animals.
My husband comes home
and calls up the stairs.
16 我改变了主意,把垃圾袋从车里和路边又拿了回来。 衣服和鞋子放回壁橱。
重新铺好
床,再堆上填充动物玩具。 我丈夫回家了,对着楼上喊我。
38 I
reverse myself and bring back the garbage bags
from the car and the curb. (Para. 16)
Meaning:
I change my mind and bring back the garbage bags I
have put in the car and at the curb.
39 I
remake the bed and pile it with stuffed animals.
(Para. 16)
Meaning beyond words: Compare what
we read in Paragraph 5 and Paragraph 11 with what
we
read now in Paragraph 16. In Paragraph 5
“When I am finished, it is as neat and impersonal
as a
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
otel bathroom” means that the mother is happy to
make her daughter’s bedroom clean and tidy.
h
In Paragraph 11, “I strip off the comforter,
blanket, sheets, and pillows.” But after the
mother sees
the envelope marked with “DO NOT
THROW AWAY” and all the items inside, she changes
her mind.
As described in Paragraph 16, she
rearranges her daughter’s bed and puts her
daughter’s stuffed
animals on the bed. In
this way, the mother makes her daughter’s room
appear as if she were still
living at home.
make theone
’
s bed: tidy the
bed
’
s covers after one has slept in it
整理好床铺
Jimmy
’
s mother asked him to
make his bed when he was only four.
吉米只有四岁的时候他妈妈就
叫他自己整理床铺了。
17
18 He brings up boxes from the basement.
19
20
21 Then he says softly,
I
try hard to keep back my tears.
22 My little
baby, my dependent child, isn't coming back. But
someday my daughter, the
independent woman,
will return home. Tokens of her childhood will
await her. So will we, with
open arms.
17
“我把房间稍微整理一下,”我告诉他。 “你能找些盒子来装她的东西吗?”
18
他从地下室拿上来几个盒子。
19“她弄得真乱啊,”他说。
20“我不介意,”我回答。
沉默。
21 然后他轻轻地说道:“她不会回来了。” 他伤感的语气让我喉头一紧。
我努力克制,不
让眼泪流下来。
22
我的小宝贝儿,那个什么都让我操心的孩子,不再回来了。
但是有一天,我的女儿,那位
独立的女士,会回来的。 家里有她童年的纪念品在等着她。
我们也在等着她,张开双臂等她
回来。
40 “Just straightening
up,” I tell him. “Can you find some boxes for
her stuff?” (Para. 17) He
brings up boxes
from the basement. (Para. 18) “She left a mess,”
he says. (Para. 19) “I don’t
mind,” I reply.
Silence. (Para. 20) Then he says softly, “She’s
not coming back.” I feel my throat
tighten at
the sadness in his voice. I try hard to keep back
my tears. (Para. 21)
Meaning beyond words:
From Paragraph 17 to Paragraph 21, the
conversation between husband
and wife clearly
tells us that both of them feel at a loss when
their daughter has finally left home
and they
are sad that their daughter is not coming back.
Actually, when the father speaks in a sad
voice, the mother feels sad too. She tries her
best not to cry. The mother is no longer
complaining;
she just wants to deal with the
messy room now.
tighten:
v. become stiff
or make a part of your body become stiff
(使)(身体的某一部分)变得僵硬,
变得僵直
His mouth
tightened into a thin, angry line.
他的嘴抿成一条缝,一副生气的样子。
vt. close or fasten sth.
firmly by turning it
使变紧;使更牢固
The number
plate on the car came loose and had to be
tightened.
这辆车的车牌松了,需要紧一
新视野大学英语读写教程 第三版 第 1 册
紧。
41 My
little baby, my dependent child, isn’t coming
back. But someday my daughter, the
independent
woman, will return home. (Para. 22)
Meaning:
My little baby, who has depended on me all these
years, has left home. But there is no
place
like home, and she will come back someday, as an
independent grown-up.
42 Tokens of her
childhood will await her. So will we, with open
arms. (Para. 22)
Meaning: The things my
daughter collected as a child carry her childhood
memories and they will
be there waiting for
her. We will also be happy to welcome her back
home.
Sentence structure note:
1 “
so +
behavedowill
其他助动词
+.
”结构主要用来说明前面所说人或物的情况
同样也适
用于后面的其他人或物,意为“„也一样”。 这种句型也是英语中倒装句的一种。例如:
Next week, he will fly to New York and attend
a meeting there. So will I.
他下周要飞往纽约去开
会,我也一样。
Jane can dance
beautifully, and so can her little sister.
简的舞跳得很好,她妹妹的舞跳得也很好。
2 如果前面是否定句,则可以用“
no
r+behavedowill
其他助动词
+.
”结构来说明前面所说的
情况
同样也适用于后面的其他人或物,意为“„也不„”。例如:
I don
’
t
think he is clever. Nor is his little sister.
我觉得他不聪明,他妹妹也不聪明。
I don
’
t know who
objects to the plan. Nor does anybody else.
我不知道谁反对这项计划,别人也同
样不知道。