《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)
余年寄山水
985次浏览
2021年01月30日 09:59
最佳经验
本文由作者推荐
妈妈的手-
《晏子使楚》原文及注释、译文(翻译)
《晏子使楚》原文及译文
晏子使楚。楚人以晏子短,为小门于大门之侧而延
晏子。晏子 不入,曰:
“使狗国者,从狗门入。今臣使楚,
不当从此门入。
”傧者更道,从大门入 。
见楚王。王 曰:
“齐无人耶,使子为使?”晏子对曰:
“齐之临淄三百闾,张袂成阴,挥汗成雨,比肩继踵 而在,
何为无人!
”王曰:
“然则何为使子?”晏子对曰:
“齐命使,
各有所主。
其贤者使使贤主,
不肖者使使不肖主。
婴最不肖,
故宜使楚矣!
”
晏子将使楚。 楚王闻之,谓左右曰:
“齐之习辞者也,
今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:
“ 为其来也,臣
请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王
曰,何坐?曰,坐盗。
”
晏子至,楚王 赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣
(y
ì
)
王。
王曰:
“缚者 曷
(h
é
)
为者也?”对曰:
“齐人也,坐盗。
”王视晏子曰:
“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:
“婴闻之,橘生
淮南则为橘,生于淮 北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所
以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无
楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:
“圣人非所与熙也,寡人
反取病焉。
”
注释
选自:
《晏子春秋内篇杂下》
。晏子,春秋时期齐国政
治家和外交家。
习辞:善于辞令,很会说话。
何以也:用什么方法呢?
楚王闻之,之:代词:这个消息。
吾欲辱之,之,代词:指晏子。
酒酣:喝酒喝得正高兴时。
为:于。
何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。
使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字, 一个
作名词即使者,一个作动词即委派。
短:长短,这里是人的身材矮小的意思。
延:作动词用,就是请的意思。
傧者:傧,音宾。傧者,就是专门办理迎接招待宾客
的人。
临淄:淄,音资。临淄,地名,古代齐国的都城,在
现今山东省。