经典古文英语翻译
余年寄山水
829次浏览
2021年01月30日 15:23
最佳经验
本文由作者推荐
-
1 William Blake
To see a world in a grain of sand,
粒沙可见世界
And a heaven in a wild flower,
一花可观天堂
Hold infinity in the palm of your hand,
集无限于掌中
And eternity in an hour.
结永恒于一瞬
一佛学大师按禅意译为
:
一沙一世界,一花一天堂;君掌盛无边,刹那含永劫。
粒砂见世界,野花映天堂;掌心握无限,永恒瞬消亡。
2
刻不容缓(
brook no delay
)
So many dees cry out to be done and always urgently 10000 years are too long Seize
the day ,seize the hour.
3
When heaven is about to place great responsibilities over a great man , it always
first frustrates his spirit and will , exhausts his muscles and bones , exposes him to
poverty and starvation , harasses him by troubles and setbacks , so as to stimulate his
spirit , toughen his nature and enhance his abilities.
天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿 其体肤,空乏其身,行弗乱
其所为,所以动心忍性,增益其所不能
.
4
In heaven , let us be two birds flying together;
On Earth , let us be two trees with branches interlocked forever.
在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。
There is never an end in learning . The dye extracted from indigo is bluer than the
plant
,
so
is
ice
colder
than
water .
By
broadly
learning
and
constantly
examining
himself everyday ,a gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes .
君子曰:学不可以已。青,取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于水。君子
博学 而日参省乎己,则知明而行无过矣。
1
、但愿人长久,千里共婵娟。
We wish each other a long life so as to share the beauty of this
graceful
moon
light, even though miles apart.
2
、独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on
every festive day.
3
、大江东去,浪淘尽,千古风流人物。
The
endless
river
eastward
flows;
with
its
huge
waves
are
gone
all
those
gallant heroes of bygone years.
4
、二人同心,其利断金。
If two people are of the same mind, their
sharpness
can cut through metal.
5
、富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。
It is a true great man whom no money and rank can confuse, no
poverty
and
hard
ship can shake, and no power and force can suffocate.
6
、海内存知己,天涯若比邻。
A bosom friend afar brings distance near.
7
、合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine
-storiedtower
rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the firststep.
8
、祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。
Misfortune,
that
is
where
happiness
depends;
happiness,
that
is
where
misfortune underlies.
9
、见贤思齐焉,见不贤而内自省也。
On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without
virtue, examine yourself not to have the same defects.
10
、江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。
This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.
11
、举头望明月,低头思故乡。
Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia