把中文翻译成文言文

温柔似野鬼°
505次浏览
2021年01月30日 15:38
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年1月30日发(作者:langzi)
把中文翻译成文言文


【篇一:把中文翻译成文言文】

手机文言文翻译软件界面。

【阅读提示】

中国江苏网
1

14
日讯

对很多人来说,在语文 的学习中,古文绝对
是一大坎儿。很多中学生都抱怨

看文言文,像看天书

。近日,网
上出现多款文言文翻译

神器

,声称不但可以 将文言文翻译成白话
文,也可以将白话文翻译成文言文。这款

神器

真的这么神?准确
性有多高?昨天,记者进行了采访。

神器蹿红

猜猜

富贾可为吾友乎

是啥?

记者搜索发现, 近期网上有不少可将白话文翻译成文言文的软件受
网友追捧。大家纷纷拿流行语做试验:
土豪我们做朋友吧

被译为

富贾可为吾友乎


我和我的小伙伴们都惊呆了

被翻译成

我和我
庶士 伴皆惊愕



何弃疗

翻译为

汝何如 停疗



此外,还有歌曲《自由飞翔》的

在你的心上, 自由地飞翔,灿烂的
星光,永恒地徜徉

被翻译成

在汝心上,自由 之飞,灿烂之星,永
恒之极



法海你不懂爱,雷峰塔会掉下来, 我们在一起永远不分


被翻译成

法海子不知爱,雷峰塔会落,臣 等永不分离



网友们还将翻译延伸向了英文歌曲。其中,被广泛转发的当 数英国
女歌手阿黛尔的《
someone like you
(像你的某人)》。这首 歌的
歌名被译为

另寻沧海

,歌词
“i heard that your settled down
(我
听说你已安定下来)

被译为

已闻君,诸事安康


“i heard that
your dreams came true
(我听说你已梦想成真)

被 译为

已闻君,
得偿所想



记者体验

常常语句不通

昨日,记者也体验了一把这

高大上
的翻译工具。先拿一些网络流
行语言

试手

。翻译器将

也是蛮拼的

翻译成

亦蛮拼之



女汉子

翻译成

安能辨我是雄雌



记者将《白鹿原》中的一些短句翻译成文言文,如:

哎呦我的小心
脏啊!< br>”
翻译过来是

哎呦吾之心脏哉



打我 啊!

被翻译成了


余兮


-


-


-


-


-


-


-


-