《史记·刺客列传·聂政》原文及译文

萌到你眼炸
870次浏览
2021年02月05日 22:01
最佳经验
本文由作者推荐

-

2021年2月5日发(作者:王尔德语录)
《史记·刺客列传·聂政》原文及译文





《史记·刺客列传·聂政》原文及翻译




原文:




聂政者,轵深井里人也。杀人避仇,与母 、姊如齐,以屠为事。久之,濮
阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠 累者。
至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。严仲子至门请,数反,然后
具酒自畅 聂政母前。




久之,聂政母死。既已葬,除服,聂政曰:“ 嗟乎!政乃市井之人,鼓刀
以屠;
而严仲子乃诸侯之卿相也,
不远千里,
枉车 骑而交臣。
臣待之,
至浅鲜矣,
未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受 ,然是者徒深知政也。夫
贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,
而政独安得嘿然而已乎!
且前日要政,

徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。”乃遂西至濮阳,见严仲子曰 :
“前日所以不许仲子者,
徒以亲在;
今不幸而母以天年终。
仲子所欲报仇者 为谁?
请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族
盛多,居 处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。今足下幸而不弃,请益其车骑
壮士可为足下辅翼者。”聂政曰: “韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国
君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则 语泄,语泄是韩举国
而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。




杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。聂政直入,上阶刺
杀侠累,左右大乱。聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂
以死。




(节选自《史记
?
刺客列传》

有删改)




译文:




聂政,轵邑深井里人。聂政杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姐姐一
起到了齐国,以屠宰为业。隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠

-


-


-


-


-


-


-


-