《荆轲刺秦王》原文及翻译
萌到你眼炸
593次浏览
2021年02月05日 22:04
最佳经验
本文由作者推荐
-
《荆轲刺秦王》原文及翻译
原文
秦将王翦破赵,虏赵王,尽收其地,进兵北略地,至燕南界。
太子丹恐惧,乃请荆卿 曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,
岂可得哉?”荆卿曰:“微太子言,臣愿得谒之。今行而无信 ,则
秦未可亲也。夫今樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚能得樊将
军首,与燕督亢之地图, 献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报太
子。”太子曰:“樊将军以穷困来归丹,丹不忍以己之私,而伤 长
者之意,愿足下更虑之!”
荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期,曰:“秦之遇将军 ,可谓深
矣。父母宗族,皆为戮没。今闻购樊将军之首,金千斤,邑万家,
将奈何?”樊将军仰 天太息流涕曰:“吾每念,常痛于骨髓,顾计
不知所出耳!”轲曰:“今有一言,可以解燕国之患,而报 将军之
仇者,何如?”於期乃前曰:“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军
之首以献秦,秦王必喜 而善见臣。臣左手把其袖,而右手揕其胸,
然则将军之仇报,而燕国见陵之耻除矣。将军岂有意乎?”樊 於期
偏袒扼腕而进曰:“此臣之日夜切齿拊心也,乃今得闻教!”遂自
刎。
太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已,不可奈何,乃遂盛樊
於期之首,函封之。
于是太子预求天下之利匕首,得赵人徐夫人之匕首,取之百金,
使工以药淬之。以试人,血濡缕 ,人无不立死者。乃为装遣荆轲。
燕国有勇士秦武阳,年十二,杀人,人不敢与忤视。乃令秦 武阳
为副。(秦武阳一作:秦舞阳)
荆轲有所待,欲与俱,其人居远未来,而为留待。
顷之未发,太子迟之。疑其有改悔 ,乃复请之曰:“日以尽矣,
荆卿岂无意哉?丹请先遣秦武阳!”荆轲怒,叱太子曰:“今日往
而不反者,竖子也!今提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾
客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂 发。
太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水上,既祖,取道。
高渐离击筑, 荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为
歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复 为慷慨羽声,
士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲遂就车而去,终已不顾。
既至秦,持千金之资币物,厚遗
wèi
秦王宠臣中庶子蒙嘉。
嘉为 先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王,
愿举国为内臣。比诸侯之列,给贡职如郡县 ,而得奉守先王之宗庙。
恐惧不敢自陈,谨斩樊於期头,及献燕之督亢之地图,函封,燕王
拜送 于庭,使使以闻大王。唯大王命之。”
秦王闻之,大喜。乃朝服,设九宾,见燕使者咸阳宫。
荆轲奉樊於期头函,而秦武阳 奉地图匣,以次进。至陛下,秦武
阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王
谓轲曰:“起,取武阳所持图!”
轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右
手持匕首揕之。未至 身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,
操其室。时恐急,剑坚,故不可立拔。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度。
而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸 郎中执兵,皆陈殿下,非
有诏不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无
以击 轲,而乃以手共搏之。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲。秦王方还柱走,卒惶急不
知所为。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左
股。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不 中,中柱。秦王复击轲,被八
创。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以 不成者,乃欲
以生劫之,必得约契以报太子也。”
左右既前,斩荆轲。秦王目眩良久。
注释
秦将王翦破赵,虏赵王:这是公元前年的事。荆轲刺秦王是在第
二年。
收:占领。北:向北(名词用作状语)。略:通掠,掠夺,夺取。
荆卿:燕人称荆轲为荆卿。卿,古代对人的敬称。
旦暮渡易水:早晚就要渡过易水了 。旦暮,早晚,极言时间短暂。
易水,在河北省西部,发源于易县,在定兴县汇入南拒马河。
长侍:长久侍奉。
微太子言,臣愿得谒之:即使太子不说,我也要请求行动。微,
假如没有。谒,拜访。
今行而无信,则秦未可亲也:当下去却没有什么凭信之物,就无
法接近秦王。信:凭信之物。亲 :亲近,接近。
樊将军:即下文的樊於期,秦国将领,因得罪秦王,逃到燕国。
< br>秦王购之金千斤,邑万家:秦王用一千斤金(当时以铜为金)和
一万户人口的封地做赏格,悬赏他 的头。购,重金征求。邑,封地。
督亢:今河北省易县,霸县一带,是燕国土地肥沃的地方。
说:同“悦”,喜欢,高兴。
更虑之:再想想别的办法。更,改变。
遇:对待。深,这里是刻毒的意思。
戮没:杀戮和没收。重要的人杀掉,其他人等收为奴婢。
顾计不知所出耳:只是想不出什么办法罢了。顾,不过,只是,
表轻微转折。
善:好好地。
把:握,抓住。
揕:刺。
见陵之耻:被欺侮的耻辱。见,被。陵,侵犯,欺侮。
偏袒扼腕而进:脱下一只衣袖 ,握住手腕,走近一步。这里形容
激动愤怒的样子。偏袒,袒露一只臂膀。扼:握住。
拊心:捶胸,这里形容非常心痛。
盛:装。
函封之:用匣子封装起来。函,匣子。
徐夫人:姓徐,名夫人。一个收藏匕首的人。
工:工匠。以药淬之:在淬火时把毒药 浸到匕首上。淬,把烧红
的铁器浸入水或者其他液体,急速冷却,使之硬化。
濡缕:沾湿衣缕。濡,浸湿,沾湿。
忤视:正眼看。忤,逆。意思是迎着目光看。
为副:做助手。
荆轲有所待,欲与俱:荆轲等待一个人,想同他一起去。
迟之:嫌荆轲动身迟缓。
往而不反者,竖子也:去了而不能好好回来复命的,那是没 用的
人。反,通“返”。竖子,对人的蔑称。
不测:难以预料,表示凶险。
请辞决矣:我就辞别了。请,请允许我,表示客气。辞决,辞别,
告别。
既祖,取道:祭过路神,就要上路。祖,临行祭路神,引申为践
行和送别。
高渐离:荆轲的朋友。