《鲁人曹沫》原文及翻译文
余年寄山水
648次浏览
2021年02月05日 22:05
最佳经验
本文由作者推荐
-
《鲁人曹沫》原文及翻译文
《鲁人曹沫》原文及翻译
史记
原文
鲁人曹沫
曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。庄公好力。曹沫为鲁将,与齐战,三
败北。鲁庄公惧,乃献 遂邑之地以和,犹复以为将。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。桓公与庄公 既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,
桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而 大国侵鲁亦
甚矣。今鲁城坏即压齐境,君其图之!”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沫
投其 匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。桓公怒,欲倍其约。
管仲曰:“不可。夫贪小利以 自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于
是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁。
译文
曹沫,是鲁国人,凭借 勇力侍奉鲁庄公。庄公十分喜好勇士,曹沫是鲁国
将军,与齐国作战,三战三败。鲁庄公害怕了,就献上 遂邑这块地方求和,但仍
然用曹沫为将。
齐桓公答应和鲁国 在柯地会盟订约。桓公与庄公已经在坛上订了盟约,曹
沫手持匕首胁迫齐桓公,桓公近旁的人没有人敢动 手,问道:“你想干什么?”
曹沫说:“齐国强鲁国弱,而贵国侵犯鲁国也太过分了。现在齐国、鲁国是 相邻
的国家,大王一定要考虑考虑这件事!”桓公于是答应全部归还鲁国被侵占的土
地。桓公说 完话,曹沫就扔掉匕首,走下盟坛,朝北回到群臣的位置上,脸色不
变,言辞从容如故。桓公大怒,要背 弃自己的誓约,管仲说:“不能这样。贪图
小利来使自己快意,在诸侯中失去信义,失去各国的帮助,不 如给他。”这样,
桓公就割还了侵占的鲁国领土,
曹沫三次战役所失去的土地,
全部都 还给了鲁国。
注释
1
这里所选的是《史记》中《刺客列传》的第一部。
2
事:辅佐
3
好力:喜欢勇士。力,有力之士。
4
败北:战败。
5
遂邑:今山东宁阳县。
6
和:求和。