中考文言文《天净沙·秋思》全文详细翻译
穿越火线卡火麒麟-回鹘人
中考文言文《天净沙·秋思》全文详细翻译
导读:
原文
天净沙·秋思
枯藤②老树昏鸦,小桥流水人家。古道西风瘦马。夕阳西下,
断
肠人在天涯。
译文
①枯萎的藤蔓,垂老的古树,夕阳下一只无精打采的乌鸦,扑
打
着翅膀,落在光秃秃的枝桠上。纤巧别致的小桥,潺潺的流水,低矮
< br>破旧的几间茅屋,反而愈发显得安谧而温馨。荒凉的古道上,一匹消
瘦憔悴的马载
着同样疲惫憔悴的异乡游子,
在异乡的西风里踌躇而行。
夕阳渐
渐落山了,
但是在外的游子,
何处是归宿
?
家乡在何方
?
念及此,
天涯漂泊的游子怎不愁肠寸断
!
②枯萎的藤蔓,缠绕着古树,黄昏时分的乌鸦飞回树上栖息。
小
桥下,溪水流过两岸的人家。有个旅人骑着一匹疲惫的瘦马,迎着凌
< br>冽的秋风,
缓缓行进在古老苍凉的道路上。
傍晚的太阳正
在西面落下,
旅人极度忧伤,漂泊在远离故乡的地方。
赏析
(
一
)
这首小令之所以获得如此高的赞誉,
一方面是由于它描绘了一幅
绝妙的深秋晚景图,
真切地表现出天
涯沦落人的孤寂愁苦之情,
情调
虽然低沉,但却反映了当时沉闷
的时代气氛,具有一定的社会意义。
另一方面,更主要的是它有很高的艺术成就。比较明
显的特点是:
1.
简约与深细相依
古人宋玉曾用“增之一分则太长,
减之一分则太短”,来形容美
女身量的恰到好处。
《天净沙秋思
》文字之精炼,也可以说达到了不
能再增、减一字的程度。全篇仅五句,二十八字,既无
夸张,也不用
典,纯用白描勾勒出这样一幅生动的图景:深秋的黄昏,一个风尘仆
仆的游子,骑着一匹瘦马,
迎着一阵阵冷飕飕的西风,在古道上踽踽<
/p>
独行。他走过缠满枯藤的老树,看到即将归巢的暮鸦在树梢上盘旋
;
他走过横架在溪流上的小桥,
来到溪边的几户人家门前,
p>
这时太阳快
要落山了,
自己却还没有找到投
宿的地方,
迎接他的又将是一个漫漫
的长夜,不禁悲从中来,肝
肠寸断。至于游子为什么飘泊到这里
?
他
究竟要到哪里去
?
这些言外之意,尽可听凭读者自己去想像。
这首小
令,确实不愧为言简意丰、以少胜多的佳作。小令的前三句,十八个
字,共写了藤、树、鸦、桥、水、家、道、风、马九种事物,一字一
词,一字
一景,真可谓“惜墨如金”。但是,凝练而并不简陋,九种
事物名称之前分别冠以枯、老
、昏、小、流、人、古、西、瘦等表现
各自特征的修饰语,
使各
个事物都带上了鲜明的个性,
又使本来互不
相干的事物,在苍凉
的深秋暮色笼罩下,构成了一个统一体。作者没
有写这些事物的方位,
< br>也未写这些事物与游子活动的关系,
但读者又
可以想像得
到,并把它们紧密地联系起来。简约之中见出深细。
2.
静景与动景相映
《天净沙秋思》的艺术效果,又得
力于成功地运用映衬技法。作
者将许多相对独立的事物同时纳入一个画面之中,从而形成
动与静、