古诗九歌·山鬼翻译赏析

萌到你眼炸
813次浏览
2021年02月06日 14:59
最佳经验
本文由作者推荐

最新产假规定-故事大全睡前故事女友

2021年2月6日发(作者:长春动植物园)


古诗九歌·山鬼翻译赏析





《九歌·山鬼》作者为屈原。其古诗全文如下:





若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。





既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。





乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。





被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。





余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。





表独立兮山之上,云容容兮而在下。





杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。





留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?





采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓。





怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。





山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏,





君思我兮然疑作。





雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鸣。





风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。





【前言】





《九歌·山鬼》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品。此诗是 祭


祀山鬼的祭歌,


叙述的是一位多情的山鬼,

< br>在山中与心上人幽会以及


再次等待心上人而心上人未来的情绪,

< br>描绘了一个瑰丽而又离奇的神


鬼形象。




1




【注释】





⑴山之阿:山隈,山的弯曲处。





⑵被:通假字,通“披”


。薜荔、女 萝:皆蔓生植物。





⑶含睇:含情而视。睇,微视。宜笑:笑得很美。





⑷赤豹:


皮毛呈褐的豹。


从:


跟从。


文:


花纹。


狸:


狐一类的兽。

文狸:毛色有花纹的狸。





⑸辛夷车:以辛夷木为车。结:编结。桂旗,以桂为旗。





⑹石兰、杜蘅:皆香草名。





⑺遗:赠。





⑻余:我。篁:竹。





⑼表:独立突出之貌。





⑽容容:即“溶溶”


,水或烟气流动之貌。





⑾杳冥冥:又幽深又昏暗。羌:语助词。





⑿神灵雨:神灵降下雨水。





⒀灵修:指神女。憺:安乐。





⒁晏:晚。华予:让我像花一样美丽。华,花。





⒂三秀:芝草,一年开三次花,传说服食了能延年益寿。





⒃公子:也指神女。





⒄杜若:香草。





⒅然疑作:信疑交加。然,相信;作,起。





⒆雷:同“雷”


。填填:雷声。





⒇猿:同“猿”





2




【翻译】





好像有人在那山隈经过,


是我身披薜荔腰束女萝。


含情注视巧笑


多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。驾乘赤豹后面跟着花狸,辛 夷木


车桂花扎起彩旗。是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。


我在幽深竹林不见天日,


道路艰险难行独自来迟。


孤身 一人伫立高高


山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。白昼昏昏暗暗如同


OrG


黑夜,东风飘


旋神灵降下雨点。


等待神女怡然忘却归去,


年渐老谁让我永如花艳?


在山间采摘益 寿的芝草,


岩石磊磊葛藤四处盘绕。


抱怨神女怅然忘却


归去,你想我吗难道没空来到。山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮


松柏 头上遮,你想我吗心中信疑交错。雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣


啾啾穿透夜幕沉沉。


风吹飕飕落叶萧萧坠落,


思念女神徒然烦恼横生。

< br>




【鉴赏】





这首诗中的“山鬼”究竟是女神还是男神存在争议。宋元以前的


楚辞家多据《国语》


《左传》所说,定山鬼为“木石之怪”


、< /p>


“魑魅魍


魉”


,而视之为男性山怪。但元 明时期的画家,却依诗中的描摹,颇


有绘作


“窈窕”

< p>
动人的女神的。


清人顾成天


《九歌解》

< p>
首倡山鬼为


“巫


山神女”之说,又经游国恩、郭沫 若的阐发,


“山鬼”当为“女鬼”


或“女神”的意见,遂被广泛 接受。此处品赏即以此说为据,想来与


诗中所述山鬼的形象也更为接近。





自苏雪林提出《九歌》 表现“人神恋爱”之说以后,大多数研究


家均以“山鬼”与“公子”的失恋解说此诗。该 说法似乎不妥。按先


秦及汉代的祭祀礼俗,


巫者降神必须先将自 己装扮得与神灵相貌、




3

最新产假规定-故事大全睡前故事女友


最新产假规定-故事大全睡前故事女友


最新产假规定-故事大全睡前故事女友


最新产假规定-故事大全睡前故事女友


最新产假规定-故事大全睡前故事女友


最新产假规定-故事大全睡前故事女友


最新产假规定-故事大全睡前故事女友


最新产假规定-故事大全睡前故事女友