《宋史·范纯礼传》-附译文翻译_2018年高考全国III卷文言文阅读题在线测试(附答案)
埋葬的利剑-
《宋史
·
范纯礼传》
|
附译文翻译
_2018
年高考全国
p>
III
卷文言文阅读题在线测试(附答案)
《宋史
·
范纯礼传》
< br>|
附译文翻译
_2018
年高考
全国
III
卷文言文阅读题
纯礼字彝叟以父仲淹荫知陵台令兼永安县永昭陵建京西转运使
配木石砖
甓及工徒于一路独永安不受令。使者以白陵使韩琦,琦曰:
“
范纯礼岂不知此?将必有说。
”
他日,众质之,纯礼曰:
“
陵寝皆在邑境,岁时缮治无虚日,今
乃与百县均赋,曷若置此,
使之奉常时用乎。
”
琦是其对。还朝,用为三司盐铁判官,以比部员外郎出知遂州。沪南有
边事,调
度苛棘,纯礼一以静待之,辨其可具者,不取于民。民图像与庐,而奉之如神,名
曰:<
/p>
“
范公庵
”
。草
场火,民情疑怖,守吏惕息俟诛。纯礼曰:
“
草湿则生火,何足
怪!
”
但使
密偿之。库吏盗丝多罪至死
,纯礼曰:
“
以棼然之丝而杀之,吾不忍也。
< br>”
听其家趣买以赎,
命释其株连者。除户部郎中,京西转
运副使,徽宗立,以龙图阁直学士知开封府。前尹以刻
深为治,纯礼曰:
“
宽猛相济,圣人之训。
____
由是一切以宽处之。中旨鞫享泽村民谋逆,
纯礼审其故,此民入戏场观优,归途见匠
者作桶,取而戴于首曰:
“
与刘先主如何?
”
遂为匠
擒。明日入对,徽宗问何以处之,对曰:
“____
以不应为杖之,足矣。
”
曰:
“
何以戒后人?
”<
/p>
曰:
“
正欲外间知陛下刑宪不滥,足以为
训尔。
”
徽宗从之。纯礼沉毅刚正,曾布惮之,激驸
马都尉王诜曰:
“
上欲除君承旨,范右丞不可。<
/p>
”
诜怒。会诜馆辽使,纯礼主宴,诜诬其辄斥
御名,罢为端明殿学士、知颍昌府,提举崇福宫。五年,复左朝议大夫,提举鸿庆宫。卒,
< br>年七十六。
(节选自《宋史:范纯礼传》
)
参考译文:
纯礼字彝叟,
因为父亲
(范)
仲淹荫庇,
任知陵
台令兼永安县。
修建永昭陵
(的时候)
,
京西转运使在一路上摊派木石砖甓以及工匠劳役,
只有永安县
不接受命令。
使者把这个事报
告给陵使韩琦
(白,
说,
报告)
,
韩琦说:
“
范纯礼难道不知道此事吗?一定会有一个
说法。
”
后来,
大家质问他,
范纯礼说:
“
陵寝都在本县境内,
一年四季修缮整治没有停下来的时间,
现在却与其它县平均赋役,不如将赋役
搁置下来,用它来供奉平时的用度呢。
”
韩琦认为他
的想法是对的。回到朝中,认命(他)为三司盐铁判官,以比部员外郎(身份)出任遂州知
府(比部员外郎,官署名)
。
泸南有边防事务,
征调赋税苛刻急迫,
范纯礼一概冷静地对待此事,
分辨
其中可以备办
的
(具,
备)
,
不从民间榨取。
百姓在房中悬挂
“
他的
”
画像,
把他像神仙一样供奉,
叫他为
“
范
公庵
”
。
草场起火,民心惊慌,守吏惊
恐地等着被责罚(俟,等待)
。范纯礼说:
“
< br>草湿了就容易
(淤积)起火,有什么奇怪的!
”
只是让他们暗中赔偿(了事)
。库吏偷盗丝绸大多判死罪,
范纯礼说:
“
因为纷乱的丝而杀人,我不忍心。
p>
”
听任他的家人立刻花钱买下用以赎罪(趣,
同
“
促
”
,
急促)
。认命户部郎中、京西转运副使(除,认命)
。
徽宗即位,
p>
以龙图阁直学士
(职名)
任开封知府。
p>
前任府尹治政苛刻严酷
(尹,
官名)
,
范纯礼说:
“
宽厚
和刚猛相互结合,这是圣人的教诲。正应该去除以前的苛刻,还担心做得
不够,哪里会因
为宽厚造成祸患的道理。
”
因此一概以宽大处理事务。皇帝圣旨
审讯享泽村
百姓谋反一事,
范纯礼审察其中的原因,
原来是这个百姓进入剧场看戏,
回来的路上看到工
匠制作木桶,
(
就
)
< br>拿来戴在头上说:
“
和刘先主相比怎样?
”
于是被工匠抓住。第二天入朝应
对,宋徽宗问怎样处
理(此事)
,
(范纯礼)回答说:
“<
/p>
乡村的愚人无知,如果以叛逆定罪,
恐怕违背了陛下好生之德,用
不应该做这件事(的理由)杖责他,就足够了。
”
(宋徽宗)<
/p>
说:
“
凭这个怎么能使后人为戒呢?
p>
”
(范纯礼)说:
“
正是想使外人通过此事知道陛下不滥
施刑法,足以作为教训了。
”
宋徽宗听从了他。
范纯礼沉毅刚正,曾布畏惧他(曾布,人名)
,
(便去)激怒驸马都尉王铣说:
“
< br>皇上想