高考文言文翻译方法及练习题

绝世美人儿
604次浏览
2021年02月06日 19:07
最佳经验
本文由作者推荐

避暑旅游-

2021年2月6日发(作者:唐人街探案秦风就是丹)


高考文言文翻译方法及练习题



近几年,文言翻 译考查越来越趋向于全面,实词、虚词、特殊句式皆涉及,



而 且重点


也尤为突出,注重考查对实词、虚词在具体语境中的推究和把握能力。

< p>


而对句子的选择标


准则是在文中起关键作用的句 子,



或者是含有特殊句式的句子。



实词、虚词、特殊句式、


词类活用往往是高考翻译评分时的采分 点。









文言文翻译的三大标准



信:就是准确 ,即译文要准确表达原文的意思,要忠实于


原文,不歪曲、不



遗漏、不增译。



达:就是畅达,即译文明白晓畅,



符合现代汉语的表达要求和习惯,



无语病。



雅:就是优美,即要求译文语句规范、得体、生动、优美。









文言文翻译的两条原则



字字落实,直译为主,意译为辅。



直译,指译文要与原文保持对应关系,



重要的词语要相应的落实,



要尽力保



持原文

遣词造句的特点和相近的表达方式,力求语言风格也和原文一致。



意译,指着眼于表达原句的意思,



在忠于原意的前提下,



灵活翻译原文的词



语,灵


活处理原文的句子结构。









文言文七种翻译方法



所谓“留”,就是保留





照录


)< /p>


文言文中的某些词语,如现代汉语中仍然常用



的成


语和习惯用语,



以及表时间、



地点、人物、事件、官职、书名等的专有名词。



以下几种


情况可以使用保留法:




1




古今意思相同的词可以保留不译。



例如:“是故君子有终身之忧,



无一朝



之患也”可译为“因此君子有终生无法忘记的忧心之事,



却没有短暂的忧心之事” 。




2




专有名词可以保留不译,如人名、物名、地名、朝代、年号、帝国、国



号、


职务、典章制度和度量衡单位等。例如:



“沛公左司马曹无伤使人言于项羽



曰”可译为


“沛公的左司马曹无伤让人对项羽说” 。




3




成语可以保留不译。



例如:“劳苦而功高如此,



未有封侯之赏” 可译为


“如



此劳苦功高,却没有封侯的奖赏” 。



[


即时小练



]



1




2015


·高考广东卷,



T9



翻译下面画线的句子。



侯 弘文,奇士也,散家财,募滇军随象昇讨贼。弘文率募兵至楚,巡抚王梦



尹以扰驿闻。象昇上疏救,不得,弘文卒遣戍。天下由是惜弘文而多象昇。



可保留的词有:弘文、象昇



1




采分点 有:“惜”,为动用法,为


⋯⋯


惋惜;



“多”,称赞。



译文:天下的百姓因为这件事为弘文惋惜并且称赞卢象昇




的义举






侯弘文 ,是有特殊才能的人,散发家中的财产,招募滇军跟随象昇讨伐贼兵



弘文率领


招募的士兵到达楚地,



巡抚王梦尹以骚扰驿站为名上报朝廷。



象昇上疏



救援,没有成


功,



弘文最终被发配戍边。



天下的百姓因为这件事为弘文惋惜并且



称赞卢象昇





的义







所谓“删”,就是略去不译。



文言句中有些词,



如句首语气词



“盖”“夫”,



音节助词“之”,用 于特殊场合的连词“而”等等,白话中没有相当的词对译,



而删去之


后又不影响句子的准确、



通顺,便可删略不译。



文言实词中有些重文和



互文,有时也 可


略去不译,有的则可以合并译出。



例如:“登轼而望之”,其中“而”连接两个动作,在时间方面前后相承,



不必勉


强译为“而且” 。



又如:“因利乘便,



宰割天下”,其中的“因利乘便” 互文,可以合译为









趁着十分有利的形势” 。



再如:“山有小口,仿佛若有光” ,“仿佛”“若”只译其中的一个即可。



“师道


之不传也久矣” ,“之”为助词,取消句子独立性,不译。



“昼夜勤作息”, “作息”为偏义复词,其中的“息”无实意,不译。



[


即时小练



]



2




201 5


·高考浙江卷,



T20



翻译下面画线的句子。


客有过而叹曰:“贤之不可已也


如是夫!



今之当涂,



昔之当涂也,来为守者,



孰不知学之 宜葺,而独忘之者,岂真忘之


哉?力不赡耳!始王侯之来,民尝以水


为忧,已又以兵为忧。王侯易民之忧,纳之安乐之


地,以 其余力大新兹学,役不



及民,颐指而办。贤之不可已也如是夫!





可删削的词有:之。



采分点有:“之 ”,取消句子独立性,可不译。另外,需要特别注意


的是要把“王



侯”翻译准确,不能翻译成“王侯将相” 。


< p>
译文:当初王侯来时,百姓曾经把水灾作为忧患,随后又把战争作为忧患。



有一位经过的客人感叹说:



“贤明真的像这样没有止境啊!现在的当涂,还



是过去的当涂,来担任太守的,哪一个不知道学校应该修葺,却唯独忘记修葺,



难道是真


的忘记了吗?是力量达不到罢了!



当初王侯来时,



百姓曾经把水灾作为



忧患,随后又把


战争作为忧患。王侯解除百姓的担忧,把他们引入安乐的地方,



用他的余力重新修葺这个


学校,



没有役使老百姓,



用下巴示意一下就办成了。





明真的像这样没有止境啊!





2




用现代汉语中的词语替换文言词语。



在翻译文言语句时,



替换法的运用有以



下几种


常见类型:



(1)


有些文言词语现在已经不用了,应换成现代词语;有些 单音节词在现代



汉语中已


不能独立使 用,应以现代汉语的双音节词替换。例如:



“吾尝终日而思



矣”可译为“我曾


经整天地思考” ,其中“思”就用现代汉语的双音节词



“思考” 替换了。



(2)


通假字要换成本字,译成本字的意思。例如:



“距关,毋内诸侯”可译为



“把守


住函谷关,



不让诸侯进来”,其中的“距”就译成了本字



“拒”的意思“把



守”。



(3)


古今异义词、



同形异义词和偏义复词要换成相应的现代词语。



例如:“沛



公居


山东时”可译为“沛公居住在崤山以东时” ,“山东”是古今异义词,翻译时



就换成了


“崤山以东” 。



(4)


活用的词语、固定结构要换成相应的现代词语。例如:



“吾从而师之”可



译为


“我跟从他以他为师” ,“师”为名词的意动用法,翻译为“以


⋯⋯


为师” 。



(5)


判断句、被动句中的标志性词语要对应译出。例如:



“此则岳阳楼之大观



也”为


判断句,应译为“这就是岳阳楼的雄伟景象啊” 。



[


即时小练



]



3



(2015


·高考福建卷,



T5)


翻译下面画线的句子。



苞以十月下旬至家,



留八日,便饥驱宣、歙,间入泾河。路见左右高峰刺天,



水清


泠见底,崖岩参差万叠,风云往还,古木、奇藤、修篁郁盘有生 气。聚落居



人,貌甚闲


暇。因念古者 庄周、陶潜之徒,逍遥纵脱,岩居而川观,无一事系其



心。天 地日月山川之


精,浸灌胸臆,以郁其奇,故其文章皆肖以出。



可替换的词有:岩、居、川、系等。



采分


点有:“岩”“川”是词类活用,名词作状语,“在山岩上”“在河岸边”;“系” 是实


词,“束缚”。



译文:在山岩上 居住,在河岸边观水,没有一件事能束缚他们的心怀。



我在十月下旬到家,



停留八天,



就被生计所迫来到宣城和歙县一带,



这期间



经过


泾水。路上看到左右两边高高的山峰直冲云霄,



河水清澈见底,



崖岩参差重



叠,风云往


来,古树、奇藤、高大的竹子茂盛盘曲生机勃勃。村落里的居民,样



子看起来很清闲。




是联想到古代的庄周、



陶潜这一类人,逍遥自在、放逸超脱,



在山岩上居住,在河岸边观


水,没有一件事能束缚他们的心怀。天地、日月、山



川的精气,



浸灌到他们的胸怀,




增加他们的奇特,



所以他们写出的文章都能把



大自然的精神如实反映出来。



所谓“ 增补”,就是补充上省略了的成分。以下几种情况可以使用增补法:




1




省略了的主语、谓语、宾语要补上。例如:“度我至军中,公乃入”是


3










度我至军中,公乃入







”的省略,因此应译为“





估计我回到军营


中,你再

< br>


进去



辞谢

< br>)


”。




2




省略了的介词“于”等要补上。例如:



“将军战河北,臣战河南”是“将








河北,臣战






河南”的省略,因此应译为“将军






黄河以 北作战,









黄河以南作战”。




3




判断句要补上判断词。例如:



“师者,所以传道受业解惑也”为判断句,




译为“老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑难的” 。



[


即时小练



]



4




201 5


·高考四川卷,



T10



翻译下面画线的句子。


夫工人之染,先修其质,后事其色,质修色积,而染工毕矣。学亦有质,孝



悌忠信是


也。君子内正其心,外修其行,行有余力,则以学文,文质彬 彬,然后



为德。夫学者不患


才不及, 而患志不立,故曰希骥之马,亦骥之乘,希颜之徒,



亦颜之伦 也。又曰锲而舍


之,朽木不知;锲而不舍,金石可亏。斯非其效乎!


可添补的词有:








才不及





;亦< /p>







骥之乘。



采分点有:“学者”是古今异义词,学习的人,联系《师说》



“古之学者必有



师”


可知其意义;“患”,担心;“才不及”是省略句,



自己的



才智赶不上




别人



< br>


“希”,羡慕;“亦骥之乘”省略谓语中心语“成为” ;“之”,代词,这;“伦”,




类。



译文:学习的人不担心才智赶不上





别人




,而担心不能立志,



所以说羡慕骏




的马,也就能成为骏马这一类的马;



仰慕颜渊的人,



也就能成为颜渊这一类的



人。



工匠染色时,先处理好底子,然 后给它上颜色,底子处理好了,颜色沉积,



染色的工


作就完成了。



学习也有本质的东西,



那就是孝顺父母、



尊敬兄长、忠诚、



守信。君子能


够在内端正自己的思想,在外修正自己的行为,行事有余力,就来



学习学问,气质温文尔


雅,行为举止端正,这样就形成了真正的 德行。学习的人



不担心才智赶不上



(


别人


)


,而担


心不能立志,



所以说羡慕骏马的马,



也就能成为



骏马这一类的马;



仰慕颜渊的人,




就能成为颜渊这一类的人。



又说如果雕刻停



止了,腐朽的木头也 不能折断;如果雕刻不


止,金石也能雕出花纹。这难道不是



学习的效果吗!



所谓“调序”,就是 把文言文中的特殊句式按现代汉语的语序调整过来。以



下几种情


况可以使用调序法:



(1)


主谓倒装句。例如:“甚矣,汝之不惠”为主谓倒装句 ,应译为“你不聪明,



到了极


4




点”。



(2)


宾语前置句。例如:



“大王来何操”可译为“大王来时带了什么礼物” 。



(3)


定语后置句。例如:“村中少年好事者”可译为“村中有个好事的少年” 。



(4)


状语后置句。例如:“青 ,取之于蓝,而青于蓝”可译为“靛青,是从蓝草中



提取


的,但比蓝草颜色更深” 。



[


即时小练



]



5



(2015


·高考安徽卷,



T7)


翻译下面画线的句子。



举顺治三年乡试,又十年成进士。出知西安之咸宁,誓于神,不以一钱自污。

< br>


视民如


子,治行冠三辅。官咸宁半载,入为云南道监察 御史。



可调序的句子是:誓于神,不以一

钱自污。



采分点有:“于”,向;“誓于神”即“于神誓 ”;“污”,玷污,“自污”即


“污自”,



宾语前置。



译文:



(


梁 熙


)


出任西安府咸宁知县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自 己。



先生通过了顺治三年举行的乡试,



又过了十年考中进士。



(


梁熙


)


出任西安府



咸宁知

< br>县,向神灵发誓,不会因一文钱而玷污自己。他爱民如子,政绩位居西安



第一。先生在咸


宁做官半年,回朝后又做了云南道监察御史。



所谓“凝缩”,就是把文言文中为了增强气势而使用繁笔的句子简化。



例如:



有 席


卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。



分析:上面的句子中“席卷” “包举”“囊括”“并吞”四个词语都是“并吞”之



意;


“宇内”“四海”“八荒”都是“天下”之意;“意”“心”意思也相同。因此,

< p>


可以凝


缩翻译为“秦有并吞天下的雄心” 。



[


即时小练



]



6




201 4


·高考安徽卷,



T7

< p>


翻译文中画线的句子。



先生刚肠疾恶,俗流不敢至其门,


寒畯有一善,誉之如不容口。其在都,载

< p>


酒问字者,车辙断衢路;所至之处,从游百数十


人。既资深望重,则大言翰林以



读书立品为职,不能趋谒势要。



可凝缩的词有:趋谒、势要。



采分点 有:“既”,副词,已经,在


⋯⋯


以后;“趋谒”是动


词,趋附巴结;“势要” 指有权势,居要职,此处指有权有势的人。



译文:在资历老、声望高以后,



(< /p>




便大力倡导文人学士应把读书和培养 品德作



为本


分,不能趋附巴结权贵。



先生性格刚直,



疾恶如仇,



世俗之人不敢到他的门前,



贫穷的读书人有一点




5




德,他就赞不绝口。他在京师时,用车子载着酒要和他交往的人,车辆堵塞了



道路;他所


到之处,跟从游学的有几十上百人。在资 历老、声望高以后,



便大力倡导文人学士应把读书和培养品德 作为本分,不能趋附巴结权贵。








指文言句中带修辞





比喻、互文、借代、婉说等




的说法,用典用事的地方,




根据上下文灵活、贯通地译出。例如:




1








千里,子孙帝王万世之业也。





固若金汤的城池






2




项伯以身翼



蔽沛公。



像翅膀一样






3








而能不易其志者,四海之大,有几人欤?




做官的人






4




虽少,愿及未填







而托之。



自己死去






5












,吾不能学太上之忘情也。





江州司马同情琵琶女的遭遇而泪湿青





[


即时小练



]



7




201 5


·高考山东卷,



T13



翻译文中画线的句子。



太公曰:“凡国有难,君避正殿。召将而诏之曰:



‘社稷安危,一在将军。今



某国


不臣,愿将军帅师应之也。



'” 须贯通的词有:社稷。



采分点 有:“社稷”,土神和谷神


的总称,代表国家。



“一”,全,都,一概。“不



臣”, 不肯臣服。“愿”,动词,希


望。“应”,动词,应对,引申为征讨、讨伐。

< p>


译文:国家安危,全在于将军。现在某国


不肯臣 服,



希望将军率领军队去讨伐它。



太公回答道:“凡是国家遭遇危难,国君就避开正殿。在偏殿上召见主将,



向他下达


诏令说:‘国家安危,全在于将军。现在 某国不肯臣服,希望将军率领



军队去讨伐它。'”


【文段】隋军伐辽,时兵部尚书亡奔高丽,俭坐与交游,谪为朱鸢主簿。



留:隋军、辽、


兵部尚书、高丽、俭、朱鸢主簿



删:无



换:伐——讨伐, 时——当时,亡——逃亡,奔——投奔,坐——因


⋯⋯


而被治< /p>



罪,与——


和,交游——交往,谪—— 贬谪



调:无



补:与









交游



缩:无



贯:无



译文:隋军征讨辽,当时兵部尚书逃奔高丽,



高俭因为和他交往被牵连治罪,



贬为


朱鸢主簿。



6




根据示例,填写空格。



【文段】又念 妹无所庇,乃卖大宅,买小宅以处之,分其余资,轻


装而去。



留:又、无所、卖大宅、买小宅、分、其余



删:而



换:念——挂念,庇——庇护 、依靠,乃——于是,以——来,处——居住,之




—她,资——钱财,轻装——只带很少的行李,去——离开、上路



调:处之——使之处,


让她居住



补:







轻装而去



缩:无



贯:无



译文:又挂念妹妹无所依靠,



于是卖掉大宅,买小宅让她居住,



分掉余下的资财,









只带很少的行李上路。



练习:



一、



阅读下面的文言文,将画线的句子翻译为现代汉语。



郭舒,字稚行。幼请其母从


师,岁余便归,粗识大义。乡人、宗人咸称舒 当



为后来之秀,终成国器。始为领军校尉,

< br>坐擅放司马彪,系廷尉,世多义之。



王澄闻其名,引为 别驾。澄终日酣饮,不以众务在


意,



舒常切谏之。及天下大乱,



又劝澄修 德养威,保完州境。澄虽不能从,然重其忠亮。


荆土士人宗



尝因酒忤



澄,澄怒,叱左右棒



。舒厉色谓左右曰:“使君过醉,



汝辈何敢妄


动!”澄恚曰:



“别驾狂邪,诳言我醉!”因遣掐其鼻,



灸其眉头,舒跪而受之。



澄意


少释,而



遂得免。



澄之奔败也,欲将舒东下,舒曰:



“舒为万里纪纲,不能匡正,令使君奔亡,不



忍渡


江。”乃留屯沌口,采稆湖泽以自给。乡人盗食舒牛,事觉,来谢。舒曰:



“卿饥,所以


食牛耳,余肉可共啖之。



”世以此服其弘量。



舒少与杜曾厚, 曾尝召之,不往,曾衔之。至是,澄又转舒为顺阳太守,曾密遣



兵袭舒,


遁逃得免。



(1)


坐擅放司马彪,系廷尉,世多义之。



译文:



(2)


舒少与杜曾厚,曾尝召之,不往,曾衔之。



译文:



读——联系语境明大意



7



避暑旅游-


避暑旅游-


避暑旅游-


避暑旅游-


避暑旅游-


避暑旅游-


避暑旅游-


避暑旅游-