19文言文翻译

玛丽莲梦兔
598次浏览
2021年02月06日 19:25
最佳经验
本文由作者推荐

反斗侦探-

2021年2月6日发(作者:霸王别姬剧情)


文言文翻译教案



教学目标:

< br>1.


掌握文言文翻译的原则、技巧。


< br>2.


能够运用所学文言文知识翻译句子。



教学重点


:文言文翻译的基本方法


< /p>


教学方式


:学生口头翻译,老师适当点拨,从而让学生从中找出规 律性的东西



教学课时


:一课时



教学过程:



一、导入



同学们,我们前面复习了文 言实词、文言虚词以及文言文中经常出现的一些特殊句式,


学习这些对于我们阅读和理解 文言文有着很大的帮助。


这些都是很基础的东西,


但是光知道< /p>


一些字词和句式是不够的,


我们还应该把这些字词连缀起来组成句 子,


那么我们今天就来讲


一下文言文句子的翻译技巧。



二、高考考纲要求



文言文翻译是对文言文基础知识的综合运用,


最能够体现出学生学习文言文的基本功,< /p>


因而成为这两年高考考察的一个重点。在


2001


年以前,文言文阅读理解考查学生对句子的


理解一般是以选择题的形式考查的, 占


3


分;从


2002

< br>年开始,变成了主观体的形式,当时


占分值为


6


分;


2003


年增长为


8


分,


2004


年又进一步增长为


10


分,一直延续至今。由此可


见,高考命 题专家对这一题型的重视。




三、知识讲解



1

、标准


---


信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。< /p>



“信”就是准确,不歪曲文意,不遗漏文字,不随意增减意思。



“达”就是通顺。符合现代汉语的语法习惯,没有语病。



“雅”即有文采,译文要能表现出文体的特征,作者的风格。



高考中的翻译一般只涉及信和达。




2


、原则——直译为主,意译为辅。
















“直译”,



直译为主,字字落实:忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。



“意译”,



意译为辅,文从句顺:明 白通顺,合乎现代汉语的表达习惯,没有语病。



“直译”不能 完成时,不得已才用“意译”,使用比喻、借代、婉曲、互文、用典等修


辞手法的句子, 宜用意译。



一般说来,应以“直译”为主,辅以“意译”。



文言文翻译也主要考“直译”。



直译的方法——“换”、“留”、“删”、“补”、“调”。



意译的方法——“贯”



字字落实留删换,文从句顺调补贯。




3


、步骤


---


审、切、对、连、抄




第一步:




结合材料通读句子,把握大意,圈出重要语法现象,以引起自己的注意。




1


:君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。



《劝学》




【译文】


君子广博地学习并且每天对自己检验反省,

< p>
那么就会智慧明达并且行为没有过


错了。





2


:吾妻 之美我者,私我也



我妻以为我美,是偏爱我啊。




3


:所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。(《鸿门宴》)



【译文】


(我)派遣将领把守函谷关的原 因,是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变


故啊。




第二步:




将译句以词为单位用“/”逐一切分开来,然后逐字翻译。


< /p>



1


:师


/


者,所以


/


传道


/


受业


/


解惑


/


也。



《师说》




【译文】老师,是用来传授真理、传授学业、解释疑难问题的。





2


:君子


/


博学


/


而< /p>


/



/


参省


/



/


己,则


/


知明


/



/



/


< p>
/



/


矣。




3


:所以


/



/


< br>/



/



/


者,备


/



/



/



/


出入


/



/< /p>


非常


/


也。




第三步:


对译



古汉语以单音节为主,现汉以双音节为主,所以翻译的时候,应该用现代汉语的双音节


词去对换单音节词。




1

< p>
:更


/



/


役,复


/



/


赋,则


/


如何?(


《捕蛇者 说》




【译文】变更你的差役,恢复你的赋税,那么怎么样呢?





2


:师者 ,所以传道受业解惑也。




3


:忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。




4


:君


/



/



/


< p>
/


过,则


/


< p>
/



/



/


佞;君


/



/



/


/


言,则


/


/



/



/


忠。(《资


治通鉴》)



【译文】国君厌恶听自己的过错


,


那 么忠诚变化成为奸佞;国君喜爱听正直言论,那么


奸佞变化成为忠诚。

< br>



(一)留



原文中表示朝代、国名、年号


(


干支纪 年、纪月


)


、地名、人名、物名、官职名等之类


的词语应当注意保留下来,不必翻译。




1


:庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。



《岳阳楼记》




【译文】庆历四年春天,滕子京降职到巴陵郡做郡守。





2


:永和 九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭。



《兰亭集 序》




【译文】永和九年,


(


也就


)


是癸丑年,阴 历三月


(


晚春


)


的开初,


(


我们


)

< br>在会稽山阴县的


兰亭聚会。




练习一:



1.


永元中,举孝廉不行,连辟公府不就。



《张衡传》




【译文】永元年间,他被推举为孝廉,却不 应荐,屡次被公府征召,都没有就任。



2.

< br>前太守


臣逵察臣孝廉


,后刺史


臣 荣举臣秀才


。(《陈情表》)



..< /p>


..


..


..


【 译文】前些时候太守逵,推举臣下为孝廉,后来刺史荣又推举臣下为秀才。




(二)删



文言文中有些没有实际意义的衬词、虚词(或表示停顿,或表凑足音节,或表发语,或

< p>
起语助、连接等作用)


,翻译时应删除。



句首发语词



主谓间取消句子独立性的助词



句中表停顿的语气助词



倒装句式的标志词



衬音助词



表敬副词



偏义复词的衬托成分





1


:师道之不传也久矣。



《师说》




【译文】从师的风尚不流传很久了。




2


:原庄宗之所以得天下,与其所以失之者,可以知之矣。< /p>



《伶官传序》




【译文】推究庄宗得天下和他失天下的原因,就可以知道这个


(


道理


)


了。




练习二:



1


、夫赵强而燕弱,而君幸于赵王。



【译文】


赵国强而燕国弱,而您又受到赵王重用。



2


、生乎吾前,其闻道也固先乎吾。



【译文】生在我前头的人,他懂得道理本来就比我早。



3


、备他盗之出入与非常也。



【译文】是(为了)防备其他盗贼进来和意外的变故啊。




(三)换


< p>
有些文言词语随着时代的演变,词义发生较大的变化:有的词义扩大了(如“江”,古


特指长江,今泛指一般的江河)


,有的词义缩小了(如“臭”,古泛指一般的 气味,今特指


臭气)


,有的词义发生了转移(如“牺牲”“,古 指祭祀用的牲口,今已无此义)……甚或


有些词语已经不再使用。因此,翻译时,这些词 语必须用现代汉语进行替换。单音词换成双


音词,词类活用词换成活用后的词,古今同形 异义词换成今义,通假字换成本字等



1


:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。


(< /p>


《出师表》




【译文】先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。





【解析】“卑鄙”一词古今汉语都 常用,但词义已转移,所以译文用“地位低微、见识


浅陋”来替换它。“顾”今天不常用 ,译文用“探望”来替换。


猥:降低身份,枉:屈尊相


访。




2


:具言沛公 不敢倍项王





【译文】详细述说沛公不敢背叛项王






3


:若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。



《烛之武退秦师》



【译文】假如您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人,秦国使者往


来,郑国可以随时供给他们缺少(的东西)


,对您秦国来说,也没有什么坏处。




练习三:



1


、项王军壁垓下。(《项羽本纪》)



【译文】项王的部队在垓下修筑了营垒。


(军队、驻扎)



2.


屈平疾


王听之 不聪也。(《屈原列传》





【译文】屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非。(疾病、痛苦、痛恨、缺点、嫉


妒)



3.


左右欲刃< /p>


相如。




【译文】秦王身边的侍从要杀相如。



4.


臣本布衣


,躬耕于南阳。(《出师 表》




..


【译文】我本来是一介平民,在南阳亲自种田。




(四)调



对于特殊句式,如主 谓倒装句、宾语前置句、定语后置句、介词短语后置句等



,翻 译


时将语序重新调整,使之符合现代汉语语法习惯。




1


其李将军之谓也。



《李将军列传》




译文:大概说的是李将军吧!




2


:蚓无爪牙之利,筋骨之强,上食埃土,下饮黄泉,用心 一也。



【译文】蚯蚓(虽然)没有锋利的爪牙,强健的筋骨,


(但是能够)向上吃到黄土,向


下喝到黄泉,

< br>(是由于)用心专一的缘故。




3


:求人可使报秦者。



【译文】寻找可以出使回复秦国的人。




练习四:



1.


句读之不知,惑之不解



【译文】不理解文句,不能解决疑惑问题。


< br>2.


诚恐见


欺于


王而负赵。





【译文】我 实在怕被大王欺骗而对不起赵国。


反斗侦探-


反斗侦探-


反斗侦探-


反斗侦探-


反斗侦探-


反斗侦探-


反斗侦探-


反斗侦探-